The Next Computer? Your Glasses | Shahram Izadi | TED

410,458 views ・ 2025-04-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard
00:04
For our entire lives, we’ve been living through a computing revolution.
0
4035
3770
Nous avons attendu une révolution informatique depuis toujours.
00:08
Many of you here in this room have contributed to it,
1
8305
3104
Beaucoup d'entre vous dans cette salle y ont contribué,
00:11
with leaps forward in compute,
2
11442
2102
en réalisant des avancées en matière de calcul,
00:13
connectivity, mobile technologies,
3
13577
2736
de connectivité, de technologies mobiles
00:16
and now AI.
4
16347
1702
et maintenant d'IA.
00:18
For my part, I've dedicated my entire career to augmented reality,
5
18516
4471
Pour ma part, j'ai consacré toute ma carrière à la réalité augmentée,
00:23
fusing the real world with computing experiences.
6
23020
2803
en fusionnant le monde réel avec les expériences informatiques.
00:26
I started this journey about 25 years ago for my PhD.
7
26624
4304
J’ai commencé ce périple il y a environ 25 ans pour mon doctorat.
00:31
It might sound groundbreaking, but check out these early prototypes.
8
31362
3804
Ça peut sembler révolutionnaire,
mais jetez un œil à ces premiers prototypes.
00:35
The technology was really primitive back then,
9
35633
2702
La technologie était très primitive à l’époque,
00:38
but the potential felt limitless
10
38369
1735
mais le potentiel semblait illimité
00:40
when we were experimenting in that university lab.
11
40137
3137
quand on faisait des expériences dans ce laboratoire universitaire.
00:44
What I didn't know at that time
12
44141
1769
Ce que j'ignorais à l'époque,
00:45
was many of the fundamental innovations for my work
13
45943
3470
c’est que bon nombre des innovations fondamentales pour mes travaux
00:49
would come from AI researchers in a different lab.
14
49447
3570
viendraient de chercheurs en IA travaillant dans un autre laboratoire.
00:54
While I was helping computers see the world,
15
54051
2870
Pendant que j'aidais les ordinateurs à voir le monde,
00:56
these AI researchers were helping computers reason about the world.
16
56921
3737
ces chercheurs en IA aidaient les ordinateurs à raisonner sur le monde.
01:01
Since then, large language models and multimodal reasoning
17
61358
4138
Depuis, les grands modèles de langue et le raisonnement multimodal
01:05
have enabled richer language and image understanding.
18
65529
4772
ont permis une meilleure compréhension du langage et de l’image.
01:10
These models are now fast enough for live conversations
19
70801
3437
Ces modèles sont désormais assez rapides pour les conversations en direct
01:14
where the AI can act on your behalf
20
74238
2436
où l'IA peut agir en votre nom
01:16
and, most importantly, with your permission.
21
76707
2803
et, surtout, avec votre permission.
01:20
And augmented reality and virtual reality has moved computing
22
80544
4505
Et la réalité augmentée et la réalité virtuelle ont fait passer l'informatique
01:25
from the rectangular screen to the 360 immersive display
23
85049
4337
de l’écran rectangulaire à l’écran immersif à 360 degrés,
01:29
to now even the world itself becoming the display.
24
89420
3170
au point que même le monde est devenu l’écran.
01:33
We now refer to this broad collection of experiences as extended reality or XR.
25
93224
5772
On désigne maintenant cette vaste collection d’expériences
sous le nom de réalité étendue ou XR.
01:39
Until now,
26
99997
1568
Jusqu'à présent,
01:41
these innovations have occurred separately and in silos.
27
101599
4237
ces innovations se sont produites séparément et de manière isolée.
01:46
Well here comes act two of the computing revolution.
28
106270
3704
Eh bien, voici le deuxième acte de la révolution informatique.
01:50
AI and XR are converging,
29
110007
2703
L'IA et la XR convergent,
01:52
unlocking radical new ways to interact with technology on your terms.
30
112743
4838
ouvrant la voie à de nouvelles façons radicales
d’interagir avec la technologie à votre guise.
01:58
Computers will become more lightweight and personal.
31
118249
3436
Les ordinateurs deviendront plus légers et plus personnels.
02:02
They will share your vantage point,
32
122219
2303
Ils partageront votre point de vue,
02:04
understand your real-world context
33
124555
2269
comprendront votre contexte réel
02:06
and have a natural interface that's both simple and conversational.
34
126857
5039
et disposeront d'une interface naturelle à la fois simple et conversationnelle.
02:12
Countless people and companies are innovating in this space,
35
132763
4238
D'innombrables personnes et entreprises innovent dans ce domaine,
02:17
including many on the TED stage this week.
36
137034
2402
notamment sur la scène TED cette semaine.
02:20
We're excited to contribute to this momentum with Android XR.
37
140337
4171
Nous sommes ravis de contribuer à cette dynamique avec Android XR.
02:25
It's an operating system we're building with Samsung
38
145309
3003
C’est un système d’exploitation que nous développons avec Samsung
02:28
that brings XR hardware together with Gemini, our AI assistant,
39
148312
5138
qui associe le matériel XR à Gemini, notre assistant IA,
02:33
to augment human intelligence.
40
153484
2436
pour augmenter l’intelligence humaine.
02:36
It can support a broad range of devices,
41
156620
2436
Il peut prendre en charge une large gamme d'appareils,
02:39
from headsets to glasses
42
159089
2336
des casques aux lunettes en passant
02:41
to form factors we haven't even dreamed of yet.
43
161458
2670
par des formats qu’on n’avait même pas encore rêvés.
02:44
OK, let me show you where we’re heading
44
164528
2803
OK, je vais vous montrer où nous nous dirigeons
02:47
by inviting my colleague Nishtha to the stage.
45
167331
3403
en invitant ma collègue Nishtha à monter sur scène.
02:51
Welcome, Nishtha.
46
171402
1168
Bienvenue, Nishtha.
02:52
(Applause)
47
172603
1668
(Applaudissements)
02:54
Nishtha Bhatia: Hi.
48
174305
1401
Nishtha Bhatia : Bonjour.
02:56
Shahram Izadi: These ordinary-looking glasses are packed full of technology.
49
176240
3737
Shahram Izadi : Ces lunettes d’apparence ordinaire sont bourrées de technologies.
02:59
A miniaturized camera and microphones
50
179977
2269
Une caméra miniaturisée et des microphones
03:02
give the AI the ability to see and hear the world.
51
182279
3504
permettent à l'IA de voir et d'entendre le monde.
03:05
Speakers let you listen to the AI and play music or even take calls.
52
185783
4538
Les haut-parleurs vous permettent d’écouter l’IA et de la musique
ou même de prendre des appels.
03:10
And these glasses also have a tiny,
53
190788
2436
Et ces lunettes sont également
03:13
high-resolution in-lens display
54
193257
2936
dotées d’un petit écran intégré couleur et haute résolution
03:16
that's full color
55
196193
1435
03:17
that I'm holding in my hand.
56
197661
1869
que je tiens dans ma main.
03:19
It's very, very small.
57
199530
1435
C'est très, très petit.
03:22
These glasses work with your phone streaming back and forth,
58
202333
3703
Ces lunettes fonctionnent
avec la diffusion en continu de votre téléphone,
03:26
allowing the glasses to be very lightweight
59
206070
2702
ce qui leur permet d'être très légères et d'accéder
03:28
and access all your phone apps.
60
208806
2002
à toutes les applications de votre téléphone.
03:30
And if you're wondering, I'm actually wearing the glasses too.
61
210841
2903
Si vous vous posez la question, je porte aussi des lunettes.
03:33
They're actually helping me see all of you in the audience
62
213777
2736
En fait, elles m’aident à vous voir tous dans le public
03:36
because they have prescription lenses inside them.
63
216547
2402
parce qu’elles ont des verres correcteurs.
03:38
But they’re also displaying my speaker notes for me as well.
64
218983
2836
Mais elles affichent aussi les notes de ma présentation.
03:41
(Laughter)
65
221819
1234
(Rires)
03:43
For this demo,
66
223087
1601
Pour cette démo,
03:44
you'll see what Nishtha is seeing on the screen behind her.
67
224688
2937
vous verrez ce que Nishtha voit sur l'écran derrière elle.
03:47
And this is the very first time we're showing these glasses in public.
68
227658
3837
Et c'est la toute première fois que nous montrons ces lunettes en public.
03:51
So this is going to be a live demo of conceptual hardware, early software.
69
231528
4872
C’est une démonstration en direct du matériel conceptuel,
des premiers logiciels.
03:56
What could go wrong?
70
236433
1669
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
03:58
Nishtha, best of luck.
71
238135
1902
Bonne chance, Nishtha.
04:00
No pressure.
72
240070
1168
Aucune pression.
04:01
NB: Amazing.
73
241705
1402
NB : Incroyable.
04:03
Alright, let’s just make sure that these glasses are shown
74
243107
2869
Très bien, assurons-nous que ces lunettes apparaissent
04:06
on the screen behind us.
75
246010
1534
sur l'écran derrière nous.
04:08
OK.
76
248712
1235
OK.
04:09
[Glasses screen off]
77
249980
1602
[Écran des lunettes éteint]
04:13
Awesome.
78
253250
1201
Génial.
04:14
(Applause)
79
254451
2002
(Applaudissements)
04:16
Now I'm going to launch Gemini.
80
256487
2068
Je vais maintenant lancer Gemini.
04:19
Gemini: Hello there.
81
259657
1368
Gemini : Bonjour.
04:21
NB: Hi, Gemini.
82
261058
1401
NB : Bonjour, Gemini.
04:22
Can you start us off with something fun and creative,
83
262493
3203
Peux-tu commencer par quelque chose d’amusant et de créatif,
04:25
and write a haiku for what I'm seeing right now?
84
265729
3170
et écrire un haïku pour ce que je vois en ce moment ?
G : Bien sûr.
04:30
G: Sure.
85
270100
1168
Les visages s’illuminent.
04:31
Faces all aglow.
86
271268
1168
04:32
Eager minds await the words.
87
272469
1368
Les esprits impatients attendent les paroles.
04:33
Sparks of thought ignite.
88
273871
1768
Des étincelles de pensée s'enflamment.
04:36
SI: Some anxious but happy faces as well, yeah.
89
276540
3670
SI : Des visages inquiets mais heureux aussi, oui.
04:40
As you can see, the AI sees what Nishtha sees,
90
280210
2770
Comme vous le constatez, l’IA voit ce que voit Nishtha,
04:42
hears what she hears
91
282980
1401
entend ce qu'elle entend
04:44
and is responding in real time.
92
284381
1702
et réagit en temps réel.
04:46
But that’s just table stakes.
93
286417
1434
Mais ce n’est qu’un début.
04:47
I think everyone in this audience has seen demos like this before.
94
287851
3204
Tout le monde ici a déjà vu des démonstrations comme celle-ci.
04:51
Let's actually step it up a notch with something we call Memory.
95
291088
3637
Passons à la vitesse supérieure avec ce que nous appelons Memory.
04:54
For a rolling contextual window,
96
294725
2002
Pour créer une fenêtre contextuelle évolutive
04:56
the AI remembers what you see
97
296760
1969
l’IA mémorise ce que vous voyez
04:58
without having to be told what to keep track of.
98
298762
3003
sans qu’il soit nécessaire de lui dire quoi retenir.
05:02
NB: So you guys may have noticed
99
302199
1802
NB : Vous avez peut-être remarqué
05:04
I snuck a peek back at the shelf a moment ago.
100
304034
3304
que j’ai jeté un coup d’œil à l’étagère il y a quelques instants.
05:07
I wasn't paying attention, but let's see if Gemini was.
101
307371
3203
Je n’y prêtais pas attention, mais voyons si c’était le cas de Gemini.
05:12
Hey, did you happen to catch the title of the white book
102
312643
4838
Hé, as-tu trouvé le titre du livre blanc
05:17
that was on the shelf behind me?
103
317514
1769
qui était sur l’étagère derrière moi ?
05:20
G: The white book is “Atomic Habits” by James Clear.
104
320617
2903
G : Le livre blanc est « Atomic Habits » de James Clear.
05:24
NB: That is absolutely right.
105
324421
2169
NB : C'est tout à fait exact.
05:26
So let's try something harder.
106
326623
1936
Essayons quelque chose de plus difficile.
05:28
I keep losing my hotel key card.
107
328992
2403
Je perd tout le temps la carte-clé de mon hôtel.
05:31
Do you know where I last left the card?
108
331428
2303
Sais-tu où j'ai laissé la carte pour la dernière fois ?
05:35
G: The hotel key card is to the right of the music record.
109
335265
3204
G : La carte-clé de l’hôtel se trouve à droite du disque musical.
05:39
NB: Great.
110
339436
1368
NB : Super.
05:41
SI: For someone as forgetful as me, that's a killer app.
111
341572
2769
SI : Pour une tête en l’air comme moi, c’est une application géniale.
05:45
OK, this AI is inherently multimodal.
112
345075
2970
OK, cette IA est intrinsèquement multimodale.
05:48
So it's using visual data and natural language
113
348078
2703
Elle utilise des données visuelles et un langage naturel
05:50
to digest complex queries in real time
114
350814
3070
pour digérer des requêtes complexes en temps réel
05:53
while remembering your past context.
115
353917
2336
tout en se souvenant de votre contexte passé.
05:56
Nishtha, let's see some more.
116
356286
1535
Nishtha, voyons-en un peu plus.
05:57
NB: Yeah, let’s bring this book back.
117
357821
2303
NB : Oui, revenons à ce livre.
06:00
So I don't really have time to read it right now.
118
360157
3136
Je n'ai donc pas vraiment le temps de le lire en ce moment.
06:03
But I wonder if Gemini might be able to help me summarize what's going on.
119
363327
5138
Mais je me demande si Gemini pourrait m’aider à en résumer la trame.
06:08
Like, I don't know.
120
368499
2002
par exemple... je ne sais pas.
06:10
What does this diagram mean?
121
370534
1668
Que signifie ce schéma ?
06:12
It looks complex.
122
372236
1368
Il a l’air complexe.
06:14
G: This diagram is labeled “The Habit Line”
123
374805
2436
G : Ce diagramme est intitulé « The Habit Line »
06:17
and illustrates the process of habit formation.
124
377241
2802
et illustre le processus de formation des habitudes.
06:20
It shows how automaticity increases with repetitions
125
380077
3303
Il montre comment l'automaticité augmente avec les répétitions
06:23
until a habit is formed.
126
383380
1869
jusqu'à ce qu'une habitude se forme.
06:25
NB: OK.
127
385616
1134
NB : OK.
06:26
SI: Now imagine being able to communicate and understand any language.
128
386784
4137
SI : Imaginez pouvoir communiquer et comprendre n’importe quelle langue.
06:30
The AI can shift its output to speak different languages
129
390954
3003
L'IA peut modifier ses résultats pour parler différentes langues
06:33
with dialects and accents that feel human and natural.
130
393991
3336
avec des dialectes et des accents qui semblent humains et naturels.
06:37
NB: Yeah, let’s go to this sign over here.
131
397961
3237
NB : Oui, allons voir ce panneau ici.
06:41
Can you translate this to English for me?
132
401231
2970
Peux-tu me le traduire en français ?
06:45
G: The sign states: “Private property, no trespassing.”
133
405569
3737
G : Le panneau indique : « Propriété privée, pas d’intrusion ».
06:49
SI: OK, let's prove this is a live demo.
134
409339
1969
SI : Prouvons que la démo est en direct.
06:51
Does anyone in the audience have a suggestion
135
411308
2102
Quelqu’un ici a-t-il une suggestion
06:53
for a different language to translate to?
136
413444
1968
d’une autre langue vers laquelle traduire ?
06:55
Audience: Farsi.
137
415746
1134
Public : En farsi.
06:56
SI: Farsi.
138
416914
1334
SI : Farsi.
06:58
We tried Farsi, it failed last time, but let's try it again.
139
418282
3103
On a essayé le farsi, sans succès la dernière fois, mais réessayons.
07:01
NB: Do you want to try Farsi?
140
421385
1902
NB : Vous voulez essayer le farsi ?
07:03
SI: Because I do speak Farsi.
141
423287
1401
SI : Parce que je parle farsi.
07:04
It's my mother tongue, so thank you.
142
424721
2636
C'est ma langue maternelle, alors merci.
07:07
NB: Gemini, let’s just give this a shot.
143
427357
2169
NB : Gemini, essayons.
07:09
Can you translate this sign to Farsi for us?
144
429560
3236
Peux-tu traduire ce panneau en farsi pour nous ?
07:14
G: (Speaking Farsi)
145
434031
3069
G : (Parlant farsi)
07:17
SI: Great, awesome.
146
437568
1902
SI : Super, génial.
07:19
It speaks Farsi.
147
439503
1468
Il parle farsi.
07:21
NB: That’s amazing.
148
441004
1268
NB : C'est incroyable.
07:22
So, as Shahram mentioned,
149
442806
1835
Ainsi, comme Shahram l'a mentionné,
07:24
you all may have seen translation demos like this before,
150
444675
3336
vous avez peut-être déjà vu des démonstrations de traduction,
07:28
but what's new now is that in addition to just saying things
151
448045
4037
mais ce qui est nouveau, c'est qu'en plus de simplement dire les choses
dans une langue différente,
07:32
in a different language,
152
452115
1202
07:33
I can also speak to Gemini in another language.
153
453317
2969
je peux également parler à Gemini dans une autre langue.
07:36
I know Hindi, so let's give this a shot.
154
456620
2302
Je connais l'hindi, alors essayons.
07:41
(Speaks Hindi)
155
461525
4604
(Parle hindi)
07:49
G: (Speaks Hindi)
156
469099
2503
G : (Parle hindi)
07:52
NB: So Gemini said you all look focused and excited,
157
472703
3203
NB : Gemini a dit que vous avez tous l’air concentrés et excités,
07:55
and it has a better accent than I do.
158
475906
1902
et qu'il a un meilleur accent que moi.
07:57
(Laughter)
159
477841
1235
(Rires)
07:59
SI: Alright, now let's see how the AI can connect the physical world
160
479776
3537
SI : Bon, voyons maintenant comment l’IA peut connecter le monde physique
08:03
with your digital content and take action.
161
483313
2770
à votre contenu numérique et passer à l'action.
08:06
NB: Yeah, let’s get some music going in here.
162
486116
3070
NB : Oui, mettons de la musique ici.
08:09
OK, Gemini, why don't you play us a track from this record?
163
489920
5339
OK, Gemini, pourquoi ne pas nous faire écouter un titre de cet album ?
08:16
GB: Sure, here’s “Bad Dreams” by Teddy Swims.
164
496860
3370
GB : Bien sûr, voici « Bad Dreams » de Teddy Swims.
08:20
(Music)
165
500230
3003
(Musique)
08:23
SI: Perfect.
166
503267
1167
SI : Parfait.
08:24
In a few seconds, the AI recognized the album,
167
504468
2569
En quelques secondes, l’IA a reconnu l’album, a consulté la liste des chansons
08:27
looked up the tracklist
168
507070
1268
08:28
and took action using the phone apps.
169
508372
2435
et a agi à l’aide des applications du téléphone.
08:30
OK, Nishtha, it does look like the demo gods are with us.
170
510807
2703
Nishtha, les dieux de la démo semblent avec nous.
08:33
Maybe with you more than me.
171
513510
1635
Peut-être plus avec toi qu'avec moi.
08:35
Let's do one last demo
172
515846
1268
Je sais que tu veux faire une dernière démonstration,
08:37
I know you're keen to give.
173
517114
1301
08:38
NB: Yes, this is my first time in Vancouver,
174
518448
3070
NB : Oui, c'est la première fois que je viens à Vancouver
08:41
and I love going on walks.
175
521518
1735
et j'adore me promener.
08:43
So why don't you navigate me to a park nearby with views of the ocean?
176
523287
6106
Alors pourquoi ne pas m’emmener dans un parc proche avec vue sur l’océan ?
08:51
G: OK, I am starting navigation to Lighthouse Park,
177
531562
3370
G : OK, je commence la navigation vers Lighthouse Park,
08:54
which has magnificent views of the Pacific Ocean.
178
534932
2736
qui offre une vue magnifique sur l'océan Pacifique.
08:58
Is there anything else I can assist you with?
179
538302
2302
Puis-je vous aider avec autre chose ?
09:00
NB: Honestly, with these directions and a 3D map,
180
540637
3370
NB : Honnêtement, avec ces indications et une carte en 3D,
ça devrait aller, et j’espère ne pas avoir l’air d’une touriste.
09:04
I should be all set, and hopefully I won’t look like a tourist.
181
544041
2969
09:07
Thank you all.
182
547010
1335
Merci à tous.
09:08
(Applause)
183
548378
6373
(Applaudissements)
09:15
SI: Thank you, Nishtha, that was awesome.
184
555252
2436
SI : Merci, Nishtha, c'était génial.
09:17
OK, we've seen glasses.
185
557721
1635
OK, nous avons vu des lunettes.
09:19
Now let's turn our attention to the other side of the spectrum: headsets.
186
559389
3871
Passons maintenant à l’autre bout du spectre : les casques.
09:23
You've seen these types of devices before,
187
563827
2302
Vous avez déjà vu ce type d'appareils,
mais quand on a intégré l’IA pour la première fois à un casque,
09:26
but when we first brought AI to a headset,
188
566163
2269
09:28
it completely caught me by surprise.
189
568465
2236
ça m’a complètement surpris.
09:31
For this demo, we're going to use the Project Moohan headset
190
571101
2836
Pour cette démo, on va utiliser le casque Project Moohan
09:33
that Samsung is launching later this year.
191
573971
2636
que Samsung lancera plus tard cette année.
09:36
Compared to glasses, headsets give you an infinite display
192
576640
3403
Comparés aux lunettes, les casques vous offrent un affichage infini
09:40
for getting work done or immersing yourself in a movie,
193
580077
3003
pour travailler ou vous immerger dans un film,
09:43
or maybe a TED Talk at some point.
194
583113
1869
ou peut-être un TED Talk.
09:45
Let me bring up my colleague Max to show us even more.
195
585549
3003
Je vais laisser mon collègue Max nous en montrer encore plus.
09:48
Hey, Max.
196
588585
1168
Hé, Max.
09:49
Max Spear: Hello.
197
589786
1135
Max Spear : Bonjour.
09:50
(Applause)
198
590954
1001
(Applaudissements)
09:51
SI: And the same thing is going to go here.
199
591989
2035
SI : Et il en sera de même ici.
09:54
You'll see exactly what Max is seeing behind on the screen.
200
594024
3036
Vous verrez exactement ce que Max voit derrière l'écran.
09:58
Go for it, Max.
201
598128
1168
Vas-y, Max.
09:59
MS: Let’s do it.
202
599296
1368
MS : Allons-y.
10:01
You'll notice we start grounded in the real world.
203
601231
2369
Remarquerez qu’on commence ancrés dans le monde réel.
10:03
And I'm going to control the entire system with my eyes, hands and voice.
204
603634
4738
Et je vais contrôler l'ensemble du système avec mes yeux, mes mains et ma voix.
10:08
But where things get really interesting
205
608905
1869
Là où ça devient vraiment intéressant,
10:10
is when we invite Gemini in as this conversational companion
206
610807
3404
c’est quand on invite Gemini en tant que compagnon de conversation
10:14
that can come with us anywhere.
207
614244
1668
qui peut nous accompagner n'importe où.
10:17
G: Hello.
208
617914
1202
G : Bonjour.
10:19
MS: Hey, Gemini, can you bring up my trip planner for me, please?
209
619149
4104
MS : Hé, Gemini, peux-tu afficher mon planificateur de voyage ?
10:23
G: Of course. Opening up your trip planner.
210
623286
2603
G : Bien sûr. J’ouvre votre planificateur de voyage.
10:25
MS: Cool, but I left these windows really disorganized.
211
625922
2803
MS : Cool, mais j'ai laissé ces fenêtres vraiment désorganisées.
10:28
Can you help with that?
212
628759
1401
Peux-tu m’aider avec ça ?
10:31
G: Of course I can help with that.
213
631695
2102
G : Bien sûr, je peux vous aider.
10:34
SI: No clicks, no keyboards.
214
634898
1935
SI : Pas de clics, pas de claviers.
10:36
It's just a conversation.
215
636867
1601
C'est juste une conversation.
10:38
And the AI is taking action.
216
638502
2536
Et l'IA passe à l'action.
10:41
OK, some more audience participation.
217
641438
2169
OK, un peu plus de participation du public.
10:43
Someone shout out a name of a place you want to visit.
218
643640
2603
Que quelqu’un crie le nom d’un lieu que vous voulez visiter.
10:46
Audience: Melbourne.
219
646643
1368
Public : Melbourne.
10:48
Audience: Cape Town.
220
648011
1669
Public : Le Cap.
10:49
SI: Let's go to Cape Town.
221
649680
1267
SI : Allons au Cap.
10:50
Max: OK, sounds fun.
222
650981
1268
Max : OK, ça a l’air sympa.
10:52
Can you please take me to Cape Town?
223
652582
2403
Peux-tu m'emmener au Cap ?
10:57
G: Certainly.
224
657087
1168
G : Bien sûr.
10:58
Let me help with organizing the windows.
225
658288
2202
Je vais vous aider à organiser les fenêtres.
11:00
SI (Laughs)
226
660490
1035
SI (Rires)
11:01
MS: Awesome.
227
661525
1168
MS : Génial.
11:02
And can you also take me to Cape Town?
228
662726
1835
Et peux-tu aussi m'emmener au Cap ?
11:04
(Laughter)
229
664561
1201
(Rires)
11:06
G: I can certainly do that.
230
666096
1602
G : Oui, bien sûr.
11:07
Let me take you to Cape Town.
231
667698
1401
Je vais vous emmener au Cap.
11:09
MS: And we’re very organized as we go there, perfect.
232
669099
2569
MS : Nous sommes très organisés, là, c’est parfait.
11:12
SI: As you can see, the AI is taking Max's requests,
233
672803
2936
SI : Vous le voyez, l’IA prend en compte les demandes de Max,
11:15
figuring out how best to answer it,
234
675772
1936
trouve la meilleure façon d'y répondre
11:17
opening up the Maps app.
235
677708
1568
et ouvre l'application Maps.
11:19
And from there, he can actually explore anywhere in the world in this 3D view.
236
679309
4438
Et de là, elle peut explorer n’importe quel lieu dans le monde
grâce à cette vue 3D.
11:24
MS: OK, this is pretty incredible.
237
684481
1935
MS : OK, c'est assez incroyable.
11:26
Viewing the world from this angle, I can even zoom in to city levels.
238
686416
3270
Sous cet angle,
je peux même zoomer sur la ville.
11:29
But what's really interesting is having an AI here
239
689686
2603
Mais le plus intéressant, c’est d’avoir une IA qui voitce que je vois.
11:32
who can see what I see.
240
692289
1435
11:33
Can you tell me more about the significance of this place?
241
693724
3470
Peux-tu m'en dire plus sur l'importance de cet endroit ?
11:39
G: I can indeed provide information about Table Mountain.
242
699329
3303
G : Je peux en effet fournir des informations sur Table Mountain.
Table Mountain a une signification profonde,
11:43
Table Mountain holds a profound significance,
243
703066
2503
11:45
deeply rooted in both its natural splendor
244
705602
2102
profondément enracinée dans sa splendeur naturelle
11:47
and its rich cultural history.
245
707738
1768
et dans sa riche histoire culturelle.
11:49
It has long been a spiritual and cultural symbol
246
709506
2569
C'est depuis longtemps un symbole spirituel et culturel
11:52
for the Indigenous Khoekhoe and San people.
247
712109
2435
pour les peuples autochtones Khoekhoe et San.
11:54
MS: OK, very good, Gemini.
248
714578
1434
MS : OK, très bien, Gemini.
11:56
I'll come back to this later.
249
716546
1402
J'y reviendrai plus tard.
11:57
It also does look like a table, that's handy.
250
717981
2102
Ça ressemble aussi à une table, c’est pratique.
12:00
SI: OK, Max, let's bring this closer to home.
251
720117
3036
SI : OK, Max, revenons plus près de nous.
12:03
How about exploring winter sports, seeing that we're in Vancouver.
252
723186
3137
Si on explorerait les sports d’hiver, puisqu’on est à Vancouver ?
12:06
MS: OK, let’s get some inspiration for Shahram.
253
726323
2402
MS : OK, inspirons Shahram.
12:08
Can you please show me 360 videos of this?
254
728759
3103
Peux-tu me montrer des vidéos 360 degrés de cela ?
12:11
[Powder snowboarding]
255
731895
1668
[Snowboard en poudreuse]
12:14
G: Sure, here are some 360-degree powder snowboarding videos.
256
734297
3938
G : Bien sûr, voici quelques vidéos de snowboard en poudreuse à 360 degrés.
12:18
MS: OK, I’m kind of new to snowboarding,
257
738602
2435
MS : OK, je suis un peu novice en snowboard,
j’espère que cette vidéo m’aidera à apprendre.
12:21
so hopefully this video will help me learn.
258
741037
2136
12:23
Although this looks already way more intense
259
743173
2536
Même si ça semble bien plus intense que ce à quoi je pense être prêt.
12:25
than I think I'm ready for.
260
745742
1468
12:28
What was the name of that trick?
261
748111
1802
Quel était le nom de cette figure ?
12:32
G: That’s a backside 540 with a grab.
262
752449
2436
G : C’est un 540 arrière avec prise.
12:36
SI: The AI knows exactly what Max is looking at,
263
756386
2503
SI : L'IA sait exactement ce que Max regarde,
12:38
even in rich video content,
264
758922
1869
même des contenus vidéo riches,
12:40
and can answer any question in real-time.
265
760824
2402
et peut répondre à toutes les questions en temps réel.
12:43
Max, are you sure this is Whistler?
266
763894
1968
Max, tu es sûr que c'est Whistler ?
12:46
MS: You know, Shahram, I actually have no idea.
267
766429
2269
MS : Tu sais, Shahram, je n'en ai aucune idée.
12:48
I've never been here before, but let's find out.
268
768732
3537
Je ne suis jamais venu ici auparavant, mais on va voir ça.
12:52
What run do you think this is?
269
772302
1802
À ton avis, c'est quelle course ?
12:57
G: It’s probably one of the ungroomed runs in summit bowl
270
777307
3070
G : C’est probablement l’une des pistes non damées de Summit Bowl
13:00
or the top section of West Ridge on Mount Bachelor,
271
780410
2403
ou le haut de West Ridge sur le mont Bachelor,
13:02
as they are close to the summit and face north
272
782813
2168
car elles sont proches du sommet, face au nord,
13:05
towards Three Sisters and Broken Top,
273
785015
1768
vers Three Sisters et Broken Top, les montagnes visibles en arrière-plan.
13:06
the prominent mountains visible in the background.
274
786817
2402
13:09
MS: OK, Mount Bachelor, Oregon, got it.
275
789252
2202
MS : OK, Mount Bachelor, Oregon, j'ai compris.
13:11
SI: OK, let's have a little bit of fun now.
276
791488
2736
SI : OK, amusons-nous un peu maintenant.
13:14
Let's have AI narrate this video.
277
794224
2069
Laissons l'IA raconter cette vidéo.
13:16
Somebody in the audience, shout out a fun narration style
278
796326
3170
Que quelqu’un dans le public propose un style de narration amusant,
13:19
like, nature documentary or something like that.
279
799529
3070
comme un documentaire sur la nature ou quelque chose comme ça.
13:22
Audience: Morgan Freeman.
280
802632
1235
Public : Morgan Freeman.
13:24
SI: We can't do actors, but we'll get to that at some point.
281
804634
3470
SI : On ne peut pas le faire avec des acteurs, mais on y reviendra.
13:28
Any other suggestions?
282
808839
1401
D'autres suggestions ?
13:30
Audience: Movie trailer.
283
810273
1268
Public : bande annonce de film.
13:31
Audience: Horror movie.
284
811908
1302
Public : film d'horreur.
13:33
SI: Horror movie.
285
813243
1301
SI : Film d'horreur.
13:34
That's going to be -- it might be gory, but let's go for it.
286
814544
2970
Ça va être... c'est peut-être sanglant, mais allons-y.
13:37
MS: Slightly dark, but let’s do it.
287
817514
2536
MS : Un peu sombre, mais allons-y.
13:40
Can you please describe what you're seeing
288
820083
2102
Peux-tu décrire ce que tu vois
13:42
as if you're an overly enthusiastic character in a horror movie?
289
822219
4437
comme si tu étais un personnage trop enthousiaste dans un film d’horreur ?
G : Oh, chérie, c’est tout simplement merveilleux.
13:49
G: Oh, darling, this is simply marvelous.
290
829025
2269
13:51
A desolate mountain scape.
291
831328
1501
Un paysage montagneux désolé.
13:52
How delightfully ominous.
292
832863
1634
C'est délicieusement inquiétant.
13:54
Prepare for a chilling dance with the unknown.
293
834531
2636
Prépare-toi à une danse effrayante avec l’inconnu.
13:57
Where every gust of wind whispers tales of icy terror and lurking shadows.
294
837200
4371
Où chaque bourrasque chuchote
des histoires de terreur glaciale et d’ombres aux aguets.
14:01
MS: OK, Gemini, that’s great.
295
841571
1735
MS : OK, Gemini, c'est super.
14:03
Return to more positive things another day.
296
843306
2970
Reviens à des choses plus positives un autre jour.
14:06
SI: OK, Max, I know there's one last demo,
297
846309
2570
SI : OK, Max, je sais qu'il y a une dernière démo,
14:08
and you've been apparently practicing your farming skills?
298
848912
3437
et tu as apparemment mis en pratique tes compétences agricoles ?
14:12
MS: Yes, Shahram, I’ve been excited to get back to my rural roots
299
852382
3136
MS : Oui, Shahram, j'ai hâte de retrouver mes racines rurales
14:15
and also embrace one of my favorite things,
300
855552
2602
et de m'adonner à l'une de mes activités préférées,
14:18
which is playing games.
301
858188
1601
à savoir jouer à des jeux vidéo.
14:19
But it becomes a whole new, next-level experience
302
859789
2303
Mais quand vous avez une IA à vos côtés, ça devient une toute nouvelle expérience,
14:22
when you have an AI by your side,
303
862125
1702
14:23
both to help keep you company as you play,
304
863860
2069
à la fois pour vous tenir compagnie quand vous jouez
14:25
but also to help you learn how to play these kind of games in the first place.
305
865962
3938
mais aussi pour vous aider à apprendre à jouer à ce type de jeux.
14:29
So, for example, what do you think I should do next here?
306
869933
3470
Par exemple, que penses-tu que je devrais faire ensuite ici ?
14:36
G: It looks like this is early in the game in “Stardew Valley.”
307
876673
3337
G : On dirait que c’est le début du jeu dans « Stardew Valley ».
Pour gagner de l’argent, essayez de planter des graines.
14:40
You need to earn money, so try planting some seeds.
308
880043
2402
14:42
First, use your hoe to till the soil, and then plant your seeds.
309
882445
3337
D’abord, labourez le sol avec votre houe, puis plantez vos graines.
14:45
It looks like you have some parsnips.
310
885815
1802
On dirait que tu as des panais.
14:47
Since it isn't raining,
311
887651
1167
Comme il ne pleut pas,
14:48
you'll also need to water them with your watering can.
312
888852
2702
vous devrez également les arroser avec votre arrosoir.
MS : Ça a l’air dur, des robots le feront peut-être pour nous un jour,
14:52
MS: Seems like a lot, and maybe robots will do this for us one day,
313
892055
3170
14:55
but for now, I'm going to have to return back to my farm later.
314
895258
2970
mais pour l’instant, je reviendrai dans ma ferme plus tard.
14:58
For one last thing, can you please give a playful two-sentence summary
315
898261
3704
Enfin, peux-tu résumer en deux phrases de manière ludique
15:01
of all the ground we covered today?
316
901965
1802
tout ce qu’on a abordé aujourd’hui ?
15:07
G: We soared from organizing a digital realm
317
907203
2470
G : On a d’abord organisé un monde numérique
15:09
to traversing snowy mountains,
318
909706
1668
puis traversé des montagnes enneigées,
15:11
and even found time to farm some virtual parsnips.
319
911408
2936
et j'ai même trouvé le temps de cultiver des panais virtuels.
15:14
Quite the adventure today.
320
914377
1702
Toute une aventure aujourd'hui.
15:16
MS: Quite the adventure, indeed.
321
916112
1569
MS : Une sacrée aventure, en effet.
15:17
Thanks, Gemini.
322
917681
1201
Merci, Gemini.
15:18
(Applause)
323
918915
5372
(Applaudissements)
15:24
SI: Fantastic, thank you Max.
324
924321
1668
SI : Fantastique, merci Max.
15:26
We're entering an exciting new phase of the computing revolution.
325
926523
4171
Nous entrons dans une nouvelle phase passionnante
de la révolution informatique.
15:30
Headsets and glasses are just the beginning.
326
930727
2769
Les casques et les lunettes ne sont que le début.
15:33
All this points to a single vision of the future,
327
933530
2803
Tout cela témoigne d’une vision unique de l’avenir,
15:36
a world where helpful AI will converge with lightweight XR.
328
936366
4705
un monde où l'IA utile convergera avec la XR légère.
15:41
XR devices will become increasingly more wearable,
329
941471
3103
Les appareils XR deviendront de plus en plus portables,
15:44
giving us instant access to information.
330
944607
2703
ce qui nous permettra d'accéder instantanément à l'information.
15:47
While AI is going to become more contextually aware, more conversational,
331
947344
4337
Alors que l'IA va devenir plus consciente du contexte, plus conversationnelle,
15:51
more personalized,
332
951715
1334
plus personnalisée,
15:53
working with us on our terms and in our language.
333
953083
4004
travaillant avec nous selon nos conditions et dans notre langue.
15:57
We're no longer augmenting our reality,
334
957120
2469
Nous n'augmentons plus notre réalité,
15:59
but rather augmenting our intelligence.
335
959622
2703
mais plutôt notre intelligence.
16:02
Thank you so much.
336
962726
1434
Merci beaucoup.
16:04
(Applause)
337
964194
2536
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7