Hidden Connections That Transcend Borders and Defy Stereotypes | Aparna Bharadwaj | TED

44,989 views ・ 2023-01-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yeseul Kang 검토: JY Kang
00:04
I've lived and worked in some very diverse countries around the world.
0
4459
3837
저는 정말 다양한 나라에서 살기도 했고 일해보기도 했습니다.
00:09
I was born in India, but I grew up in Iran.
1
9089
2502
저는 인도에서 태어났지만, 이란에서 자랐습니다.
00:12
I remember I was about eight years old, as a child in Iran,
2
12592
3796
이란에서 살던 당시에 막 8살이 되던 때가 생각 납니다.
00:16
with my family watching the beautiful festival of Nowruz.
3
16429
4505
저는 가족들과 ‘노루즈(Nowruz)’라는 아름다운 축제를 지켜보곤 했습니다.
00:21
Nowruz is celebrated usually at night with families gathered around a bonfire.
4
21434
5172
노루즈는 보통 밤에 가족들이 모닥불을 중심으로 모여 진행됩니다.
00:26
They share food. They sing songs.
5
26606
2461
사람들은 음식을 나눠 먹고, 노래를 함께 부릅니다.
00:29
Sometimes they even jump over the fire for good luck.
6
29067
2586
가끔 불 위를 뛰어 넘으며 행운을 기원하기도 합니다.
00:32
And I remember how deeply that reminded me of another festival called Lohri,
7
32404
4838
저는 그곳에서 ‘로리(Lohri)’라는 또 다른 축제가 떠올랐습니다.
00:37
celebrated all the way over in India,
8
37242
2377
이 축제는 인도 전역에서 열리는데,
00:39
also with families gathered around a bonfire, sharing food,
9
39619
4129
가족들이 모닥불 주변에 모여서 음식을 나눠 먹고
00:43
singing songs together.
10
43790
1460
함께 노래를 부릅니다.
00:46
Even an eight-year-old child can tell
11
46251
2002
8살밖에 안 된 어린아이도
00:48
how profoundly similar those two events look
12
48295
3336
문화적으로 굉장히 다른 나라에서 기념하는 이 두 축제가
00:51
in two sets of countries that are culturally so different.
13
51673
4296
얼마나 많이 닮았는지 알아차릴 수 있었습니다.
00:56
Like a kind of hidden connection.
14
56011
2085
일종의 ‘숨겨진 연결고리’라고 할 수 있겠죠.
00:59
As an adult, I’ve spent 20 years of my life
15
59472
3212
성인이 된 저는 인생의 20여년을
01:02
studying consumers all over the world.
16
62684
2502
전 세계 소비자들을 연구하는 데 보냈습니다.
01:05
What they feel, what they believe in
17
65937
2670
소비자들이 무엇을 느끼는지, 무엇을 믿는지,
01:08
and how they act upon those beliefs when they buy things.
18
68607
3878
그리고 물건을 살 때 어떤 신념에 의거하여 행동하는지 말이죠.
01:12
And of course, a big part of my job is to truly understand
19
72485
3796
당연히 제 연구의 많은 부분은
세계에 존재하는 다양성을 진정으로 이해하는 것에 있었습니다.
01:16
the diversity that exists in the world.
20
76281
2336
01:19
But maybe because of my upbringing,
21
79367
2002
아마 제 성장 배경 때문에
01:21
what truly fascinates me is when we find these hidden connections,
22
81369
4213
정말로 저를 매료시키는 것은 전혀 예상치 못한 곳에서
01:25
these secret similarities between people where you least expect them.
23
85624
3795
사람들 사이의 숨겨진 연결고리와 비밀스러운 유사성을 발견할 때입니다.
01:30
Today I want to share some of that magic with you,
24
90337
2335
오늘 여러분을 저의 세계로 인도할 마법을 공유하고 싶습니다.
01:32
bring you into my world.
25
92714
1251
그리고 세계 소비자들에 대한 수사도 함께 해볼까요?
01:34
And we are going to go do some detective work
26
94007
2377
01:36
on the world's consumers together.
27
96426
1710
01:38
Stay with me, because I think
28
98887
1501
우리를 위한 희망의 메세지가 있으니 저와 함께 해 주시면 좋겠습니다.
01:40
there's a message of hope in here for all of us.
29
100430
2586
01:46
Before we start, let's have a think
30
106269
1835
본격적으로 시작하기 전에 한 가지 생각해보죠.
01:48
about how companies, businesses are organized today,
31
108104
4463
오늘날 회사와 기업체들이 어떻게 조직되고 운영될까요?
01:52
how they operate today.
32
112567
2086
01:54
Most commonly, companies are organized by regions, subregions.
33
114653
4004
가장 흔한 방법으로, 기업들은 지역 및 소구역에 따라 조직됩니다.
01:58
That's how supply chains, organizations are set up.
34
118657
2794
그게 바로 공급망 및 조직이 구성되는 방식입니다.
02:01
And if it's not geographies, then it's some other thumb rule.
35
121993
2920
지리학적인 것이 아니라면, 실제에 근거한 다른 방법도 있습니다.
02:04
It could be linked to some common historic period.
36
124913
3962
역사적 시기와 관련이 있을 수도 있습니다.
02:08
So, for example, the Commonwealth countries.
37
128917
2502
예를 들어, 영연방 국가들이 있겠죠.
02:11
It could be linked to common religious roots.
38
131461
3462
종교적 뿌리와 관련이 있을 수도 있습니다.
02:14
For example, I've been a part of a lot of discussions
39
134964
2503
예를 들어, 저는 할랄 경제에 대한 많은 논의에 참여해 왔죠.
02:17
on the halal economy.
40
137509
1293
02:18
It could be something, anything
41
138843
1877
어떤 방법이든지 간에
02:20
that allows us to put the world into neat little boxes,
42
140762
2961
세상을 깔끔하게 정리된 상자나 군집에 넣고 분류해서
02:23
neat little clusters, that explain why people are similar or different.
43
143765
3879
왜 사람들이 비슷하거나 다른지 설명할 수 있습니다.
02:28
But I realized that when you study the consumers
44
148645
2836
하지만 소비자들을 연구하면서
02:31
and when you go deep,
45
151481
2127
더 깊게 파고 들어가자,
02:33
it's interesting how none of that applies.
46
153608
2294
이중 아무것도 적용되지 않는다는 흥미로운 사실을 알게 되었습니다.
02:35
How wrong some of that thinking can be.
47
155902
2461
얼마나 잘못된 생각일 수 있는지도요.
02:38
Let me show you.
48
158363
1293
한번 보여드릴게요.
02:40
About a year ago, a team of us set out to understand
49
160448
3587
약 1년 전, 저희 팀은
전 세계 소비자들이 선택하는 방식을 이해하기 위해 연구를 시작했습니다.
02:44
how consumers exercise choice around the world.
50
164035
3754
02:47
In this process, we interacted with over 40,000 consumers
51
167831
3628
이를 위해 저희는 전 세계 18개국의 4만 명이 넘는 소비자들을 만났습니다.
02:51
in 18 countries around the world.
52
171501
2461
02:54
We asked them many, many questions about their mindsets to start with.
53
174003
5047
저희는 먼저 그들의 사고방식에 대해 굉장히 많은 질문을 했습니다.
02:59
So, for example, your worldview, your personal philosophy.
54
179092
3670
예를 들어, 자신의 세계관과 가치관 같은 것들에 대해서요.
03:02
Do you feel optimistic? Do you have a love for technology?
55
182804
3754
“당신은 낙천적인가요?” “기술을 좋아하는 편인가요?”
03:06
Do you care about peer approval? Things like that.
56
186599
3087
“또래 집단에게서 인정 받는 걸 신경 쓰나요?” 이러한 질문들이었죠.
03:09
But we also tried to study some very specific consumer behavior.
57
189728
3837
하지만 저희는 또한 매우 구체적인 소비자 행동을 연구하려고 했습니다.
03:13
So, for example, what do you look for when you buy a snack
58
193565
3420
예를 들면, “과자를 살 때는 어떤 점을 고려하나요?”
03:16
or you buy a beverage or luxury products?
59
196985
2335
“음료나 명품을 구매할 때는요?”
03:19
What needs are you trying to fulfill?
60
199320
2962
“어떤 욕구를 충족시키려고 하나요?”
03:22
As you can imagine, there was a ton of data
61
202282
2085
여러분이 상상하신 그대로 그렇게 얻은 데이터들은
03:24
for the geek insiders to go crazy with, right?
62
204367
2753
괴짜 매니아들이 열광할 만한 것들이었습니다.
03:27
I love that type of data.
63
207120
1918
저도 그런 데이터들을 너무 좋아하죠.
03:29
So anyway, we take all that data, and we start to draw correlations.
64
209080
3379
어쨌든, 저희는 데이터를 모두 모아서 상관관계를 도출하기 시작했습니다.
03:32
We start running all these analyses.
65
212500
2544
데이터 분석을 시작했죠.
03:35
And we come up with this kind of a proximity analysis.
66
215086
3754
그리고 이런 근접성 분석 그래프를 제시하게 되었습니다.
03:38
Quite simply, every green dot represents people of a particular country.
67
218882
4754
꽤 간단합니다. 녹색 점은 특정 국가 사람들을 나타냅니다.
03:43
The closer the green dot is to the map in the middle,
68
223678
2669
녹색 점이 중앙에 가까이 갈수록,
03:46
the more similar the mindsets are for those two sets of countries.
69
226389
3754
두 국가 사람들의 사고방식이 비슷하다는 걸 나타냅니다.
03:50
And the further the dot from the map,
70
230185
1793
중앙에서 멀어질수록 두 국가 간의 사고방식이 그만큼 다름을 의미하죠.
03:52
the more diverse the mindsets for those countries.
71
232020
2377
03:54
It's as simple as that.
72
234397
1502
간단하죠.
03:55
So of course, when you do this for the US,
73
235899
2168
당연하겠지만, 미국을 기준으로 한 그래프를 보면,
03:58
you can see that the Canadians, the people of the UK and the Australians
74
238067
4588
캐나다인, 영국인, 호주인의 사고방식이
04:02
are very similar in mindsets to the Americans.
75
242655
2711
미국인과 매우 비슷함을 알 수 있을 것입니다.
04:06
Now we had been studying consumers for a long time
76
246785
3294
저희 팀은 오랫동안 소비자들을 연구해 왔기에
04:10
and the whole team fully expected
77
250079
2420
저희가 예상했던 것은
04:12
that we were going to see a lot of clusters come through,
78
252540
2920
많은 군집 형태로 나타날 거라는 것이었습니다.
04:15
based on some of those thumb rules that I talked about earlier.
79
255502
3044
앞서 설명한 몇 가지 사회 보편적 규칙을 바탕으로 말이죠.
04:18
So imagine our surprise.
80
258588
1627
그런데 결과는 정말 놀라웠어요.
04:20
We run this data and we find very little clustering
81
260256
3671
데이터를 분석해 보니,
그러한 사회 보편적 규칙을 따르는 군집화는 거의 나타나지 않았습니다.
04:23
based on any of those thumb rules.
82
263968
2169
04:26
We didn't, for example, find an Asian culture cluster.
83
266179
3003
아시아 문화 군집은 없었습니다.
04:29
We didn't find a European cluster.
84
269224
2127
유럽 군집도 찾을 수 없었죠.
04:31
Nothing like it.
85
271392
1252
그런 식의 군집화는 없었습니다.
04:32
In fact, we found 90-percent correlation between the Americans and the Australians.
86
272685
5506
대신 미국과 호주 사이에 90%의 유사 관계가 나타났죠.
04:38
Two sets of people on the literal opposite ends of the world.
87
278191
3253
이 두 국가 사람들은 그야말로 정반대의 세상에 살고 있죠.
04:41
Can you imagine that? How amazing is that?
88
281444
3087
이게 얼마나 놀라운 일인지 상상이나 되세요?
04:45
And this is a big deal, by the way,
89
285990
1794
그런데 이건 정말 큰 문제이기도 합니다.
04:47
because businesses, companies operate, govern themselves,
90
287784
4087
회사와 기업의 운영과 관리는
04:51
entirely on the basis of these clusters that we found didn't even exist.
91
291871
4088
존재하지도 않는 이런 군집에 전적으로 의존하기 때문입니다.
04:56
And believe me, we tested a bunch of thumb rules.
92
296793
2419
솔직히 여러 경험적 규칙들을 시험 적용해봤지만
04:59
And the interesting part was
93
299254
1376
흥미롭게도
05:00
that it was not as if you can find new thumb rules
94
300672
2335
작동하지 않는 기존 경험 법칙을 대체할 새로운 법칙은 없는 것 같았어요.
05:03
to replace the old ones that don't work.
95
303049
1919
정답은 꽤 간단했습니다.
05:05
The answer was kind of technical, actually.
96
305009
2044
그냥 하지 않는 것입니다.
05:07
It was: just don't do it.
97
307095
2210
05:09
Resist the urge to find any kind of thumb rules to explain the world.
98
309347
4254
세상을 설명하기 위해 경험 법칙을 찾아내려는 충동을 참으세요.
05:13
These are only propagating stereotypes.
99
313643
2711
단지 고정관념이 퍼트려진 것뿐이에요.
05:17
So then we said, OK, if all these thumb rules don't work,
100
317188
3337
자, 그렇다면 이러한 모든 경험 법칙이 작동하지 않는데,
05:20
how do you make sense of all the diversity that we see around us?
101
320525
3879
우리 주변에서 보이는 모든 다양성을 어떻게 이해할 수 있을까요?
05:24
How do we put some patterns? How do we understand it?
102
324404
2836
어떻게 패턴화할 수 있을까요? 어떻게 이해할 수 있을까요?
05:27
So then we started to study the specific consumer behavior I talked about.
103
327824
3879
그래서 저희는 앞서 말씀 드린 소비자 행동을 연구하기 시작했습니다.
05:31
What do you look for when you buy insurance?
104
331703
2085
“보험에 가입할 때 무엇을 중요하게 고려하시나요?”
05:33
What do you need when you buy beverages?
105
333830
2335
“음료를 살 때 무엇이 필요하신가요?”
05:36
When you buy apparel, cars, things like that?
106
336207
2961
“의류, 자동차 등을 구입할 때는 어떤 걸 고려하시나요?”
05:39
And here we found something that was even more profound, I think.
107
339878
3795
그리고 여기서 저희는 훨씬 더 심오한 것을 발견했습니다.
05:43
Let me show you.
108
343715
1668
한번 보여 드릴게요.
05:45
So this time I'm using China as the base market.
109
345425
3211
이번에는 중국을 거점 시장으로 설정해 보겠습니다.
05:48
Again, as before, green dots, overall mindsets.
110
348678
3712
이전에도 말씀 드렸듯이, 녹색 점은 사고방식을 나타냅니다.
05:52
Now you can see immediately when you see this chart
111
352432
2544
여러분은 아마 이 차트를 보고 곧바로 알아차리셨을 겁니다.
05:55
that the Chinese are such a unique group of consumers.
112
355018
3670
중국인들이 얼마나 독특한 소비자들인지 말이죠.
05:58
The inner circle is empty.
113
358688
1501
가장 안쪽의 원은 비어있네요.
06:00
The second circle is also empty.
114
360189
2002
그리고 두 번째 원도 비어있습니다.
06:02
Then you start to see India, Mexico, a couple of other markets.
115
362191
3546
좀 더 가면 그제서야 인도, 멕시코, 몇몇 시장들을 볼 수 있을 겁니다.
06:05
But the correlation shows not a lot of similarity
116
365737
2627
하지만 중국과 다른 소비자 집단 간 상관관계는
06:08
between the Chinese and those group of customers.
117
368364
2962
유사성이 크게 보이지 않습니다.
06:11
So clearly, China stands apart.
118
371326
1668
중국은 분명히 다르며 독특한 소비자 집단입니다.
06:12
Very unique group of consumers.
119
372994
1793
06:14
But we notice Japan on the top left here.
120
374787
2336
하지만 일본은 여기 왼쪽 상단에 위치해 있습니다.
06:17
The Japanese are so diverse from the Chinese.
121
377165
2419
일본 소비자들은 중국과 매우 다릅니다.
06:19
And yet I know so many businesses that put Japan and China
122
379626
2836
그러나 많은 기업들이 일본과 중국을
06:22
as neighboring countries in the North Asia cluster.
123
382503
2878
동아시아의 이웃 국가로 분류하고 있습니다.
06:25
That's so common.
124
385423
1335
흔히 일어나는 일이지만 이건 굉장히 잘못된 것입니다.
06:26
It's so wrong.
125
386799
1252
어쨌든, 주제에서 벗어났네요. 이 얘기만 하면 너무 신나서요.
06:28
Anyway, I digress. I get very excited with this stuff.
126
388092
2795
06:30
(Laughter)
127
390929
1209
(웃음}
06:32
So then, coming back to the point,
128
392180
2169
다시 본론으로 돌아가면,
06:34
on top of it, we overlaid these black dots.
129
394390
2795
저희는 이 위에 검은 점들을 표시해 봤습니다.
06:37
The black dots are now the needs when you snack.
130
397226
2920
검은 점들은 간식을 먹을 때 필요를 나타냅니다.
06:40
So what motivates you when you reach out for a snack?
131
400146
2586
“무엇 때문에 당신은 간식을 먹고 싶어지나요?”
06:42
That's the black dots.
132
402732
1793
이게 바로 검은 점이 나타내는 의미입니다.
06:44
And when we did that and we studied it, we found a hidden connection.
133
404525
3879
연구를 계속 하던 중 저희는 숨겨진 연결고리를 발견했습니다.
06:48
I don't know if you can already see it, but I'm going to circle it for you.
134
408404
3546
여러분이 벌써 알아차렸을지 모르겠지만 제가 동그라미를 그려보도록 할게요.
06:52
We found that the Indonesians,
135
412784
2669
인도네시아,
06:55
the Saudi Arabians and consumers of the UAE
136
415453
3462
사우디아라비아, 아랍에미리트의 소비자들은
06:58
snack in very similar ways to the Chinese.
137
418957
3795
중국인들과 매우 비슷한 양상으로 간식을 섭취한다는 사실을 발견했습니다.
07:02
Let's think about it for a second.
138
422794
1877
잠깐만 생각해 봅시다.
07:04
These are Muslim countries.
139
424712
1627
이들은 모두 무슬림 국가들입니다.
07:06
Very different culture, very different background to the Chinese.
140
426381
3336
중국인들과는 굉장히 다른 문화와 배경을 가지고 있습니다.
07:09
And yet they snack is similar ways.
141
429759
2669
그런데 간식은 비슷하게 먹는다?
07:12
How cool is that? Right?
142
432470
1376
얼마나 신기한 일인가요?
07:14
And similar how?
143
434764
1460
그러면 어떻게 비슷한 걸까요?
07:16
Well, for first, in all of these countries,
144
436265
2545
우선, 이 국가들에서는
07:18
snacking is a moment of social indulgence.
145
438851
3462
간식을 먹는 것은 사회적 즐거움의 순간입니다.
07:22
It's something you do as a group.
146
442313
2127
단체로 하는 어떤 행위입니다.
07:24
So people snack in groups, they share the snacks.
147
444440
3837
여럿이 단체로 간식을 나눠 먹죠.
07:28
They often buy a hot snack that they purchase from a hawker or a food court.
148
448277
4213
노점상이나 푸드코트에서 따뜻한 간식거리를 자주 삽니다.
07:32
Somebody prepares it fresh for them.
149
452490
1793
누군가는 함께 나눌 신선한 음식을 준비하죠.
07:34
The quality is not guaranteed. It's very important.
150
454283
3087
음식의 질과 상관없이 정말 중요한 것이죠.
07:37
They snack in similar ways.
151
457370
2169
사람들은 비슷한 방식으로 간식을 섭취합니다.
07:39
In contrast, the Americans, over on the top left,
152
459580
2753
반대로 왼쪽 상단의 미국인들은 전혀 다른 방식으로 간식을 섭취하죠.
07:42
snack very differently.
153
462375
1668
07:44
Americans snack alone.
154
464085
2044
미국인들은 혼자 간식을 먹습니다.
07:46
(Laughter)
155
466170
2044
(웃음)
07:48
They don't share their snacks.
156
468256
1626
미국인들은 간식을 나눠 먹지 않아요.
07:49
It's often at their desk in a package,
157
469924
4505
간식은 주로 책상 위에 포장된 채로 있죠.
07:54
very different from the rest of the countries.
158
474470
2962
나머지 국가들과는 정말 다른 모습입니다.
07:57
Now I wonder, do the Chinese and the Indonesians know
159
477473
2586
이제 궁금해지네요, 중국인과 인도네시아인은
08:00
that they snack similarly?
160
480101
1710
자신들이 비슷한 모습으로 간식을 먹는다는 걸 알까요?
08:01
I seriously doubt that.
161
481853
1543
저는 모를 거라고 확신해요.
08:03
But what a beautifully human thing to know, right?
162
483438
2669
하지만 얼마나 인간미 넘치는 사실인가요?
08:06
And valuable, too.
163
486107
1418
가치 있는 사실이기도 하고요.
08:07
Imagine what a Chinese snacking company can do with this insight.
164
487525
3629
이 통찰을 바탕으로 중국 간식 회사가 무엇을 할 수 있을지 상상해 보세요.
08:11
A lot, right?
165
491154
1459
정말 많겠죠?
08:13
Let's take you to another one.
166
493614
1544
다른 질문으로 가 볼까요? 다른 걸 보여 드릴게요.
08:15
I'll show you another one.
167
495158
1376
08:16
Still staying with China.
168
496534
1752
역시 중국이 중간에 있고요.
08:18
The green dots are still the mindsets,
169
498286
2127
여전히 녹색 점은 사고방식을 나타냅니다.
08:20
but this time the black dots are how you buy cars,
170
500413
2711
하지만 이 검은 점들은 소비자들이 차를 사는 방식,
08:23
what you look for when you buy an automotive product.
171
503166
2544
자동차를 구입할 때 고려하는 것을 나타냅니다.
08:26
Now again, I guess you guys are getting better with this now.
172
506794
3671
이제 여러분들이 좀 더 쉽게 알아차리셨을 것 같은데요.
08:30
But here's the hidden connections.
173
510506
2962
여기에 바로 숨겨진 연결고리가 있습니다.
08:33
We found -- and I'll name a few countries,
174
513509
2086
저희는 중국과 비슷한 양상을 띄는 몇몇 나라들을 찾아 냈는데,
08:35
there's quite a few similar to China, but two that I'll call out.
175
515636
3087
그중 두 국가를 언급하려고 합니다.
08:39
South Africans and Nigerians buy cars with similar motivations as the Chinese.
176
519807
4838
남아프리카공화국, 나이지리아 사람들은 중국인들과 동기가 비슷했습니다.
08:45
In all these countries, your car, your ride, is a status symbol.
177
525688
4421
이러한 국가들에서 자동차는 신분의 상징으로 여겨집니다.
08:50
It tells your peer group who you are.
178
530109
2419
또래 집단에서 내 정체성을 보여주는 도구입니다.
08:52
So your car needs to show you’ve arrived in life,
179
532528
2753
차는 성공한 인생의 상징이며,
08:55
and it's a very external point of influence.
180
535281
3045
외적 이미지에 큰 영향을 미치는 요소라고 할 수 있죠.
08:58
What will others think if I drive this particular vehicle?
181
538326
2711
“내가 이 차를 타고 다니면 다른 사람들은 어떻게 생각할까?”
09:02
In contrast, look at the Germans at the bottom.
182
542205
2419
반면, 아래에 위치한 독일의 경우를 봅시다.
09:04
Very different, very internal, very personal.
183
544665
3003
매우 다른 모습입니다. 굉장히 내적이고, 개인적이죠.
09:07
Your car has to be fun to drive.
184
547710
2336
차는 운전하는 재미가 있어야 합니다.
09:10
That's very, very important.
185
550088
1418
독일에서는 그게 정말 중요하죠.
09:11
And who blames them, right? With those beautiful autobahns.
186
551547
2920
당연하지 않겠어요? 멋진 아우토반이 있고,
09:14
Lovely roads, no speed limits.
187
554509
2085
도로도 잘 되어있고, 속도 제한도 없으니까요.
09:16
Of course you want your car to be a fun ride, right?
188
556636
2961
당연히 여러분도 재미있게 차를 타고 싶으실 거예요. 그렇죠?
09:19
But wait, look at the French now.
189
559639
1793
그런데 여기 프랑스를 한번 보세요.
09:21
The French are very different from the Germans.
190
561474
2210
프랑스는 독일과 매우 다른 모습입니다.
09:23
They want their cars to be reliable to navigate narrow roads.
191
563684
3504
좁은 길을 잘 다니는 안정적인 차를 원하죠.
09:28
So there you have it.
192
568147
1293
즉, 프랑스와 독일, 유럽의 이 두 이웃 나라에서는
09:29
Two countries, France and Germany, neighboring countries, European countries,
193
569440
3671
아주 다른 동기가 나타났습니다.
09:33
very different motivations.
194
573111
1835
09:34
And then a couple of African countries
195
574946
2085
그리고 몇몇 아프리카 국가에서는
09:37
similar to the Chinese in the way they buy cars.
196
577031
2669
자동차 구입 방식에서 중국과 비슷하게 나타났습니다.
09:39
No clustering, no business group will ever put these countries together.
197
579700
4713
군집화는 불가능합니다.
어떤 기업도 그렇게 하지 못할 겁니다.
09:44
But maybe a road trip from Beijing to Lagos is just going to do the trick.
198
584413
3546
중국 베이징과 나이지리아 라고스를 도로로 연결한다면 또 모르죠.
누가 알겠어요?
09:48
Who knows?
199
588000
1252
09:49
Anyway, one more, last one.
200
589293
2294
어쨌든, 정말 마지막으로 하나 더 말씀 드리겠습니다.
09:51
Indulge me, just to rub it in.
201
591629
2503
한번만 더 잘 들어 보세요.
09:54
So here's another one. We're coming back to the US this time.
202
594173
3420
이번에 다시 미국의 경우로 돌아가 볼게요.
09:57
Again, green is the mindset,
203
597635
1710
변함없이 녹색 점은 사고방식을 나타내고,
09:59
but the black this time is how you buy clothing, apparel.
204
599387
2711
검은 점은 의류를 구매하는 동기를 나타냅니다.
10:02
Now remember we talked about how the Americans and the Canadians
205
602974
3003
미국인과 캐나다인의 사고방식이 굉장히 비슷하다고 앞서 말씀드렸죠?
10:06
are very similar in mindsets earlier?
206
606018
2336
10:08
And we also talked about, you know -- of course,
207
608354
2419
그리고 아주 밀접하게 연관된 이웃 국가라는 사실도 이야기했었죠.
10:10
they are closely connected neighbors as well.
208
610773
2127
10:13
Now, however, they don’t buy apparel the same way.
209
613943
2544
그런데, 의류 구매에 있어서는 그렇지 않습니다.
10:16
The Americans buy things that are on-trend.
210
616487
2086
미국인들은 유행하는 옷을 삽니다. 자기만족을 추구하죠.
10:18
They're looking to indulge.
211
618573
1501
캐나다인들은 실용성을 중시합니다.
10:20
The Canadians look for utility.
212
620074
2044
10:22
They are looking for apparel that can be good for adventure,
213
622118
2878
바깥 활동에 적합한 의류를 찾고,
10:24
and a love of outdoor sports is critical here.
214
624996
2169
야외 스포츠에 대한 사랑이 대단합니다.
10:27
But controversially, the Russians buy apparel
215
627832
2669
논란의 여지가 있지만, 러시아인들은
10:30
in very similar way to the Americans,
216
630543
2794
미국인들과 매우 비슷한 방식으로 의류를 구입합니다.
10:33
also looking for something that’s on-trend,
217
633379
2044
유행하는 옷을 찾고,
10:35
also looking to indulge.
218
635464
1711
자기 만족을 추구하죠.
10:37
Now to say that there've been tensions between these two countries
219
637216
3128
그러니 이 두 나라 사이의 긴장 관계를 언급하는 것은
엄청난 비약이겠죠, 그렇죠?
10:40
is a serious understatement, right?
220
640386
1710
오히려 이 두 나라 사이에는 멋진 연결고리가 있습니다.
10:42
And yet they have this one beautiful connection.
221
642138
2669
10:44
They have one thing in common.
222
644849
2419
하나의 공통점을 가지고 있어요.
10:47
What a lovely idea. Right?
223
647310
2502
정말 멋진 생각 아닌가요?
10:49
Now I could go on and on.
224
649812
1752
그밖에 얘깃거리는 더 있지만 오늘은 몇 가지 예시만 보여드렸어요.
10:51
I showed you just a few examples today.
225
651564
2044
10:53
But we found this over and over again.
226
653608
2252
우리는 이런 연결고리를 계속해서 발견했습니다.
10:55
Category by category.
227
655860
1376
항목별로, 그리고 나라별로 반복해서 말이죠.
10:57
Country pair by country pair.
228
657236
1794
10:59
We saw this in all kinds of things,
229
659030
1751
모든 종류의 제품에서 이런 패턴을 발견했습니다.
11:00
like luxury, beverages, insurance, you name it.
230
660781
3337
명품, 음료, 보험 등 말하자면 끝도 없어요.
11:04
We found these connections everywhere.
231
664118
2586
이런 연결고리를 어디서나 발견할 수 있었죠.
11:06
And I don't mean any of this to belittle the massive, beautiful diversity
232
666704
4087
하지만 소비자들의 엄청나고 아름다운 다양성을
11:10
that we see in consumers around us.
233
670833
1919
폄하하려는 건 전혀 아닙니다.
11:12
That's exactly why consumers are such an important study
234
672793
2628
바로 그 점 때문에 저 같은 사람들이 소비자들에 대해 연구하는 거죠.
11:15
for people like me.
235
675463
1752
11:17
But I think this work shows that mankind is connected
236
677256
3587
저는 이 연구가 모든 인류의 연결성을 보여준다고 생각합니다.
11:20
in a profound way that we never imagined.
237
680885
3086
상상도 못했던 놀라운 방식으로 말이죠.
11:24
It also shows that these connections defy any stereotypes
238
684013
3754
여기서 나타난 연결고리는
우리나 기업이 갖고 있던 모든 고정관념을 무너뜨립니다.
11:27
that you and I or businesses can come up with.
239
687808
3587
11:31
These are patterns where you least expect them.
240
691437
2294
예상치 못한 부분에서 일정한 패턴이 드러난 것이죠.
11:34
And in these connections, of course, there are commercial opportunities
241
694857
3670
물론, 이러한 연결고리 속에서 상업적 기회를 찾을 수 있습니다.
11:38
for marketeers who can embrace this insight.
242
698527
2169
마케팅 전문가들이 이 통찰을 받아들이면 당연히 상업적으로 가치가 있죠.
11:40
Of course, it's commercially valuable.
243
700696
2086
11:42
But today, I want to go a step further, if you permit me.
244
702782
3086
하지만 오늘은, 괜찮으시다면 한 걸음 더 나아가고 싶습니다.
11:45
I think in these connections,
245
705868
1627
제 생각에 이러한 연결 고리에는
11:47
there's also a message of hope for the world.
246
707495
2127
세상을 향한 희망의 메시지가 담겨 있습니다.
11:51
We live in a world that has globalized for more than four decades,
247
711290
4254
우리는 40년 넘게 세계화된 세상에 살고 있지만,
11:55
and yet we're getting torn apart, shaped by the geopolitics of our time.
248
715586
4546
오늘날의 지정학적 갈등에 의해 여전히 분열되고 있습니다.
12:00
Countries are falling into blocs.
249
720174
1668
국가들이 여러 진영으로 나뉘고, 곳곳에서 균열이 나타나고 있습니다.
12:01
Fault lines are appearing everywhere.
250
721884
2503
12:04
I'm not a specialist in geopolitics.
251
724428
2253
저는 지정학 전문가가 아닙니다.
12:06
I'm just a student of the consumer.
252
726722
2503
소비자를 연구하는 학생일 뿐입니다.
12:09
But when I look at this data and I think about it,
253
729267
3378
하지만 이 데이터를 보면 이런 생각이 들어요.
12:12
if only people knew that we are similar in the most profound ways
254
732687
4546
만약 모두가 서로 닮아 있음을 안다면 어떻게 될까요?
12:17
in some of our most everyday activities,
255
737233
2544
그거도 가장 일상적인 부분에서요.
12:19
in the way we sip a cup of coffee,
256
739777
2252
커피 한 잔을 마시거나,
12:22
taste a snack, try on a new outfit or test drive a car,
257
742029
4088
간식을 맛보거나, 새 옷을 입어보거나, 차를 고르는 방식에서 말이죠.
12:26
how beautiful would that be?
258
746117
1751
얼마나 아름다울까요?
12:27
Maybe if we knew that,
259
747868
1335
우리가 그것을 알게 된다면
12:29
we would also learn to understand and empathize with each other.
260
749203
4129
서로를 이해하고 공감하는 법도 배울 수 있을지 모릅니다.
12:34
It's a lovely thought to reflect on maybe with your next cup of coffee.
261
754083
3879
다음번 커피 한 잔을 마시며 이 기분 좋은 상상을 해보세요.
12:38
Thank you so much.
262
758004
1251
감사합니다.
12:39
(Applause)
263
759297
2293
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7