Yes, You Can Be an Entrepreneur Too | Saamra Mekuria-Grillo | TED

51,546 views ・ 2024-08-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
My name is Saamra, and I’m an entrepreneur.
0
4251
3336
Mi nombre es Samara y soy emprendedora.
00:08
But I didn't become an entrepreneur until I was 39 years old.
1
8505
4171
Pero no fui emprendedora hasta los 39 años.
00:13
Before that, I was fascinated by innovation and entrepreneurship,
2
13051
4546
Antes de eso, me fascinaban la innovación y el espíritu empresarial,
00:17
but I didn't see myself as an entrepreneur.
3
17639
3211
pero no me veía como emprendedora.
00:21
This is despite the fact that when I was in middle school,
4
21434
2753
Esto a pesar del hecho de que cuando estaba en la secundaria,
00:24
both of my parents had started small businesses,
5
24187
2920
mis dos padres habían creado pequeñas empresas,
00:27
my mom as an independent filmmaker and my dad as a solo lawyer.
6
27732
4588
mi madre como cineasta independiente y mi padre como abogado.
00:32
But if you had asked me then if I knew any entrepreneurs,
7
32821
3879
Pero si me hubieras preguntado entonces si conocía a algún emprendedor,
00:36
I would have said no.
8
36741
1460
habría dicho que no.
00:38
My parents didn't talk about themselves as entrepreneurs
9
38577
3712
Mis padres no se referían a sí mismos como emprendedores
00:42
or to me about entrepreneurship, so I didn't see them as entrepreneurs.
10
42330
4171
ni a mí me hablaban de emprendimiento, así que no los veía como emprendedores.
00:47
They talked to me about college and getting a good job.
11
47711
2919
Me hablaron de la universidad y de conseguir un buen trabajo.
Se alegraron mucho cuando conseguí una pasantía en finanzas.
00:51
They were overjoyed when I got an internship in finance.
12
51381
4129
Pero cuando conseguí mi primer trabajo a tiempo completo
00:55
But when I got my first full-time job at an early-stage startup
13
55510
3545
en una empresa emergente de la que quizás hayan oído hablar, Google...
00:59
that perhaps you have heard of, Google --
14
59097
3003
01:02
(Laughter)
15
62142
1418
(Risas)
01:03
they were worried.
16
63560
1460
se preocuparon.
01:05
They said,
17
65937
1460
Dijeron:
01:07
"Do real people actually work at that company?"
18
67397
2586
«¿Realmente trabajan personas reales en esa empresa?»
01:09
(Laughter)
19
69983
1168
(Risas)
01:11
"What do they do?"
20
71192
1752
«¿Qué hacen?»
01:14
I went through most of my education and career
21
74446
2460
Pasé la mayor parte de mi educación y mi carrera
01:16
believing that entrepreneurship was a pathway for some.
22
76948
3379
creyendo que el emprendimiento era un camino para algunos.
01:20
But not for me.
23
80785
1502
Pero no para mí.
Cuando estaba en la Escuela de Negocios de Stanford,
01:23
When I was at Stanford Business School,
24
83496
1877
01:25
I saw all of these eager entrepreneurial types around me
25
85415
3253
vi a todos estos emprendedores ansiosos a mi alrededor
01:28
who seemed to know how to be an entrepreneur already.
26
88710
3211
que parecían saber ya cómo ser emprendedores.
01:32
They spoke the lingo,
27
92380
1752
Hablaban la jerga,
01:34
they knew which classes to take,
28
94132
2169
sabían qué clases tomar,
01:36
which people and professors to hang out with
29
96301
2502
con qué personas y profesores pasar el rato
01:38
to make magic happen.
30
98845
2085
para hacer que la magia sucediera.
01:42
That's what it seemed like to me.
31
102015
2002
Eso es lo que me parecía.
01:44
Magic.
32
104476
1126
Magia.
01:46
There was this talk of unicorns
33
106019
1752
Se hablaba de unicornios
01:47
and this mystique around what would lead to success.
34
107771
3003
y de una mística en torno a lo que llevaría al éxito.
01:52
And the magical playbook seemed to have been shared with a very specific group.
35
112108
4338
Y el manual mágico parecía haber sido compartido con un grupo muy específico.
01:57
And that group did not look like me.
36
117489
2794
Y ese grupo no se parecía a mí.
02:00
These people had the confidence and the connections to make things happen.
37
120283
4296
Estas personas tenían la confianza
y las conexiones para hacer que las cosas sucedieran.
02:05
Manifesting new companies from ideas on napkins.
38
125413
4129
Manifestando nuevas empresas a partir de ideas en servilletas.
02:11
I did not understand how to do that type of manifestation.
39
131044
3962
No entendía cómo hacer ese tipo de manifestación.
02:16
So I kept working to get good job after good job,
40
136383
3962
Así que seguí trabajando para conseguir un buen trabajo tras otro,
02:20
and I told myself
41
140387
1668
y me dije que no tenía talento para emprender.
02:22
I was not entrepreneur material.
42
142097
2294
02:24
I learned how to do jobs.
43
144432
1669
Aprendí a hacer trabajos.
02:27
But I didn't learn how to make jobs.
44
147018
2378
Pero no aprendí a crear empleos.
02:29
It wasn't until I saw other Black women around me launching new ventures
45
149938
4004
No fue hasta que vi a otras mujeres negras a mi alrededor lanzar nuevas empresas
02:33
and calling themselves entrepreneurs
46
153983
2712
y autodenominarse emprendedoras
02:36
that I really began to believe I could do it, too.
47
156736
2711
que realmente empecé a creer que yo también podía hacerlo.
02:39
And by that point, I was 39 years old.
48
159489
2711
Y en ese momento, tenía 39 años.
02:42
My journey is far from unique.
49
162575
2378
Mi viaje está lejos de ser único.
02:46
Even now, when I talk to young Black folks
50
166287
2336
Incluso ahora, cuando hablo con jóvenes negros
02:48
about who they see as entrepreneurs,
51
168623
2669
sobre quiénes ven como emprendedores,
02:51
I hear Mark Zuckerberg,
52
171334
2294
escucho a Mark Zuckerberg,
02:53
Elon Musk,
53
173628
1627
Elon Musk
02:55
Bill Gates.
54
175296
1168
y Bill Gates.
02:57
And when they do name Black entrepreneurs, there are very specific lanes.
55
177632
4171
Y cuando nombran a emprendedores negros, hay caminos muy específicos.
03:02
In sports: Michael Jordan,
56
182512
2711
En el deporte: Michael Jordan,
03:05
Steph Curry,
57
185265
1460
Steph Curry,
03:06
Serena Williams.
58
186766
1502
Serena Williams.
03:09
In entertainment:
59
189018
1669
En entretenimiento:
03:10
Beyonce, Jay-Z.
60
190687
2502
Beyonce, Jay-Z.
03:13
Maybe Nipsey Hussle.
61
193606
1585
Quizás Nipsey Hussle.
03:16
I want to change the narrative
62
196443
1960
Quiero cambiar la narrativa
03:18
around who becomes an entrepreneur in this country.
63
198445
3169
sobre quién se convierte en empresario en este país.
03:22
So this is the work that I do.
64
202323
1919
Así que este es el trabajo que hago.
03:24
I work with young Black folks to help demystify entrepreneurship
65
204784
4046
Trabajo con jóvenes negros para ayudar a desmitificar el espíritu empresarial
03:28
so they can learn how to make jobs and not just do jobs.
66
208872
4379
para que puedan aprender a crear empleos y no solo a trabajar.
03:33
We should all care about this.
67
213585
2377
Esto debería preocuparnos a todos.
03:37
Entrepreneurship has driven extraordinary wealth in this country.
68
217338
4713
El espíritu empresarial ha generado una riqueza extraordinaria en este país.
03:42
Of the 100 wealthiest people in the United States,
69
222385
3003
De las 100 personas más ricas de EE. UU.,
03:45
63 of them built their wealth in their own lifetimes
70
225388
3962
63 acumularon su riqueza a lo largo de su vida
03:49
through companies they founded themselves.
71
229392
2711
a través de empresas que fundaron ellos mismos.
03:52
Only one of those 63 is Black.
72
232854
3795
Solo una de esas 63 es negra.
03:58
We should all care about this.
73
238818
2962
Esto debería preocuparnos a todos.
04:02
And it turns out there is a way to move the needle.
74
242572
3837
Y resulta que hay una forma de mover la aguja.
04:07
We have an opportunity to demystify entrepreneurship for Black young people,
75
247160
6173
Tenemos la oportunidad de desmitificar el espíritu empresarial de los jóvenes negros
04:13
and if we get this right,
76
253333
1585
y, si lo hacemos bien,
04:14
the potential for all of us is enormous.
77
254959
3254
el potencial para todos nosotros es enorme.
04:19
So what should we do?
78
259339
2085
Entonces, ¿qué debemos hacer?
En primer lugar, necesitamos compartir
04:23
First, we need to share the multiple pathways to entrepreneurship
79
263051
3378
con los jóvenes los múltiples caminos hacia el emprendimiento
04:26
with young people
80
266429
1210
04:27
so that they can see themselves reflected in them.
81
267639
3128
para que puedan verse reflejados en ellos.
04:31
There are so many different ways to be an entrepreneur,
82
271518
3086
Hay muchas maneras diferentes de ser emprendedor,
04:34
from side hustling to small business ownership,
83
274604
2794
desde la actividad secundaria hasta la propiedad de pequeñas empresas,
04:37
intrapreneurship
84
277440
1460
el intraemprendimiento,
04:38
building a high-growth tech company
85
278942
1751
la creación de una empresa tecnológica de alto crecimiento y muchas más.
04:40
and many more.
86
280693
1293
04:42
But one of those pathways, the high-growth tech one,
87
282654
3503
Pero una de esas vías, la tecnológica de alto crecimiento,
04:46
gets way more attention than the others.
88
286199
2836
recibe mucha más atención que las demás.
04:49
There’s a whole culture and a guy-in-a-hoodie persona
89
289744
2586
Hay toda una cultura y un personaje
de tipo con capucha que acompaña ese camino.
04:52
that goes along with that pathway.
90
292372
1793
04:54
(Laughter)
91
294207
1418
(Risas)
04:55
It's not really very inclusive.
92
295625
2628
No es muy inclusivo.
Por eso, en nuestro trabajo,
04:59
So in our work,
93
299170
1168
05:00
we share all of the pathways to entrepreneurship with young people,
94
300338
3337
compartimos todos los caminos hacia el emprendimiento con los jóvenes
05:03
and we help them find what feels like the right fit for them.
95
303716
4046
y los ayudamos a encontrar lo que consideran más adecuado para ellos.
05:07
We share the origin stories of other entrepreneurs
96
307804
2669
Compartimos las historias de origen de otros emprendedores
05:10
who have walked a path
97
310515
1168
que han recorrido un camino
05:11
that our young entrepreneurs might want to explore.
98
311724
2670
que nuestros jóvenes emprendedores tal vez quieran explorar.
05:15
We help them understand that they can show up as an entrepreneur
99
315562
3503
Les ayudamos a entender que pueden presentarse como emprendedores
05:19
in a way that feels authentic to them,
100
319107
2794
de una manera que les parezca auténtica
05:21
and that there's no one way to be an entrepreneur.
101
321943
3962
y que no hay una sola manera de ser emprendedores.
05:26
And that leads to the next thing we need to do.
102
326614
2336
Y eso nos lleva a lo siguiente que tenemos que hacer.
05:29
We have to intentionally provide
103
329284
2085
Tenemos que ofrecer intencionadamente
05:31
a much more diverse set of role models to young people.
104
331411
3420
un conjunto mucho más diverso de modelos a seguir a los jóvenes.
05:35
We can talk about Mark and Elon,
105
335790
2002
Podemos hablar de Mark y Elon,
05:37
but we also have to highlight Tope,
106
337834
2419
pero también tenemos que destacar a Tope,
05:40
who founded Calendly,
107
340253
1543
que fundó Calendly,
05:41
or Shontay, who created Black Girl Sunscreen.
108
341838
2878
o a Shontay, que creó Black Girl Sunscreen.
05:45
There's Robert, who started Compass Real Estate,
109
345425
2878
Están Robert, que creó Compass Real Estate,
05:48
and Julia, who launched Planet Forward, a decarbonization platform.
110
348344
4296
y Julia, que lanzó Planet Forward, una plataforma de descarbonización.
05:53
There is a deep legacy of entrepreneurship in communities of color,
111
353600
5297
Hay un profundo legado empresarial en las comunidades de color,
05:58
and there are countless Black innovators across every industry
112
358938
4254
y hay innumerables innovadores negros en todos los sectores a los
06:03
that we can and should be raising up as role models.
113
363234
3587
que podemos y debemos criar como modelos a seguir.
06:07
And we need to make those role models feel proximate
114
367614
3920
Y necesitamos hacer que esos modelos a seguir parezcan cercanos
06:11
so that young people can say,
115
371534
1418
para que los jóvenes puedan decir:
06:12
"I can see myself in this person and their journey,
116
372952
3420
«Me imagino a mí mismo en esta persona y en su viaje,
06:16
and I don't have to wait 20 years to get started."
117
376372
4088
y no tendré que esperar 20 años para empezar».
Una de las mejores maneras de hacer que los modelos a seguir se aproximen
06:21
One of the best ways to make role models proximate
118
381961
2336
06:24
is through near-peer mentorship.
119
384339
1668
es mediante la tutoría cercana a los compañeros.
06:26
Our near-peers are young entrepreneurs
120
386925
2168
Nuestros compañeros cercanos son jóvenes emprendedores
06:29
who are just a few years farther along in their journeys,
121
389135
3670
que solo han avanzado unos años en su trayectoria,
06:32
like Ahmed who's a freelance filmmaker,
122
392847
2628
como Ahmed, que es un cineasta independiente,
06:35
or Jada who has her own lash tech business,
123
395516
3462
o Jada, que tiene su propio negocio de tecnología de pestañas,
06:38
or Florence, who's an emerging product designer.
124
398978
2962
o Florence, que es una diseñadora de productos emergente.
06:42
She helped design these shoes I'm wearing.
125
402398
2836
Me ayudó a diseñar los zapatos que llevo puestos.
Cada uno de estos mentores puede aportar su propia identidad auténtica
06:46
Each of these mentors can bring their own authentic identity
126
406194
3211
06:49
as a young entrepreneur
127
409447
1460
como joven emprendedor
06:50
to demonstrate what's possible for other young people.
128
410949
3378
para demostrar lo que es posible para otros jóvenes.
06:55
Finally, when I think about the biggest drivers of entrepreneurial inequity,
129
415620
5339
Por último, cuando pienso en los principales impulsores
de la inequidad empresarial,
07:01
in the end it all comes down to relationships.
130
421000
3629
al final todo se reduce a las relaciones.
07:05
Who has access to the relationships
131
425296
2086
Quién tiene acceso a las relaciones
07:07
who will help them achieve their goals,
132
427423
2336
que le ayudarán a alcanzar sus metas
07:09
and who doesn't.
133
429801
1418
y quién no.
07:11
This is social capital,
134
431594
1752
Esto es capital social,
07:13
and it's just as critical to entrepreneurial success
135
433388
3044
y es tan importante para el éxito empresarial
07:16
as financial capital.
136
436474
1585
como el capital financiero.
07:19
Every successful entrepreneur I've spoken to
137
439102
3003
Todos los emprendedores exitosos con los que he hablado
07:22
can point to an introduction or an opportunity
138
442146
2461
pueden mencionar una presentación o una oportunidad
07:24
that came to them through their relationships
139
444607
2669
que se les presentó a través de sus relaciones
07:27
that changed the trajectory of their journey.
140
447276
2545
y que cambiaron la trayectoria de su trayectoria.
07:30
And accessing and mobilizing your social capital
141
450738
2878
Y acceder al capital social y movilizarlo
07:33
is a skill that can be learned.
142
453658
2044
es una habilidad que se puede aprender.
07:36
It's not just something that some people know how to do and others don't.
143
456244
3628
No es solo algo que algunas personas sepan hacer y otras no.
07:40
So in our work,
144
460915
1168
Por eso, en nuestro trabajo,
07:42
we help young people understand who is in their networks already.
145
462125
3628
ayudamos a los jóvenes a entender quién ya forma parte de sus redes.
07:46
We help them build the confidence
146
466504
1627
Les ayudamos a generar la confianza necesaria
07:48
to reach out to those who might be willing to support them.
147
468131
3086
para llegar a quienes estén dispuestos a apoyarlos.
07:52
We help them build fluency with tools like LinkedIn.
148
472093
3337
Les ayudamos a desarrollar su fluidez con herramientas como LinkedIn.
07:56
We help break down what can feel like a really complex and scary process
149
476514
3837
Ayudamos a desglosar lo que puede parecer un proceso realmente complejo y aterrador
08:00
around building your entrepreneurial network
150
480351
2419
en torno a la construcción de su red empresarial
08:02
into more approachable pieces.
151
482770
2211
en partes más accesibles.
08:05
And we take an asset-based lens
152
485648
2294
Y adoptamos una perspectiva basada en los activos,
08:07
affirming that young people already know people
153
487984
2753
afirmando que los jóvenes ya conocen a personas
08:10
who can help them achieve their goals.
154
490778
2378
que pueden ayudarlos a alcanzar sus objetivos.
He visto a jóvenes pasar de tener una
08:14
I've seen young people go from tentatively curious
155
494449
2794
curiosidad tentativa por el espíritu empresarial
08:17
about entrepreneurship
156
497243
1210
08:18
to seeing themselves as entrepreneurs in the span of 10 weeks.
157
498453
4129
a verse a sí mismos como emprendedores en un lapso de 10 semanas.
08:24
I've seen the spark that grows
158
504000
2210
He visto la chispa que crece
08:26
when young people see identity-affirming role models,
159
506252
3796
cuando los jóvenes ven modelos innovadores que afirman su identidad,
08:30
often for the first time, who are innovators.
160
510089
3087
a menudo por primera vez.
08:34
And I've seen the feeling of power and agency
161
514177
3295
Y he visto la sensación de poder y capacidad de acción
08:37
that comes from recognizing the social capital that you already have
162
517472
4546
que se obtiene al reconocer el capital social que ya tienes
08:42
that can help you achieve your goals.
163
522060
2460
y que puede ayudarte a alcanzar tus objetivos.
08:45
This is the real magic.
164
525688
2795
Esta es la verdadera magia.
08:50
This is the work that I do.
165
530151
1919
Este es el trabajo que hago.
08:52
But we should all care about this
166
532361
1919
Pero esto debería preocuparnos a todos
08:54
because it matters well beyond the young people we serve.
167
534322
3128
porque es importante más allá de los jóvenes a los que servimos.
08:59
If you care about equity,
168
539035
1835
Si les importa la equidad,
09:00
the median Black family holds only 15 percent
169
540912
3336
la familia negra promedio posee solo el 15 %
09:04
of the wealth of the median white family.
170
544248
2628
de la riqueza de la familia blanca promedio.
09:07
If we're only teaching Black young people how to do jobs and not make jobs,
171
547627
5046
Si solo enseñamos a los jóvenes negros a hacer trabajos
y a no hacer trabajos,
09:12
then we will continue to see that wealth gap persist.
172
552715
3087
seguiremos viendo que la brecha de riqueza persiste.
09:16
If you care about the economy,
173
556969
2628
Si te preocupa la economía,
09:19
closing the earnings gap
174
559597
1210
cerrar la brecha salarial
09:20
could add over eight trillion dollars to the US economy by 2050.
175
560848
4713
podría añadir más de ocho billones de dólares
a la economía estadounidense para 2050.
09:25
That's a T, trillion.
176
565561
2127
Eso es una T, un billón.
09:29
And if you care
177
569190
1168
Y si te preocupa la resiliencia de nuestra fuerza laboral,
09:30
about the resilience of our workforce,
178
570399
1877
09:32
especially given technologies like AI,
179
572318
3879
especialmente teniendo en cuenta tecnologías como la IA,
09:36
it's imperative that we teach young people how to make new jobs.
180
576239
4796
es imperativo que enseñemos a los jóvenes cómo crear nuevos empleos.
09:42
By one estimate,
181
582245
1167
Según una estimación,
09:43
people in the lowest income brackets
182
583412
1794
las personas de los niveles de ingresos más bajos
09:45
could be up to 14 times more likely to need to change jobs due to AI.
183
585248
5964
podrían tener hasta 14 veces más probabilidades
de necesitar cambiar de trabajo debido a la IA.
09:51
If we're only teaching young people how to do jobs that exist today,
184
591963
4629
Si solo enseñamos a los jóvenes a realizar los trabajos que existen hoy en día,
09:56
then we're not actually preparing them for their futures.
185
596592
3546
en realidad no los estamos preparando para su futuro.
10:02
I'm proof that you can start to see yourself as an entrepreneur later in life
186
602306
4797
Soy la prueba de que puedes empezar a verte a ti mismo
como emprendedor más adelante en la vida
10:07
and still do something meaningful.
187
607103
2085
y aun así hacer algo significativo.
Empecé mi organización hace cuatro años, cuando tenía 39 años,
10:10
I started my organization four years ago at 39,
188
610064
3754
10:13
and while we're still early,
189
613860
1793
y aunque todavía estamos en una etapa temprana,
10:15
I believe we have big things ahead.
190
615653
2252
creo que tenemos grandes cosas por delante.
10:19
But I also believe that if I had started at 19 or even 29,
191
619323
5840
Pero también creo que si hubiera empezado a los 19 o incluso a los 29 años,
10:25
I would be at a different stage as an entrepreneur today.
192
625163
4129
hoy estaría en una etapa diferente como emprendedor.
10:30
I'd probably be on my second or third start-up.
193
630751
3045
Probablemente estaría en mi segunda o tercera empresa emergente.
10:34
I'd have already learned some lessons that I'm learning right now.
194
634881
3461
Ya habría aprendido algunas lecciones que estoy aprendiendo ahora mismo.
10:41
I'm also working to unlearn decades of not seeing myself as an entrepreneur.
195
641345
5923
También estoy trabajando para olvidar décadas
en las que no me veía a mí mismo como emprendedor.
10:48
Imagine the magic that would be possible not just for them, but for all of us
196
648686
5839
Imagínese la magia que sería posible no solo para ellos, sino para todos nosotros
10:54
if our young people could start to see themselves as makers of jobs
197
654567
4004
si nuestros jóvenes pudieran empezar a verse a sí mismos
como creadores de empleo
10:58
and not just doers of jobs earlier on.
198
658613
3044
y no solo como hacedores de trabajo desde el principio.
11:02
Thank you.
199
662783
1210
Gracias.
11:03
(Applause)
200
663993
3587
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7