The Power of Gaming Together in a Lonely World | Laura Miele | TED

20,584 views ・ 2025-05-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Matthieu Coville Relecteur: Jules Daunay
00:03
I am so excited to be here to talk about gaming.
0
3833
2503
Je suis ravie d’ĂȘtre ici pour parler de jeux vidĂ©o.
00:06
There has been so many changes in this industry
1
6378
2878
Ce secteur a connu tellement de changements
00:09
since I first started at Electronic Arts almost 30 years ago.
2
9297
4380
depuis mes débuts chez Electronic Arts il y a prÚs de 30 ans.
00:13
I was very young, by the way, back then.
3
13677
1960
J’étais trĂšs jeune Ă  l’époque, au passage.
00:16
Now if you look at these comparisons here,
4
16680
3003
Si vous regardez cette comparaison,
00:19
our characters looked more like 8-bit Laura, OK?
5
19724
4588
nos personnages ressemblaient davantage Ă  la Laura en 8 bits, pas vrai ?
00:24
Today, they look more like 8K Laura.
6
24312
3045
Aujourd’hui, ils sont plus proches de la Laura en 8K.
00:27
And I must say, I kind of wish I looked more like 8K Laura.
7
27774
3045
Et je dois dire que j’aimerais mieux ressembler à la Laura en 8K.
00:30
But that's not the point I'm trying to make here right now.
8
30860
3087
Mais ce n’est pas le sujet dont je veux parler.
00:33
The point really is,
9
33989
1167
Le vĂ©ritable sujet, c’est que la fidĂ©litĂ© visuelle
00:35
is that graphic fidelity is one of the most visible revolutions in games,
10
35156
5256
est l’une des rĂ©volutions les plus visibles des jeux vidĂ©o,
00:40
but there have been so many others.
11
40412
2002
mais il y en a eu tellement d'autres.
00:42
Games have become social connection hubs,
12
42956
2753
Les jeux sont devenus des plateformes de connexion sociale
00:45
and games are now synonymous with pop culture.
13
45709
3420
et ils sont désormais synonymes de pop culture.
00:49
I mean, take "Star Wars" as an example.
14
49170
2336
Prenons « Star Wars » comme exemple.
00:51
They have completely evolved their narrative universe
15
51506
2544
Ils ont complÚtement fait évoluer leur univers narratif
sur plus de 10 jeux.
00:54
based on over 10 games.
16
54092
1668
00:56
TV adaptations like "The Last of Us"
17
56636
1961
Des adaptations TV comme « The Last of Us »
00:58
are winning Emmys for HBO.
18
58638
1835
remportent des Emmys pour HBO.
01:01
And our own awards show,
19
61433
1918
Et notre propre cérémonie de prix,
01:03
The Game Awards,
20
63393
1710
les Game Awards,
01:05
had over 120 million viewers last year.
21
65145
3170
a attiré plus de 120 millions de spectateurs l'année derniÚre.
01:08
Now for some context,
22
68815
2044
Pour la comparaison,
01:10
if you take the Grammys,
23
70900
1627
si vous combinez les Grammys,
01:12
the Oscars and the Emmys, times three,
24
72527
4421
les Oscars et les Emmys, que vous multipliez par 3,
01:16
it doesn't add up to how many viewers we have in the Game Awards.
25
76948
3087
vous aurez moins de spectateurs qu’aux Game Awards.
C'est incroyable.
01:20
That's incredible.
26
80035
1209
(Applaudissements)
01:21
(Applause)
27
81244
1001
01:22
Thank you, yes, good for gaming.
28
82287
1752
Merci oui, tant mieux pour les jeux vidéo.
01:24
And this is good news for gaming.
29
84664
1752
Et c'est une bonne nouvelle pour les jeux vidéo.
01:27
But I'm here to tell you, I think it's even better news for humanity.
30
87000
3253
Mais je vous l’annonce, c’est une nouvelle encore meilleure pour l’humanitĂ©.
01:30
In a world where there's artificial intelligence,
31
90962
3379
Dans un monde oĂč existe l’intelligence artificielle
01:34
artificial interactions,
32
94382
2253
et des interactions artificielles,
01:36
having human connection is going to be more important than ever.
33
96676
3796
avoir une connexion humaine sera plus important que jamais.
01:40
And gaming is the perfect medium to connect us.
34
100472
4880
Et le jeu vidéo est le moyen idéal pour nous connecter.
01:47
AI and games have been synonymous with each other from the beginning.
35
107812
3963
L’IA et les jeux vidĂ©o sont des synonymes l’un de l’autre depuis le dĂ©but.
01:51
Remember those little ghosts in "Pac-Man?"
36
111775
2168
Vous revoyez les fantÎmes dans « Pac-Man » ?
01:53
Little pixelated opponents in "Madden?"
37
113985
2503
Les petits adversaires pixélisés dans « Madden ? »
01:56
Those may not seem very intelligent today, but that was our start.
38
116905
3754
Ils n’ont peut-ĂȘtre pas l’air trĂšs malins aujourd’hui, mais on est partis de lĂ .
02:00
And today, AI, particularly generative AI,
39
120700
3420
Et aujourd'hui, l'IA, en particulier l'IA générative,
02:04
is going to be an exponential accelerator for making games,
40
124162
4213
va ĂȘtre un accĂ©lĂ©rateur exponentiel pour la crĂ©ation de jeux,
02:08
for how players interact with games
41
128416
1919
l’interaction des joueurs avec les jeux,
02:10
and how they personalize and create their own experiences.
42
130335
3045
et la maniÚre dont ils personnalisent et créent leurs propres expériences.
02:14
But AI is not the only thing driving change in the gaming industry
43
134964
4088
Mais l’IA n’est pas le seul moteur du changement dans le secteur du jeu vidĂ©o
02:19
and in society in general.
44
139052
2252
et dans la société en général.
02:21
Social media has transformed our lives.
45
141346
3795
Les réseaux sociaux ont transformé nos vies.
02:25
I mean, think about it.
46
145600
1627
C’est vrai, quand on y rĂ©flĂ©chit.
02:27
Hundreds of millions of interactions and transactions daily.
47
147268
4463
Des centaines de millions d’interactions et de transactions chaque jour.
02:32
Millions of followers, social platforms.
48
152065
3545
Des millions d'abonnés, des plateformes sociales.
02:35
You would think we are more connected than we've ever been,
49
155652
4421
On pourrait penser que nous sommes plus connectés que jamais,
02:40
but that's not the case.
50
160115
1710
mais ce n'est pas le cas.
02:42
I mean, left to our own devices,
51
162242
2127
Laissés seuls avec nos appareils,
02:44
well, we have been left to our own devices.
52
164369
3337
nous avons Ă©tĂ© laissĂ©s Ă  nous-mĂȘmes.
02:48
And there's emerging evidence to say that there's a trend happening
53
168123
4421
Et de nouvelles preuves indiquent qu'il existe une tendance
02:52
that the surgeon general is calling an “epidemic of loneliness.”
54
172585
3587
que l’Administrateur de la santĂ© publique qualifie d’« Ă©pidĂ©mie de solitude ».
02:57
The data says that people are having a hard time
55
177132
2252
Les données indiquent que les gens ont du mal
02:59
making and keeping friends, more than ever.
56
179426
2460
Ă  se faire des amis et Ă  les garder, plus que jamais.
03:01
I mean, this is scary stuff.
57
181886
1836
C’est effrayant.
03:05
We all know that belonging to a community
58
185014
2420
Nous savons tous qu’appartenir Ă  une communautĂ©
03:07
and having a sense of belonging to each other
59
187475
2127
et le sentiment d'appartenance les uns aux autres
03:09
is critical to our mental well-being.
60
189602
2211
sont essentiels Ă  notre bien-ĂȘtre mental.
03:13
But don't worry,
61
193440
1376
Mais ne vous inquiétez pas,
03:14
I'm here to tell you that games are going to save us.
62
194816
4004
je suis là pour vous dire que les jeux vidéo vont nous sauver.
03:19
Games bring people together.
63
199612
1752
Les jeux rassemblent les gens.
03:21
That's what I love about them.
64
201406
1460
C'est ce que j'aime chez eux.
03:23
They're creative, they're fun.
65
203324
1919
Ils sont créatifs, ils sont amusants.
03:25
I mean, take a look at this video here of this incredibly fun gameplay.
66
205285
3336
Regardez la vidéo de ce gameplay vraiment amusant.
03:28
People are creating together, sharing,
67
208663
2920
Les gens créent ensemble, partagent,
03:31
expressing themselves, collaborating.
68
211624
2586
s’expriment, collaborent.
03:34
This is what gaming can do.
69
214252
1877
Voici ce que le jeu vidéo peut faire.
03:36
Games have always been my choice of media.
70
216504
2294
Les jeux vidéo ont toujours été mon média de prédilection.
03:39
Now I love a great movie and reality TV as much as the next person,
71
219340
4171
J’aime les bons films et la tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ© comme n’importe qui,
03:43
but nothing lights up your brain
72
223511
2503
mais rien n’active votre cerveau
03:46
like a great game and interactive entertainment.
73
226055
2461
autant qu’un excellent jeu ou un divertissement interactif.
03:49
I mean, even the World Health Organization,
74
229601
2085
MĂȘme l’Organisation mondiale de la santĂ©,
03:51
after years of skepticism about gaming,
75
231728
1918
aprÚs des années de scepticisme à l'égard des jeux vidéo,
03:53
has come out to espouse the benefits of gaming.
76
233646
3045
s’est prononcĂ©e en faveur de leurs avantages.
03:56
This was a massive turning point in public perception.
77
236733
2753
Ce fut un tournant majeur dans l’opinion publique.
03:59
It also spawned a lot of research around the benefits of gaming,
78
239527
3921
Il a également généré de nombreuses études sur les avantages du jeu vidéo,
04:03
including the power of play in 2023,
79
243490
4129
notamment sur le pouvoir du jeu en 2023,
04:07
where they surveyed 13,000 respondents
80
247619
2586
oĂč ils ont interrogĂ© 13 000 personnes
04:10
in 12 countries
81
250205
1960
dans 12 pays
04:12
to validate what many of us know,
82
252207
2711
afin de confirmer ce que beaucoup d’entre nous savent,
04:14
that gaming helps with critical skills,
83
254959
2086
que le jeu développe des compétences essentielles,
04:17
critical thinking, judgment, collaboration.
84
257086
2545
la pensée critique, le jugement, la collaboration.
04:20
But what I found most interesting
85
260423
2211
Mais ce que j’ai trouvĂ© le plus intĂ©ressant,
04:22
was that 55 percent of the respondents
86
262634
2210
c’est que 55 % des personnes interrogĂ©es
04:24
said they play games to not feel alone or isolated.
87
264844
4546
ont déclaré jouer pour ne pas se sentir seules ou isolées.
04:31
And I get it.
88
271184
1335
Et je comprends.
04:33
I play games to not feel alone.
89
273311
1919
Je joue pour ne pas me sentir seule.
04:35
And some of the happiest moments of my life
90
275772
2377
Et pour certains des moments les plus heureux de ma vie,
04:38
I was in isolation.
91
278191
1793
j’étais dans l’isolement.
04:41
About 20 years ago,
92
281027
1627
Il y a environ 20 ans,
04:42
my husband and I welcomed twins.
93
282654
2294
mon mari et moi avons accueilli des jumeaux.
04:45
Oh, thank you, I know, they were so cute.
94
285532
2002
Oh, merci, je sais, ils étaient trop mignons.
04:47
That was 20 years ago.
95
287534
1251
C'était il y a 20 ans.
04:48
(Laughter)
96
288785
1626
(Rires)
04:50
They don't look like that anymore.
97
290411
1669
Ils ne ressemblent plus à ça.
04:52
But we were so excited
98
292080
1793
Mais nous étions tellement excités
04:53
and so happy about this.
99
293915
2044
et si heureux de tout ça.
04:56
But we were homebound for the first time in our lives.
100
296501
3045
Nous étions confinés chez nous pour la premiÚre fois de notre vie.
05:00
We quickly realized that the best way for social connection
101
300129
3754
Nous nous sommes vite rendus compte que le meilleur lien social
05:03
with our friends and family
102
303925
1501
avec nos amis et notre famille
05:05
and, dare I say, even each other, was through gaming.
103
305468
3087
et mĂȘme, si j’ose dire, entre nous, c’était de jouer.
05:08
We quickly joined a family guild,
104
308930
1627
On a vite rejoint une guilde familiale
05:10
and we played "World of Warcraft"
105
310557
1626
et on a joué à « World of Warcraft »
05:12
for the first several years of our kids' lives.
106
312183
2294
pendant les premiÚres années de la vie de nos enfants.
05:15
Now I love most games, and I do, I love to play games.
107
315520
3420
Bon, j’aime la plupart des jeux, et oui, j’adore jouer.
05:18
But nothing beats playing together.
108
318940
2753
Mais rien ne vaut le fait de jouer ensemble.
05:22
And people who play games together play for longer.
109
322485
3962
Et les personnes qui jouent ensemble jouent plus longtemps.
05:26
Studies also show that people who play games
110
326447
2378
Des études montrent également que ceux qui jouent
05:28
and collaborate in games are actually more collaborative
111
328825
2753
et collaborent dans les jeux sont en fait plus collaboratifs
05:31
and more cooperative outside of games.
112
331619
2920
et plus coopératifs en dehors des jeux.
05:34
That's pretty remarkable.
113
334581
1584
C'est assez remarquable.
05:37
Now when I first started in the industry,
114
337458
2503
À mes dĂ©buts dans le secteur,
05:40
I started a company called Westwood Studios.
115
340003
2419
j'ai créé une société appelée Westwood Studios.
05:42
And I was responsible for our online community.
116
342922
2586
Et j'étais responsable de notre communauté en ligne.
05:46
And we had -- this is back in 1996.
117
346217
2169
Et nous avions... cela remonte Ă  1996.
05:48
We had -- wait for it --
118
348386
2127
Nous avions, préparez-vous,
05:50
one million players in our community, which was huge back then.
119
350555
3628
un million de joueurs dans la communautĂ©, ce qui Ă©tait Ă©norme Ă  l’époque.
05:54
It was huge.
120
354225
1168
C'était énorme.
05:55
I thought we were really hot stuff.
121
355393
1710
Je pensais qu’on Ă©tait vraiment au top.
05:57
Fast forward to today,
122
357103
1460
Passons à aujourd’hui,
05:58
we have 700 million players in the network at EA.
123
358563
3170
nous avons 700 millions de joueurs sur le rĂ©seau d’EA
06:02
That's more than double the population of the US.
124
362901
2627
C'est plus du double de la population des États-Unis.
06:05
Incredible number.
125
365570
1251
Un chiffre incroyable.
06:06
But the magic number isn't actually 700 million.
126
366863
2753
Mais le chiffre magique, ce n’est pas vraiment 700 millions.
06:09
The magic comes when you play with three to five other people.
127
369991
3337
La magie opĂšre lorsque vous jouez avec de trois Ă  cinq autres personnes.
06:13
And we call this your atomic network.
128
373369
2127
C’est ce qu’on appelle votre rĂ©seau atomique.
06:17
And it's no accident that the atomic number is actually three to five.
129
377498
3295
Et ce n’est pas un hasard si le nombre atomique est entre trois et cinq.
06:20
There's a really interesting study that Colorado State University did
130
380835
3295
L’UniversitĂ© du Colorado a menĂ© une Ă©tude trĂšs intĂ©ressante
06:24
with 6,000 respondents about loneliness.
131
384130
2377
sur la solitude auprĂšs de 6 000 personnes.
06:26
And what we know is that people, on average,
132
386507
2670
Et ce qu’on sait, c’est que les gens, en moyenne,
06:29
for history, and now, today,
133
389177
1543
historiquement et de nos jours,
06:30
people on average have about four to five friends always.
134
390720
2836
ont en moyenne toujours entre quatre et cinq amis.
06:33
But today, the difference is people feel far less connected
135
393598
3003
Mais aujourd’hui, les gens se sentent pourtant bien moins connectĂ©s
06:36
than they ever have,
136
396601
1209
qu’ils ne l’ont jamais Ă©tĂ©
06:37
and they're longing for connection and to do things together.
137
397852
3337
et ils aspirent à créer des liens et à faire des choses ensemble.
06:43
Now another dimension of gaming that I love
138
403066
2586
Bon, une autre dimension du jeu vidĂ©o que j’adore,
06:45
is that you can get to know each other playing games.
139
405693
3128
c’est qu’on peut apprendre à se connaütre en jouant.
06:48
Your personality and your skills are on full display when you play a game.
140
408863
3921
Votre personnalité et vos capacités sont trÚs visibles lorsque vous jouez.
06:52
Now let’s face it, most of us are not going to make it
141
412784
2627
Soyons clairs, la plupart d’entre nous ne deviendra pas un NAVY Seal
06:55
as a Navy SEAL in the real world,
142
415411
1627
dans le monde réel,
mais c’est ce qui rend les jeux si amusants.
06:57
but that’s why games are so much fun.
143
417038
1793
06:58
You can roleplay this, right?
144
418831
1418
On peut faire semblant.
07:00
So imagine, if you will, your squad is dropped into a remote location,
145
420249
3629
Alors imaginez, votre escouade est envoyée dans un lieu isolé,
07:03
you're fighting for survival,
146
423920
1418
vous luttez pour votre survie,
07:05
you're strategizing on the fly,
147
425338
2502
vous improvisez des stratégies
07:07
all while the clock ticks away.
148
427840
2086
tout ça pendant que l’horloge tourne.
07:10
Another good use of gaming could be compatibility test.
149
430301
3504
Une autre bonne utilisation du jeu pourrait ĂȘtre le test de compatibilitĂ©.
07:14
Now would I have married my husband
150
434180
1919
Bon, aurais-je épousé mon mari
07:16
if he wasn't such an upstanding guild member of "World of Warcraft"?
151
436140
3254
s’il n’avait pas Ă©tĂ© un parfait membre de guilde sur « World of Warcraft » ?
07:19
(Laughter)
152
439435
1585
(Rires)
07:21
We'll never know.
153
441062
1168
On ne le saura jamais.
07:22
And he doesn't know I included that photo.
154
442271
2002
Et il ne sait pas que j’ai mis cette photo.
07:24
So, sorry, honey, hello.
155
444315
1210
Désolée, chéri.
07:25
(Laughter)
156
445566
1210
(Rires)
07:26
Now you may be in an atomic network now,
157
446818
1918
Peut-ĂȘtre avez-vous dĂ©jĂ  un rĂ©seau atomique,
07:28
or you may be looking for one.
158
448778
1793
peut-ĂȘtre en cherchez-vous un.
07:30
There are billions of gamers out there playing games.
159
450613
3170
Il y a des milliards de joueurs.
07:34
You can join "Fortnite," "Minecraft," "The Sims," "FC."
160
454575
3254
Vous pouvez tenter « Fortnite », « Minecraft », « Les Sims », « FC ».
07:37
The list is long.
161
457829
1960
La liste est longue.
07:40
And sure, you might get chirped in the chat,
162
460331
2086
Oui, vous risquez d’ĂȘtre critiquĂ© dans le chat,
07:42
but you also might meet the love of your life.
163
462417
2252
mais vous pourriez aussi rencontrer l'amour de votre vie.
07:45
So many people are ready to play.
164
465586
2128
Tellement de gens sont prĂȘts Ă  jouer.
07:48
They're ready to enter epic worlds, epic adventures,
165
468548
2669
PrĂȘts Ă  entrer dans des mondes et des aventures Ă©piques,
07:51
meet amazing people.
166
471217
1627
à rencontrer des gens géniaux.
07:54
I really believe
167
474095
1501
Je crois vraiment
07:55
that games are the superior social platform of the future.
168
475638
3587
que les jeux sont la meilleure plateforme sociale du futur.
07:59
They’re immersive, active, engaging and overwhelmingly fun.
169
479267
3420
Ils sont immersifs, interactifs, captivants et extrĂȘmement amusants.
08:03
So yes, social media, technology, particularly AI,
170
483646
5631
Alors oui, les réseaux sociaux, la technologie, en particulier l'IA,
08:09
are going to drastically change our future
171
489318
2962
vont radicalement changer notre avenir
08:12
and particularly the relationships that we have with each other.
172
492321
3713
et en particulier les relations que nous entretenons les uns avec les autres.
08:16
So being intentional
173
496409
1418
Décider délibérément
08:17
and maintaining human connection
174
497827
2169
d’entretenir une connexion humaine
08:20
through games
175
500038
1543
à travers les jeux vidéo
08:21
is an amazing path through.
176
501622
1794
est donc une voie formidable.
08:24
So this is a call to arms.
177
504167
2752
Ceci est donc un appel à l’action.
08:27
Stop scrolling,
178
507253
1668
ArrĂȘtez de faire dĂ©filer les pages,
08:28
pick up your game controller,
179
508963
1794
prenez votre manette,
08:30
jump into an epic world,
180
510798
2253
plongez dans un monde épique,
08:33
live an amazing story
181
513092
1502
vivez une histoire incroyable
08:34
and go on an exciting adventure
182
514635
1502
et partez à l’aventure
08:36
with three to five of your closest friends.
183
516179
2502
avec trois Ă  cinq de vos amis les plus proches.
08:38
It could just unite us all.
184
518723
2252
Cette initiative pourrait tous nous unir.
08:41
Thank you.
185
521893
1168
Merci.
08:43
(Applause)
186
523061
4004
(Applaudissements)
08:47
Manoush Zomorodi: I have a question, come over here.
187
527065
2460
Manoush Zomorodi : J’ai une question, venez ici.
08:50
Talk to me about the hardware.
188
530401
1752
Parlez-moi du matériel informatique.
08:52
Where do you see that progressing?
189
532153
2252
Comment va-t-il s’amĂ©liorer d’aprĂšs vous ?
08:54
I mean, we see people putting things on their heads.
190
534447
2461
On voit des gens se mettre des trucs sur la tĂȘte.
08:56
Are they going to be put, I don't know, chips, brains.
191
536908
2586
Va-t-on leur brancher, je ne sais pas, des puces, des cerveaux.
08:59
Talk us through what you see.
192
539494
1626
Dites-nous ce que vous voyez.
09:01
Laura Miele: Chips and brains, toasters, refrigerators,
193
541162
2586
Laura Miele : Puces, cerveaux, grille-pains, frigos,
09:03
you can game everywhere.
194
543748
1168
vous pourrez jouer partout.
09:04
There's already a broad spectrum of accessibility to game
195
544916
3837
Il y a dĂ©jĂ  un large Ă©ventail d’accessibilitĂ© aux jeux
09:08
and interactive experiences today,
196
548795
1626
et aux expĂ©riences interactives aujourd’hui,
09:10
and that's only going to expand significantly as time goes on.
197
550463
4087
et cela ne fera que s’amplifier au fil du temps.
09:14
And what I love about gaming is how vast that spectrum actually is.
198
554592
3587
Ce que j’aime dans les jeux vidĂ©o, c’est l’étendue de cet Ă©ventail.
09:18
And I think the future will still -- you can still pick up your mobile device,
199
558221
3670
Et je pense que dans le futur, vous utiliserez toujours votre portable,
09:21
play word puzzles with friends
200
561933
2335
pour faire des jeux de mots cachés entre amis,
09:24
to, fast forward, put on, to your point, goggles, glasses,
201
564310
4296
et puis ensuite, enfiler, effectivement, un casque, des lunettes,
09:28
and you know, you saw the Navy SEAL footage
202
568648
2502
et vous savez, vous avez vu les images des Navy SEAL
09:31
from the game called "Battlefield."
203
571192
1710
tirées du jeu « Battlefield ».
09:32
You will feel like you are actually in that landscape and in those worlds,
204
572902
3503
On aura vraiment l’impression d’ĂȘtre dans ce paysage et dans ces mondes,
09:36
it will be super immersive and super connected,
205
576447
2211
ce sera super immersif et connecté,
09:38
which I think is only going to continue to help us feel
206
578658
2586
ce qui ne fera que nous aider davantage Ă  sentir
la possibilitĂ© d’une connexion humaine.
09:41
like we can connect on a human level.
207
581285
1836
Je suis donc trĂšs enthousiaste et optimiste lĂ -dessus.
09:43
So I'm really excited and optimistic about it.
208
583121
2168
09:45
MZ: OK, looking forward to that.
209
585331
1543
MZ : OK, j’ai hñte de voir ça.
09:46
Laura, thank you so much.
210
586874
1210
Laura, merci beaucoup.
09:48
LM: Thanks, Manoush.
211
588126
1584
LM : Merci, Manoush.
09:49
(Applause)
212
589710
2169
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7