Does Your Heartbeat Shape Your Sense of Time? | Irena Arslanova | TED

93,877 views ・ 2025-01-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Daniel Jang 검토: DK Kim
00:03
I am a cognitive neuroscientist,
0
3580
3320
저는 인지 신경과학자입니다.
00:06
and I'm trying to understand how we perceive time
1
6900
4880
저는 우리가 어떻게 시간을 인식하는지,
00:11
and how our perception of time arises from the workings of our brain.
2
11780
5760
시간에 대한 인식이 뇌에서 어떻게 나오는지 연구하고 있습니다.
00:17
Why?
3
17580
1280
왜 그걸 알고 싶은 걸까요?
00:18
Why do I want to understand that?
4
18860
2280
00:21
Well, time is the ultimate master of our lives.
5
21180
5240
시간은 우리 삶의 궁극적인 주인입니다.
00:26
We are all constantly faced with its fleeting nature.
6
26460
4320
누구든 덧없이 흐르는 시간에서 한순간도 벗어날 수 없습니다.
00:30
Yet how we feel the passing of time
7
30780
4200
하지만 시간의 흐름을 어떻게 느끼는지는
크게 달라지곤 합니다.
00:35
can be highly malleable.
8
35020
2480
00:37
When we are bored, in pain,
9
37540
2280
지루하고 고통스러울 때,
00:39
but also when we encounter something novel or extraordinary,
10
39820
3840
또는 색다르거나 대단한 경험을 할 때도
00:43
time feels to be passing much slower
11
43660
3680
시간은 훨씬 느리게 느껴집니다.
00:47
than when we are busy or simply having fun.
12
47380
4600
바쁘거나 즐거울 때에 비해서 말이죠.
하지만 시간을 느낀다는 것은 무슨 뜻일까요?
00:52
But what does it mean to feel time?
13
52020
4320
00:56
And why does the feeling of time distort
14
56380
4000
그리고 시간 감각은 어째서
01:00
depending on the situation, our level of focus, our emotional state?
15
60420
4720
상황, 집중도, 감정 상태에 따라 왜곡되는 걸까요?
01:05
Do these distortions serve some function,
16
65180
3880
이런 왜곡이 수행하는 역할이 있을까요?
그리고 우리의 시간 감각을 어느 정도 통제할 수 있을까요?
01:09
and can we gain some level of control over how we feel time?
17
69100
5760
01:14
These are very big questions,
18
74860
2280
전부 굉장히 큰 질문들이고,
01:17
and we do not have the answer to any of them.
19
77180
2840
그중 하나도 답을 찾지 못했습니다.
아직은요.
01:20
Not just yet.
20
80060
1560
01:21
But I will tell you about a surprising discovery
21
81620
2600
다만 지금부터 말씀드릴 놀라운 발견을 통해
01:24
I believe will take us a step closer
22
84260
3520
신경학적인 시간의 기초를 이해하는 데 한발 다가갈 수 있을 거라 믿습니다.
01:27
to unlocking the neural basis of time.
23
87780
2360
01:30
And I will show you that time is not something
24
90180
3680
또한 시간은 뇌에서만 만들어지는 게 아니라
01:33
that is created solely by the brain,
25
93860
3000
01:36
but it is also intimately shaped
26
96860
2880
온 몸 안에서 일어나는 일과
01:39
by what is happening inside the rest of the body.
27
99740
3720
긴밀히 연관되어 있다는 것을 보여드리겠습니다.
저는 로열 할러웨이 런던 대학의
01:45
I work in the Lab of Action and Body at Royal Holloway,
28
105020
4800
행동 및 신체 연구소에서 일하고 있습니다.
01:49
University of London,
29
109820
2480
01:52
and in our lab we look at the brain
30
112340
4040
저희 연구소에서는 뇌를
01:56
from an embodied point of view.
31
116420
2960
체화된 관점에서 바라봅니다.
01:59
What this means is that we believe
32
119420
2320
체화된 관점이란
02:01
we cannot fully understand the workings of the brain
33
121740
2920
몸과 뇌를 떼어 놓고서는 뇌를 이해할 수 없다는 시각입니다.
02:04
if we take it out of the body,
34
124660
1800
02:06
because after all,
35
126500
1320
애초에 뇌가 존재하는 주된 이유는
02:07
the main reason for us to have a brain
36
127820
2480
02:10
is to keep the body alive,
37
130340
2040
세상 속에서 활동할 수 있도록 몸의 목숨을 유지하는 것이니까요.
02:12
so that we can act in the world.
38
132420
2600
그러기 위해서는
02:15
And for that,
39
135060
1280
02:16
it is not enough for the brain to perceive
40
136380
2760
뇌가 주변 세상에서 일어나는 일만 인지하는 것으로는 부족합니다.
02:19
what is happening in the world around us,
41
139180
2520
02:21
but it also needs to perceive what is happening inside of our own body.
42
141700
4720
몸 속에서 일어나는 일도 인지할 수 있어야 하죠.
02:26
It needs to understand what our body needs at any moment in time.
43
146460
4840
뇌는 우리 몸에 무엇이 필요한지 언제든지 알아야 합니다.
02:31
That additional internal sense,
44
151340
3520
이러한 추가적인 내적 감각,
02:34
the perception of the body from within
45
154860
2240
즉, 몸 안을 인지하는 것을 내부 수용 감각이라고 합니다.
02:37
is called interoception.
46
157140
1800
02:38
And one example of interoception
47
158940
2160
내부 수용 감각의 한 가지 예는
02:42
is the perception of our own heart.
48
162100
1880
자신의 심장을 느끼는 것입니다.
네, 심장이요.
02:44
Yes, the heart.
49
164020
1440
02:46
I think all of us know that the main function of the heart
50
166460
3400
심장의 주 기능은 산소가 풍부한 피를
02:49
is to transport oxygen-rich blood all through the body,
51
169860
3920
온 몸으로 나르는 것이란 건 다들 잘 아실 거예요.
02:53
and like other bodily functions, it is controlled by the brain.
52
173780
3480
다른 신체 기능과 마찬가지로 심장도 뇌가 제어합니다.
02:57
So when I’m on the move,
53
177300
2040
그래서 몸을 움직이면
02:59
the heart should start beating faster to provide more oxygen.
54
179380
3920
산소를 더 많이 공급하려고 심장이 더 빠르게 뛰죠.
03:03
When I need to slow down and focus,
55
183340
2360
속도를 늦추고 집중할 때는
03:05
it will also slow down to preserve the oxygen.
56
185700
3320
산소를 보존하기 위해 심장도 느리게 뜁니다.
03:09
But what many of you may not know
57
189060
3960
하지만 아마도 많은 분들이 잘 모르리라고 생각되는 것은
심장의 활동 또한 뇌의 활동에 영향을 미친다는 사실입니다.
03:13
is that the activity of the heart itself
58
193060
3680
03:16
shapes the activity of the brain.
59
196740
2400
03:19
But before I get into that,
60
199180
1360
이 이야기를 하기 전에 아주 기초적인 신경 과학을 잠깐 살펴볼게요.
03:20
let me give you some very basic neuroscience.
61
200580
3800
03:24
So the brain receives information
62
204420
3720
뇌는 바깥 세계에 대한 정보를
03:28
from the outside world through our eyes, through our ears.
63
208180
3640
눈과 귀를 통해 받습니다.
03:31
But to make sense of that information, to perceive,
64
211820
3440
하지만 이 정보를 이해하려면, 즉, 인지하려면,
03:35
it has specialized sensory areas,
65
215300
3800
특화된 감각 영역이 필요합니다.
03:39
like the visual sensory area
66
219140
2120
이를테면 시각 영역은
03:41
that allows us to see the redness of the TEDx sign,
67
221300
3880
TEDx 표식의 빨간색을 볼 수 있게 해주고요,
03:45
or the auditory-sensory areas
68
225220
2600
또 청각 영역은
03:47
that allow us to hear the sound of my voice.
69
227820
2880
제 목소리를 들을 수 있게 해 줍니다.
03:50
The information can be the same,
70
230700
1640
같은 정보를 받더라도 인지하는 내용은 아주 많이 다를 수 있습니다.
03:52
but our perception can differ very much.
71
232380
3440
03:55
But in order to act in response to what we perceive,
72
235820
4200
그런데 인지한 내용에 반응해 행동을 하기 위해서
뇌에는 별도의 운동 제어 중추가 있어서
04:00
the brain has separate movement control centers
73
240060
4400
04:04
that are responsible for initiating and controlling movement.
74
244500
3360
움직임을 시작하고 제어하는 것을 담당합니다.
04:07
That's what makes me move my hands constantly as I'm speaking.
75
247860
3720
덕분에 제가 말하는 동안 쉼 없이 손을 움직일 수 있죠.
04:12
So how does the heart shape the brain then?
76
252540
5000
그러면 심장은 뇌에 어떻게 영향을 줄까요?
04:17
Well, it turns out
77
257580
2200
밝혀진 것은
04:19
that there are sensory neurons in our heart
78
259780
4040
심장에 감각 신경 세포가 있어서
04:23
that fire signals to our brain
79
263820
2840
뇌에 신호를 보내
04:26
to inform it about the state of the body.
80
266660
3120
몸의 상태를 알린다는 것입니다.
04:29
But they fire only at a time when the heart contracts,
81
269780
4440
다만 심장이 수축할 때만 신호를 보내고
04:34
and they remain silent when the heart is relaxed.
82
274260
3840
이완할 때는 잠잠합니다.
04:38
So the brain and the heart are in a constant rhythmic dance.
83
278140
4240
그래서 뇌와 심장은 끊임없이 리듬에 맞춰 춤을 춥니다.
04:42
Every beat makes the brain step into an active mode,
84
282420
3840
심장이 뛸 때마다 뇌는 활성 상태가 되어
04:46
priming us for action.
85
286300
1840
몸을 움직일 준비를 하죠.
04:48
And between the beats, the brain steps back into perceptual mode,
86
288180
3320
각 심장 박동 사이에는 뇌가 인지 상태로 돌아와
04:51
priming us to take in information.
87
291540
2360
정보를 받아들일 준비를 하고요.
04:53
Now imagine what happens when the heart starts beating faster.
88
293900
2920
그럼 심장이 더 빠르게 뛰면 어떻게 될까요?
04:56
There are more beats,
89
296820
1280
심장이 더 많이 뛰니 뇌가 활성 상태일 때가 더 많겠죠.
04:58
so the brain is more likely to be in the active mode,
90
298140
2680
05:00
whereas when the heart slows down,
91
300820
2440
반면 심장이 천천히 뛰면
05:03
there are more periods of time between the beats,
92
303300
2840
심장 박동 사이의 간격이 길어져
05:06
so the brain is more likely to be in the perceptual mode.
93
306180
3000
뇌가 인지 상태일 때가 많아집니다.
05:10
This got me thinking.
94
310500
2200
이걸 보고 궁금해졌습니다.
05:12
If the heart shapes perception in such a way,
95
312700
3560
’심장이 이렇게 인지에 영향을 미친다면
05:16
will it also shape the perception of time?
96
316300
2760
시간 감각에도 영향을 줄까?′
05:19
Is there a causal relationship
97
319100
3280
’우리가 시간을 경험하는 방식과
05:22
between our heart and how we experience time?
98
322420
2960
심장 사이에 인과관계가 있을까?′
05:25
Of course, we tested that in our lab.
99
325420
2720
당연히 저희 연구소에서 그걸 실험을 해봤습니다.
05:28
We invited 67 volunteers to participate in a study
100
328180
4560
이 연구에서는지원자 67명을 대상으로
05:32
where we asked them to judge very brief durations of different stimuli.
101
332740
4680
아주 짧은 시간 다양한 자극을 주고 그 길이를 판단해 달라고 했습니다.
05:37
These could be sounds, images of simple shapes,
102
337460
3640
자극은 소리, 단순한 도형,
05:41
images of people showing different emotions.
103
341140
3080
다양한 감정을 나타내는 사람들의 영상 등이었습니다.
05:44
We wanted to systematically determine whether what participants felt and sensed
104
344260
4760
참가자들이 느끼고 감지한 것이 시간 감각에 영향을 미치는지
체계적으로 확인하고 싶었습니다.
05:49
influenced how they perceived durations.
105
349060
2720
05:51
But the key part of that study was that we hooked the volunteers
106
351780
5040
그런데 이 연구의 핵심 요소는
참가자들에게 심전도 측정기를 연결해
05:56
to an ECG machine
107
356820
2200
연구를 하는 중에 실시간으로 심장 박동수를 확인했다는 것입니다.
05:59
so we could see their heart beating in real time
108
359060
4240
06:03
while they were doing this study.
109
363340
1960
06:05
And this allowed us to flash the stimuli
110
365340
3480
이를 통해 심장이 수축하거나
06:08
precisely at the moment when the heart squeezed tight
111
368820
3840
이완하는 순간에 정확하게 맞춰
06:12
or when it relaxed.
112
372660
2040
자극을 줄 수 있었죠.
06:14
And what we found
113
374700
2120
연구 결과 밝혀진 사실은
06:16
was that stimuli that occurred during heart's contraction
114
376820
5080
심장이 수축하는 동안 발생한 자극은
06:21
were perceived to last shorter
115
381900
2480
심장 박동 사이,
06:24
than stimuli that occurred between the beats,
116
384420
2840
즉, 심장이 이완됐을 때 발생한 자극보다
06:27
when the heart was relaxed.
117
387300
1920
짧게 느껴졌다는 것입니다.
06:29
What this means is that the momentary state of the heart
118
389260
3880
즉, 심장이 한 번 뛸 때마다
06:33
caused time to contract and expand within each heartbeat.
119
393180
6320
심장의 순간적인 상태가 시간을 늘였다 줄였다 했다는 뜻입니다.
06:39
Why am I so excited about this finding?
120
399540
2920
이 발견이 왜 이렇게 흥분되냐고요?
왜냐하면 시간 감각이
06:44
Well because it shows that perception of time
121
404060
3360
06:47
is an embodied experience.
122
407460
2720
체화된 경험이란 뜻이니까요.
06:50
It might be constructed in the brain,
123
410220
2480
만들어지는 곳은 뇌지만
06:52
but it is molded by the body.
124
412700
3240
몸의 영향을 받아 완성됩니다.
06:55
And I'm sure it seems intuitive, you know,
125
415940
2880
뻔한 이야기처럼 들릴지도 모르죠.
06:58
that something rhythmic, like the heartbeat,
126
418820
2320
심장 박동도 시간 감각도 리듬을 따르니
07:01
would influence something rhythmic like time perception.
127
421180
3120
서로 영향을 주는 게 당연하다고요.
07:04
But now we have a scientific evidence
128
424340
2560
하지만 이제 그 직관을 뒷받침할 과학적 증거가 생겼습니다.
07:06
for that intuition.
129
426900
1880
07:08
What's more,
130
428780
1760
게다가
07:10
I can use these heart-driven time distortions
131
430580
4480
심장에 의한 시간 왜곡을 통해
07:15
to look at what is happening in the brain
132
435100
3120
심장 박동으로 시간이 왜곡되기 직전에
07:18
just before duration is distorted by each beat.
133
438260
4720
뇌에서 어떤 일이 벌어지는지 관찰할 수도 있습니다.
어쩌면 시간의 왜곡은
07:23
Could it be that distortions in time
134
443020
3920
07:26
are connected to how each heartbeat
135
446940
3440
심장 박동이 뇌의 감각 및 운동 중추에
07:30
affects the sensory and the movement centers of the brain?
136
450420
3720
미치는 영향과 관련이 있는 것은 아닐까요?
07:34
Remember how I told you that each beat momentarily suppressed perception,
137
454180
5080
심장이 뛸 때는 순간적으로 인지 능력이 억제되지만
07:39
but between the beats, suppression was momentarily increased?
138
459300
3400
그 사이에서는 인지 능력이 순간적으로 증가한다는 걸 기억하시나요?
07:43
So could it be ...
139
463620
2680
07:46
And we showed that time is contracted during the beat,
140
466340
5360
또한 시간은 심장이 뛸 때는 수축하고
심장 박동 사이에서는 팽창한다는 것도 확인했죠.
07:51
but expanded in between the beats.
141
471700
3440
07:55
So could it be that our experience of time
142
475180
3240
그럼 어쩌면 우리의 시간 경험은
07:58
arises from the way in which our brain takes in sensory information
143
478460
5000
뇌가 심장의 영향을 받은 감각 정보를 받아들이는 방식에서
08:03
that is shaped by the heart?
144
483500
1720
비롯되는 것이 아닐까요?
08:05
And if that is true,
145
485260
1840
만약 이게 사실이라면,
08:07
could the function
146
487140
1680
우리의 시간 감각이 크게 왜곡된 것은
08:08
of our highly distorted sense of time
147
488820
3160
활성 상태와 인지 상태 사이를 오고 가기 위해서가 아닐까요?
08:12
be to shift us between an active and perceptual mode?
148
492020
5280
08:17
Time could contract when we need to move,
149
497340
4120
움직여야 할 때는 시간이 수축하고
08:21
but it may expand when we want to perceive.
150
501500
4000
인지해야 할 때는 팽창하는 식으로요.
08:26
So maybe that slowing of time you feel when you're bored
151
506580
6480
어쩌면 지루할 때 시간이 느려지는 건
인지 능력을 확장해서
08:33
is there to actually expand your perception
152
513100
3080
08:36
and allow your mind to wander to something new.
153
516220
3520
생각이 뭔가 새로운 것을 향하도록 해주는 것일지도 모르죠.
08:40
I hope I've shown you
154
520620
2040
이번 강연을 통해
08:43
that one way to shape how we experience time
155
523820
3520
시간 감각을 제어하는 한 가지 방법은
08:47
is to work on the internal state
156
527380
3080
몸 안의 상태를 다듬는 것이라는 점을 배우셨길 바랍니다.
08:50
of our body.
157
530500
1760
08:52
So the next time
158
532300
2000
그래서 나중에
08:54
time becomes a little bit too fleeting,
159
534340
3160
시간이 너무 짧게 느껴지면,
08:57
like right now for me --
160
537540
1680
지금 제가 그렇네요,
08:59
(Laughter)
161
539260
1800
(웃음)
09:01
Let’s maybe try to take a deep breath.
162
541100
3640
심호흡을 한번 해봅시다.
09:04
(Inhales)
163
544740
1640
(들숨)
09:06
(Exhales)
164
546420
1280
(날숨)
09:07
Yeah?
165
547700
1440
어때요?
심장이 느려지는 것을 느껴보세요.
09:09
Feel the heart slow down,
166
549180
2800
뇌가 이 순간을 길게 늘여주도록요.
09:12
and let the brain expand the moment.
167
552020
3320
09:15
And maybe that momentary expansion of time
168
555380
3800
어쩌면 이 순간적인 시간의 팽창이
09:19
will also broaden our perception.
169
559220
2720
우리의 인지를 넓혀줄지도 모릅니다.
09:21
Thank you very much for listening. Thank you.
170
561940
2200
들어주셔서 정말 감사합니다, 고마워요.
09:24
(Applause)
171
564180
1160
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7