How AI Will Answer Questions We Haven’t Thought to Ask | Aravind Srinivas | TED

277,740 views ・ 2025-02-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Matteo Casarin Revisore: Chiara Mondini
00:04
There are a couple of ways I'm not a traditional tech founder.
0
4468
3370
Non sono il tipico fondatore di startup per un paio di motivi.
00:08
I never dropped out of college.
1
8906
1869
Non ho mollato l’università.
00:10
(Laughter)
2
10808
1435
(Risate)
00:13
In fact, I kept going.
3
13377
1468
Anzi, non mi sono mai fermato.
00:15
I'm an academic, you could say.
4
15913
1768
Potreste definirmi un accademico.
00:18
And it’s OK to be proud that I have a PhD in AI from Berkeley,
5
18516
4738
E sono orgoglioso del mio dottorato in IA
conseguito a Berkeley, qui nella Bay Area.
00:23
right here in the Bay Area.
6
23287
1468
00:25
(Applause)
7
25389
4204
(Applausi)
(Applausi)
00:29
But there's something interesting in AI
8
29627
3170
Ma ho notato qualcosa di interessante che distingue noi dell’IA
00:32
that I've noticed,
9
32830
1268
dagli altri fondatori di startup.
00:34
compared to other tech founders.
10
34131
2136
00:36
Other stereotypes, at least.
11
36300
1769
O quantomeno dal loro stereotipo.
00:38
A lot of us hold PhDs.
12
38903
2702
Molti di noi hanno un dottorato.
00:41
I mean, quite a lot.
13
41639
2302
Davvero, siamo in tanti.
00:43
11 out of 24 speakers just at this conference
14
43974
3704
Undici dei 24 speaker di questa conferenza
00:47
have PhDs,
15
47711
1502
hanno un dottorato,
00:49
and over a third are assistant,
16
49246
2703
e più di un terzo sono assistenti,
00:51
associate or full professors with major universities.
17
51949
3270
professori associati o professori ordinari di grandi università.
00:56
Only time will tell
18
56420
1568
Solo il tempo ci dirà
00:57
if this is a new trend of seeing academics in technology startups.
19
57988
4505
se gli accademici rimarranno parte attiva delle startup tecnologiche.
01:03
But I got pretty curious to find out if this is common or new.
20
63594
3604
Ma ero curioso di capire se si trattasse davvero di una novità.
01:08
And it turns out this is somewhat new.
21
68599
1902
E in effetti per certi versi lo è.
01:11
Only over a year ago,
22
71502
1735
Solo poco più di un anno fa,
01:13
researchers at the University of Maryland
23
73237
2703
alcuni ricercatori dell’Università del Maryland
01:15
found a 38 percent decline at the rate of startup formation
24
75973
4304
hanno riscontrato un calo del 38% nel numero di nuove startup
01:20
or share of employment by US PhDs over the past 20 years.
25
80277
4271
o nel tasso di occupazione
dei dottori di ricerca statunitensi negli ultimi 20 anni.
01:25
Yet our attendance here today
26
85449
2970
Tuttavia, la nostra presenza in questo luogo
01:28
and the trend in AI technology broadly
27
88452
2636
e la tendenza generale nel campo dell’IA
01:31
does not seem to correlate with this finding.
28
91122
2135
non sembrano in linea con questa scoperta.
01:33
As I said, only time and more data will tell.
29
93958
3837
Come ho detto, servono più tempo e più dati.
01:38
In the meantime, my curiosity led me to another question:
30
98996
4204
Nel frattempo, mi era sorta un’altra curiosità.
01:44
What was the last major technology company founded by academics?
31
104068
5238
Qual è stata l’ultima grande azienda tecnologica
fondata da accademici?
01:50
Google.
32
110908
1268
Google.
01:53
At Perplexity, we get accused of trying to kill Google a lot.
33
113010
4204
Noi di Perplexity veniamo spesso accusati di voler uccidere Google.
01:57
(Laughter)
34
117248
1268
(Risate)
01:58
But trust me, we're not really trying to kill things.
35
118549
3136
Ma, credetemi, non vogliamo uccidere nessuno.
02:01
We are motivated about building things.
36
121719
2602
Siamo animati dal desiderio di costruire.
02:04
The cofounders of Google would probably say the same.
37
124321
3003
Probabilmente i fondatori di Google direbbero la stessa cosa.
02:08
Let's hear from Larry Page.
38
128692
1902
Ascoltiamo le parole Larry Page in un’intervista del 2000.
02:10
An interview of his from the year 2000.
39
130628
2502
02:13
(Video) Larry Page: AI would be the ultimate version of Google.
40
133164
3403
PAGE: L’IA rappresenterebbe la versione finale di Google.
02:16
So if we had the ultimate search engine, it would understand everything on the web.
41
136567
3904
Il motore di ricerca definitivo che capisce l’intero contenuto del web.
02:20
It would understand, you know,
42
140471
1835
Che capisce esattamente cosa vuoi,
02:22
exactly what you wanted,
43
142339
2236
02:24
and it would give you the right thing.
44
144575
2035
e che ti dà proprio ciò che cerchi.
02:26
And that's obviously artificial intelligence.
45
146610
2770
Ovviamente stiamo parlando di intelligenza artificiale,
02:29
It would be able to answer any question, basically,
46
149413
2436
che risponderebbe a quasi ogni domanda grazie ai contenuti presenti sul web.
02:31
because almost everything is on the web, right?
47
151882
2202
02:35
Aravind Srinivas: Think about that.
48
155553
1701
SRINIVAS: Pensateci.
L’intelligenza artificiale nell’anno 2000.
02:37
Artificial intelligence
49
157254
1835
02:39
in the year 2000.
50
159123
1701
02:40
I was only six back then.
51
160824
1535
Avevo solo sei anni.
02:42
(Laughter)
52
162993
1535
(Risate)
02:44
There are a few things interesting about this interview.
53
164528
3337
Questa intervista offre alcuni spunti interessanti.
02:47
One, Larry did accurately predict the future of search
54
167865
4104
Primo, Larry ha predetto con accuratezza il futuro delle ricerche sul web
quasi 25 anni fa.
02:52
almost 25 years ago.
55
172002
2269
02:54
The future of search is artificial intelligence.
56
174305
3136
Il futuro delle ricerche è l’intelligenza artificiale.
02:57
That’s why I’m here, and we’re going to talk more about it.
57
177474
2803
È il motivo per cui sono qui, e ne parleremo tra poco.
03:01
Second, it's very interesting how a common theme
58
181011
3637
Secondo, è interessante notare la presenza di un tema ricorrente.
03:04
in interviews like those or events like these
59
184682
3103
In interviste come quella o in eventi come questo
03:07
is us thinking about the future.
60
187785
2269
il nostro pensiero è rivolto al futuro.
03:10
What is the future of search?
61
190087
1935
Qual è il futuro delle ricerche?
03:12
What is the future of technology?
62
192056
1935
Qual è il futuro della tecnologia?
03:13
What is the future of AI?
63
193991
1768
Qual è il futuro dell'IA?
03:16
I'm sure a lot of you have lots of thoughts about these questions.
64
196427
3537
Sicuramente molti di voi ci hanno riflettuto a lungo.
03:19
In some sense, that is the purpose of technology:
65
199997
2536
In un certo senso, è lo scopo della tecnologia:
03:22
to keep us thinking and to keep us evolving.
66
202533
2269
alimentare il nostro pensiero e la nostra evoluzione.
03:25
But people like Larry, or people like you or people like me,
67
205836
3670
Ma persone come Larry, come voi o come me
03:29
we are not building technology in a vacuum.
68
209540
2903
non sviluppano tecnologie ignorando il contesto.
03:32
We are building technology for us, the people.
69
212443
3203
Sviluppiamo tecnologie per noi, per le persone.
03:35
We are the people.
70
215679
1635
Siamo noi quelle persone.
03:37
So when we come here to think about what is the future of technology
71
217348
3503
Quindi, quando veniamo qui
per riflettere sul futuro della tecnologia o dell’IA,
03:40
or what is the future of AI,
72
220884
1869
03:42
let's ask ourselves this question:
73
222786
2236
poniamoci questa domanda.
03:45
What is the future of us, the people?
74
225055
2203
Cosa riserva il futuro a noi, alle persone?
03:48
I believe that AI will make us even more human.
75
228559
3937
Io credo che l’IA ci renderà ancora più umani.
03:54
Socrates, the Greek philosopher,
76
234999
2235
Socrate, il filosofo greco,
03:57
is famous for saying that wisdom comes from realizing how little we know,
77
237234
5372
affermò che la saggezza deriva dal sapere di non sapere.
04:02
or that progress can only be made by asking better questions.
78
242640
5538
O che l’unico modo per progredire è porre domande migliori.
04:08
The Socratic method is essentially the practice of relentless questioning.
79
248212
5972
In sostanza, il metodo socratico consiste nel continuo domandarsi.
04:14
Relentless questioning is something academics do all the time.
80
254218
2903
Il continuo domandarsi è tipico degli accademici.
04:17
It has been core to the progress of human intellect
81
257821
3537
Ed è stato cruciale per il progresso dell’intelletto umano
04:21
over the past 1,000 years.
82
261392
2102
negli ultimi 1000 anni.
04:24
Relentless questioning is also a practice that can be done
83
264295
4304
Ma il continuo domandarsi è anche una pratica
che può trarre un enorme beneficio
04:28
orders of magnitude better with the power of AI.
84
268632
3837
dalla potenza dell’IA.
04:32
And by the way, relentless questioning is something south Indian parents do
85
272503
4905
Comunque sia, il continuo domandarsi
è comune anche tra i genitori indiani
04:37
when you tell them you're leaving a good university or a stable job
86
277408
3703
quando annunci di aver lasciato un lavoro stabile o una buona università
04:41
to go join a startup.
87
281111
1368
per unirti a una startup.
04:42
(Laughter)
88
282513
3036
(Risate)
04:46
So, jokes aside, relentless questioning is something fundamentally human.
89
286350
4571
Scherzi a parte,
il continuo domandarsi è profondamente umano.
04:51
The physicist David Deutsch has proposed that we humans
90
291989
4604
Secondo il fisico David Deutsch,
la curiosità verso ciò che è già conosciuto
04:56
are the only species who have curiosity for what is already familiar.
91
296627
4538
è un tratto distintivo della specie umana.
05:01
We can know so much about the stars above us
92
301999
2669
Sappiamo tante cose sulle stelle sopra di noi
05:04
or the machines in front of us
93
304702
1901
o sulle macchine che ci circondano,
05:06
and yet continue to have more questions about them.
94
306637
2736
eppure continuiamo a porci nuove domande su di esse.
05:10
It seems like for humans, every answer leads to a new set of questions.
95
310541
5071
Sembra che ogni risposta ci conduca sempre a nuove domande.
05:15
Questions that we haven't even asked before.
96
315612
2470
Domande che non avevamo nemmeno mai considerato.
05:18
That, to me, is what the future of technology should be about.
97
318949
4405
A mio parere, dovrebbe essere questo il futuro della tecnologia.
05:23
And it's also how Perplexity was born.
98
323387
2269
Ed è per questo che è nata Perplexity.
05:27
I was raised as an academic in the comforting arms of universities.
99
327558
3804
Come accademico, sono cresciuto tra le rassicuranti braccia delle università.
05:31
So when I actually entered the real world and tried to do my own company,
100
331362
4037
E così, mentre cercavo di fondare un’azienda nel mondo reale,
05:35
I had an endless set of questions.
101
335432
2336
avevo un’infinita serie di domande.
05:37
SPVs, SAFE notes, health insurance.
102
337801
3003
Le SPV, i SAFE, l’assicurazione sanitaria.
05:40
I needed to figure all these things out.
103
340838
2569
Dovevo fare chiarezza su tutte queste cose.
05:43
And all these required to do a lot of research
104
343407
3036
Per riuscirci era necessario svolgere molte ricerche
05:46
and needed actual answers.
105
346443
1835
e ottenere risposte concrete.
05:48
And traditional search engines left me lost.
106
348278
3037
Ma con i motori di ricerca tradizionali mi sentivo perso.
05:51
There was a ton of information
107
351348
1468
C’erano molte informazioni e pochissimo tempo per esaminarle.
05:52
and very little time to evaluate any of it.
108
352850
2102
05:55
And neither did I have access to all of the experts on all these topics.
109
355819
4405
E non potevo nemmeno consultare tutti gli esperti di cui avevo bisogno.
06:00
So I was actually truly in a state of perplexity.
110
360257
2569
Mi trovavo in una situazione di grande perplessità.
06:04
So that's when I thought,
111
364928
1602
Fu allora che mi domandai se un’IA avrebbe potuto farlo al posto mio.
06:06
maybe I could have an AI do this for me.
112
366530
2502
Se avrei potuto rivolgermi a un’IA
06:09
Maybe I could go ask an AI all these questions,
113
369032
2536
06:11
if it was able to pull information from the web
114
371568
2403
capace di reperire informazioni dal web
e quindi di rispondere a tutte le mie domande.
06:14
and answer all my questions.
115
374004
1535
06:16
So my cofounders and I came together,
116
376306
2269
Così io e i miei cofondatori abbiamo creato uno Slackbot
06:18
and we built a Sackbot
117
378575
1936
06:20
where we could just ask our own questions.
118
380544
2469
a cui potevamo porre le nostre domande.
06:23
Once we began using it is when we realized
119
383781
2569
Usandolo, ci siamo resi conto di aver creato qualcosa di importante.
06:26
what we built was much bigger than ourselves.
120
386383
2703
06:29
For the first time,
121
389119
1568
Per la prima volta,
06:30
I had the ability to go ask whatever question I wanted about any topic,
122
390721
4938
avevo la possibilità di porre domande su qualsiasi argomento volessi,
06:35
no matter my level of expertise in it,
123
395659
2236
indipendentemente dal mio livello di competenza,
06:37
and get a well-researched answer from the web.
124
397928
2436
e ricevere una risposta esaustiva dal web.
06:41
And it's not just about an answer.
125
401832
2302
Ma non si trattava di una semplice risposta.
06:44
It's an answer that I can actually trust.
126
404168
2302
Era una risposta di cui potevo fidarmi.
06:47
In this case, every answer in Perplexity
127
407504
2436
In questo esempio, le risposte di Perplexity
06:49
comes with sources from the web in the form of citations,
128
409973
3337
derivano dalle fonti online riportate nelle citazioni,
06:53
just like academics cite their sources.
129
413343
2169
come da consuetudine accademica.
06:56
Now this is pretty powerful
130
416513
1769
È una caratteristica importante
06:58
because trust is not unique to animals or humans,
131
418282
3537
perché sebbene la fiducia sia un tratto comune tra animali e umani,
07:01
but it empowers us pretty differently.
132
421819
2068
essa ci incoraggia in modo diverso.
07:04
In the case of humans, an answer you could trust
133
424755
3003
Nel caso degli umani, una risposta degna di fiducia
07:07
allows you to ask better follow-up questions.
134
427791
3270
spinge a porre domande più mirate e approfondite.
07:11
More questions lead to more knowledge.
135
431094
2303
Più domande significa più conoscenza.
07:13
That's the point of ensuring that you could always get an answer
136
433430
3470
È questo lo scopo di garantire delle risposte
07:16
with well-cited sources.
137
436934
2335
con riferimenti accurati alle fonti.
07:19
And in Perplexity, ever since the beginning,
138
439303
2669
E in Perplexity, sin dal principio,
07:22
every answer has always come with sources
139
442005
2903
ogni risposta è sempre stata accompagna da fonti
07:24
that allows you to ask more questions.
140
444908
2102
che invitano a porre ulteriori domande.
07:27
In my case, once I ask questions about SAFE notes or insurance,
141
447945
4404
Nel mio caso, dopo aver posto domande sui SAFE o l’assicurazione,
07:32
I ask more questions.
142
452382
1902
ho posto altre domande.
07:34
What areas outside of insurance could I benefit from
143
454284
4271
Oltre al settore assicurativo,
in quali ambiti mi sarebbe utile avere accesso a risposte migliori?
07:38
having access to better answers?
144
458589
2402
07:40
Who else in the world benefits from having access to better answers?
145
460991
4137
A chi altro sarebbe utile l’accesso a risposte migliori?
07:45
Now the answer is basically all of us.
146
465162
2736
In sostanza, la risposta è “a tutti noi”.
07:47
Every single person benefits from having access to better answers.
147
467931
4038
Chiunque trarrebbe beneficio dall’accesso a risposte migliori.
07:53
This is such a profound shift in human history.
148
473136
3637
Si tratta di una svolta epocale nella storia umana.
07:56
Until recently, if you wanted the best answers,
149
476807
3670
Fino a poco tempo fa, per avere accesso alle risposte migliori
08:00
you had to be someone who could afford it.
150
480511
2369
bisognava poterselo permettere.
08:02
You had to be someone who had access to the greatest minds in the world
151
482913
3737
Bisognava avere accesso alle più grandi menti del pianeta,
08:06
or the best materials, libraries, expertise.
152
486683
2770
a documenti, biblioteche o competenze di eccellenza.
08:10
And now that's changing.
153
490287
2002
Ora le cose stanno cambiando.
08:13
If a major achievement of the internet
154
493891
3803
Se uno dei principali traguardi di Internet
08:17
was to give everyone access to all of the world's information,
155
497694
4071
è stato garantire a chiunque l’accesso a tutte le informazioni del mondo,
08:21
a major achievement of AI would be to give everyone access
156
501798
4305
uno dei principali traguardi dell’IA sarebbe garantire a chiunque l’accesso
08:26
to all of the world's answers.
157
506136
2102
a tutte le risposte del mondo.
08:28
It doesn't matter if you're a Harvard professor
158
508238
2336
Che si tratti di un professore di Harvard
08:30
or an underserved student in a developing nation,
159
510574
2903
o di uno studente svantaggiato in un paese in via di sviluppo,
08:33
we all get access to the same answers.
160
513510
2936
avremo tutti accesso alle stesse risposte.
08:36
With AI that keeps getting better and better
161
516446
2203
Grazie ai continui miglioramenti dell’IA nel rispondere alle nostre domande,
08:38
at answering all our questions,
162
518682
1869
08:40
the marginal cost of research is rapidly approaching zero.
163
520584
4571
il costo marginale della ricerca si sta avvicinando rapidamente allo zero.
08:46
In that new era of humanity that AI is powering,
164
526423
3871
In questa nuova era dell’umanità resa possibile dall’IA,
08:50
knowledge does not really care about who you are, where you’re from
165
530327
3804
alla conoscenza non interesserà chi siete, da dove provenite,
08:54
or who you have access to.
166
534164
1735
o chi conoscete.
08:55
Rather, what matters is the next question you're going to ask.
167
535933
4904
Conterà solo la prossima domanda che avrete in mente.
09:00
When all of the world's answers
168
540871
1902
Ma in un mondo dove tutti hanno accesso a tutte le risposte,
09:02
are available to all of the world's people,
169
542806
2603
09:05
one can only wonder:
170
545409
1768
sorge spontaneo un interrogativo.
09:07
What will the best questions be,
171
547210
2470
Quali saranno le domande migliori?
09:09
and how many such questions will get asked?
172
549713
3270
E quante di queste domande verranno poste?
E qui David Deutsch dice di nuovo la sua,
09:13
This is again where David Deutsch argues that human potential is infinite.
173
553016
6807
affermando che il potenziale umano è infinito.
09:19
As long as we keep engaging in relentless questioning
174
559823
2603
Finché faremo nostro il continuo domandarsi
09:22
and keep asking an interesting set of questions,
175
562459
3170
e continueremo a porci domande interessanti,
09:25
the sky is the limit in terms of what we can actually learn.
176
565662
2870
non c’è limite a ciò che potremmo imparare.
09:29
For example, humans are always curious.
177
569533
3470
Ad esempio, la curiosità è una costante dell’essere umano.
09:33
You can see that in babies.
178
573036
2403
La potete osservare nei bimbi.
09:35
Even before they learn to crawl,
179
575472
2002
Ancora prima di imparare a gattonare, sono incuriositi da ciò che li circonda.
09:37
they're pretty curious about what's around them.
180
577507
2770
09:40
That's a natural trait for all of us.
181
580277
2269
È un tratto naturale innato in ognuno di noi.
09:43
Take an example of the technologies that we are building.
182
583547
3003
Consideriamo le tecnologie che stiamo sviluppando.
09:46
In the case of the bot that became Perplexity.
183
586583
2970
Nello specifico, il bot che è diventato Perplexity.
09:49
Once I got answers to something like health insurance,
184
589586
2903
Ottenute le risposte relative all’assicurazione sanitaria,
09:52
I could ask an infinite set of new questions,
185
592489
2936
potrei porre un’infinità di nuove domande.
09:55
ranging from very pointed ones,
186
595459
2102
Ad esempio domande molto specifiche:
09:57
like, what are concrete ways to improve the health care insurance industry,
187
597594
4772
“Come si può migliorare concretamente il settore delle assicurazioni sanitarie?”
10:02
to very broad ones,
188
602366
1868
O domande molto generiche:
10:04
like, who else would benefit from having access to such a technology?
189
604234
4938
“A chi altro sarebbe utile una tecnologia di questo tipo?”
10:09
It seems to a curious species
190
609206
2269
Sembra che una specie curiosa come la nostra
10:11
every question and answer that you get is a lead to the next set of questions,
191
611508
4538
approfitti di ogni risposta per formulare nuove domande
10:16
and spawns several paths of curiosity,
192
616079
3370
e molteplici manifestazioni della propria curiosità,
10:19
more than any one person can keep track of.
193
619449
3337
troppe per non sfuggire al controllo di una singola persona.
10:24
So when we are here to wonder about what is the future of technology,
194
624488
4104
Se siamo qui per interrogarci sul futuro della tecnologia,
10:28
or what is the future of AI,
195
628625
1935
o sul futuro dell’IA,
10:30
we are merely talking about the outputs,
196
630594
2536
stiamo semplicemente parlando di output.
10:33
the outputs of a much bigger question:
197
633163
2870
Degli output di una domanda molto più grande.
Qual è il futuro della curiosità umana?
10:36
What is the future of human curiosity?
198
636033
2769
10:40
It is my strong belief that in an age
199
640070
3103
Sono fermamente convinto
che in un’epoca in cui l’IA diventa sempre più abile
10:43
where AI gets better and better at answering all our questions,
200
643206
4472
nel rispondere a tutte le nostre domande,
10:47
this human quality that makes us so human will become even more essential.
201
647711
5072
le qualità che ci rendono umani diventeranno ancora più essenziali.
10:52
Our innate curiosity and our relentless questioning.
202
652783
3536
L’innata curiosità e il continuo domandarsi.
10:57
With all of the world's answers available to us,
203
657254
2769
Con tutte le risposte del mondo a nostra disposizione,
11:00
the tools we use to ask our questions,
204
660057
3169
gli strumenti per porre le domande che vogliamo,
11:03
and the stuff that we build using those answers,
205
663260
3203
e le cose che costruiamo sfruttando quelle risposte.
11:06
those to me are the future of our technology.
206
666496
3571
Per me è quello il futuro della nostra tecnologia.
11:10
And more importantly,
207
670100
1568
E, cosa ancora più importante,
11:11
that is the future of us, the future of humans.
208
671702
3770
quello è il nostro futuro, il futuro degli umani.
11:15
We are all curious,
209
675505
1735
Siamo tutti curiosi
11:17
and when we are curious, we want answers.
210
677240
2403
e quando siamo curiosi, vogliamo delle risposte.
11:19
We really do.
211
679676
1602
Le bramiamo.
11:21
But what we really want are those answers
212
681278
3103
Ma ciò che vogliamo veramente sono quelle risposte
11:24
that lead us to the next set of questions.
213
684414
2569
che ci portano a porre altre domande.
E per quanto mi riguarda, non vedo l’ora di scoprire la vostra prossima domanda.
11:27
And I, for one, can't wait to see what you will ask next.
214
687017
3970
11:30
Thank you.
215
690987
1268
Grazie.
11:32
(Applause)
216
692289
3170
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7