Why Isn’t the Climate Movement Voting? | Nathaniel Stinnett | TED

27,200 views

2024-08-06 ・ TED


New videos

Why Isn’t the Climate Movement Voting? | Nathaniel Stinnett | TED

27,200 views ・ 2024-08-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Emma Rateau Relecteur: eric vautier
00:07
I've worked in politics for over 20 years,
0
7882
3303
Je travaille en politique depuis plus de 20 ans.
00:11
and one of the biggest barriers we face when addressing the climate crisis
1
11218
4855
Un des obstacles auxquels on est confronté lorsqu’il s’agit de la crise climatique
00:16
is a lack of political will to enact all the climate solutions
2
16090
4187
est le manque de volonté politique
pour mettre en œuvre toutes les solutions dont nous disposons déjà.
00:20
that we already have,
3
20294
2269
00:22
whether it's energy permitting,
4
22596
1886
Qu’il s’agisse d’énergie renouvelable,
00:24
pollution regulation, tax codes, building codes, you name it.
5
24498
4905
de réglementation sur la pollution, de fiscalité,
d’urbanisme, tout ce que vous voulez.
00:29
The reason so little is getting done
6
29420
2936
Si si peu de choses sont réalisées,
00:32
is often because it's easier to win elections
7
32390
3837
c’est souvent parce qu’il est plus facile de gagner des élections
00:36
by ignoring the climate crisis rather than addressing it.
8
36260
4221
en ignorant la crise climatique plutôt qu’en en parlant.
00:40
In the United States, and that's my focus today,
9
40514
2670
Aux États-Unis - et c’est mon sujet aujourd’hui -
00:43
much of this is due to political spending by fossil fuel companies
10
43217
3387
c’est dû au financement politique
par les entreprises des énergies fossiles principalement.
00:46
and other special interests.
11
46637
1935
00:48
And currently there just aren't enough climate voters in the United States
12
48589
5806
À l’heure actuelle, aux US, il n’y a pas assez de gens qui votent pour le climat
00:54
to overcome that spending
13
54428
2219
pour contrebalancer ces dépenses
00:56
and get politicians to do what science tells us is necessary.
14
56680
4405
et inciter les politiciens à faire ce que la science nous demande de faire.
01:02
I believe, however, that we can overcome this problem
15
62002
4271
Je pense toutefois que nous pouvons surmonter ce problème
01:06
and we can dramatically increase the number of climate voters,
16
66290
4488
et augmenter considérablement le nombre d'électeurs en faveur du climat,
01:10
and that we can do so without having to convince millions of people
17
70795
5138
sans avoir à convaincre des millions de personnes
01:15
to start caring about climate change.
18
75966
2586
de commencer à se préoccuper du changement climatique.
01:19
In fact, we may not even have to talk about climate at all.
19
79470
4021
En fait, on pourrait même ne pas avoir à parler du climat.
01:23
The problem is this:
20
83507
2186
Le problème est le suivant :
01:25
we don't have enough climate voters in the United States,
21
85709
2987
nous n’avons pas assez d’électeurs pour le climat aux États-Unis,
01:28
and that's largely because
22
88712
2269
en grande partie parce que
01:30
millions of environmentalists don't bother to vote.
23
90998
6190
des millions d’écologistes ne prennent pas la peine de voter.
01:37
For instance, in the state of Georgia,
24
97221
2469
Par exemple, dans l'État de Géorgie,
01:39
66 percent of registered voters voted in the 2020 presidential election.
25
99723
6057
66 % des électeurs inscrits ont voté lors de l'élection présidentielle de 2020.
01:45
But according to voter models, only 58 percent of climate voters voted.
26
105796
5689
Mais selon les sondages, seuls 58 % des électeurs pour le climat ont voté.
01:51
That’s an eight percent undervote from people who care about climate change
27
111502
4821
C’est moins de 8 % de la part des gens soucieux du changement climatique
01:56
in a state where the election was only decided by 0.2 percentage points.
28
116340
6557
dans un État où seulement 0,2 point a décidé du résultat des élections.
02:02
Another example.
29
122930
1385
Un autre exemple.
02:04
In Pennsylvania and Nevada, two crucially important swing states,
30
124348
4638
En Pennsylvanie et au Nevada, deux États pivots d'une importance cruciale,
les personnes n’ayant pas participé aux dernières élections de mi-mandat
02:09
people who skipped the last midterm election
31
129003
3487
02:12
were twice as likely to list climate as a top priority
32
132506
4355
étaient deux fois plus susceptibles de faire du climat une priorité absolue
02:16
as people who said they were going to vote in that election.
33
136877
3237
que celles ayant déclaré qu’elles voteraient lors de ces élections.
02:20
In short,
34
140131
1267
En bref,
02:21
the climate movement isn't voting,
35
141415
3937
le mouvement pour le climat ne vote pas,
02:25
and this has a real impact on the electorate.
36
145386
4221
ce qui a un véritable impact sur l’électorat.
02:29
When we look back at exit polling data from the 2020 presidential election,
37
149623
4939
Si on regarde les données des sondages de l’élection présidentielle de 2020,
02:34
ultimately only four percent of voters
38
154595
3770
seulement 4 % des électeurs ont dit
02:38
listed climate change as their top priority.
39
158382
2853
que le changement climatique était leur priorité absolue.
02:41
2022 midterm polls showed the same thing, four percent.
40
161252
4437
Les sondages de mi-mandat de 2022 ont montré la même chose : 4 %.
02:45
And when so few voters prioritize climate change,
41
165723
4805
Et lorsque si peu d’électeurs considèrent le climat comme une priorité,
02:50
two really important things start happening.
42
170544
2436
deux choses importantes se produisent.
Tout d'abord, il devient extrêmement difficile d'élire des leaders climatiques.
02:53
First, it becomes incredibly hard to elect climate leaders.
43
173013
4421
02:57
But second, even when climate leaders do win elections,
44
177468
4855
Mais ensuite, même lorsque les leaders climatiques remportent des élections,
03:02
it isn't like they can then just snap their fingers
45
182339
2686
ils ne peuvent pas claquer des doigts et obtenir tout ce qu’ils veulent.
03:05
and get everything they want done.
46
185042
2436
03:07
No, they still need to pick and choose what to spend their political capital on,
47
187511
4521
Non, ils doivent encore choisir dans quoi dépenser leur capital politique,
03:12
and they ain't going to spend it
48
192049
1852
et ils ne le dépenseront pas
03:13
on the thing that only four percent of voters list as a top priority.
49
193918
4170
dans ce que seulement 4 % des électeurs considèrent comme une priorité absolue.
03:19
And here's the final reason
50
199056
1351
Voici la dernière raison pour laquelle cette absence
03:20
why this lack of voter demand for climate leadership
51
200424
4054
de demande des électeurs pour un leadership climatique
03:24
is so problematic.
52
204512
1284
est si problématique :
03:27
Politicians know whether you vote or not.
53
207598
4454
Les politiciens savent si vous votez ou non.
03:33
That's right. Who you vote for is secret.
54
213087
3086
Vous m’avez bien entendu.
Pour qui vous votez, c’est secret,
03:37
But whether you vote or not,
55
217258
1718
mais si vous votez ou pas,
03:39
in the United States, that's public record.
56
219009
2920
aux États-Unis, c’est une donnée publique.
03:43
And with limited time and limited money,
57
223264
2435
Et comme le temps et l’argent sont limités,
03:45
the most important decision any political campaign makes
58
225716
3554
la décision la plus importante de toute campagne politique
03:49
is who to talk to and who to ignore.
59
229303
2836
est de savoir à qui parler et qui ignorer.
03:52
And when you literally have public voter files
60
232840
2719
Lorsque vous avez des fichiers publics sur les électeurs
03:55
that tell you by name and street address,
61
235593
2886
qui vous indiquent, par leur nom et leur adresse postale,
03:58
which people have a history of voting in the election you're trying to win,
62
238512
3954
quelles personnes ont déjà voté lors des élections que vous essayez de gagner,
04:03
well, who do you think political campaigns talk to?
63
243634
2920
selon vous, vers qui les campagnes politiques vont-elles aller ?
04:07
Likely voters.
64
247588
2319
Vers les électeurs potentiels.
04:09
And who do you think they poll to figure out what issues to prioritize?
65
249924
4504
Et qui, selon vous, est interrogé pour déterminer les questions à prioriser ?
04:15
Likely voters.
66
255346
1418
Les électeurs potentiels.
04:18
And the nonvoters? Well, they get ignored.
67
258299
2953
Et les abstentionnistes ? Eh bien, ils sont ignorés.
04:23
And I know that sounds cynical, but let's be honest.
68
263137
4554
Je sais que ça paraît cynique, mais honnêtement,
04:27
Does Starbucks care about people who don't drink coffee?
69
267708
4271
Starbucks se soucie-t-il des gens qui ne boivent pas de café ?
04:32
No.
70
272012
1719
Non.
04:33
Does Toyota market cars to little kids who aren't old enough to drive?
71
273764
4755
Est-ce que Toyota fait des voitures pour des enfants trop jeunes pour conduire ?
04:38
No.
72
278552
1602
Non.
04:40
Companies market their products to people who are likely to buy them,
73
280170
3971
Les entreprises font de la publicité pour des gens prêts à les acheter,
04:44
and politicians market themselves to people who are likely to vote.
74
284174
4889
et les politiciens vers des gens susceptibles de voter.
04:49
And they literally know who those voters are
75
289096
2135
Et ils savent qui sont ces électeurs par leur nom et leur adresse,
04:51
by name and street address
76
291248
1652
04:52
because it is public record.
77
292916
2887
car c’est une donnée publique.
04:56
Alright.
78
296553
1268
Bon.
04:57
So why is this relevant to the climate movement?
79
297838
2770
En quoi est-ce pertinent pour le mouvement climatique ?
05:00
Because remember, when we look at the people who are voting,
80
300624
4355
Parce que n’oubliez pas que, lorsqu’on regarde les gens qui votent,
très peu d’entre eux considèrent le climat comme leur priorité absolue.
05:05
very few of them list climate as their top priority.
81
305012
3971
05:08
But when we look at the nonvoters, the people who campaigns typically ignore,
82
308999
4104
Mais si on regarde les abstentionnistes, ignorés par ceux qui font campagne,
05:13
well, it turns out that millions of them do care deeply about climate change.
83
313137
5388
il s’avère que des millions d’entre eux se soucient du changement climatique.
05:18
In fact, at the Environmental Voter Project, the nonprofit I founded,
84
318542
5823
À l’Environmental Voter Project, l’ONG que j’ai fondée,
05:24
we estimate that as many as eight million climate-concerned Americans
85
324381
6357
nous estimons que pas moins de 8 millions d’Américains préoccupés par le climat
05:30
skipped the 2020 presidential election.
86
330754
4054
n’ont pas participé à l’élection présidentielle de 2020.
05:34
Eight million.
87
334842
1334
Huit millions.
05:37
In an election where the Electoral College was decided
88
337628
2986
Lors d’une élection où le résultat a basculé
05:40
by just 44,000 voters in three states.
89
340631
3370
par seulement 44 000 électeurs dans trois États.
05:45
In short,
90
345502
1335
En bref,
05:48
the climate movement isn't voting.
91
348172
3503
le mouvement pour le climat ne vote pas.
05:53
And this is having a significant impact.
92
353377
3337
Et cela a un impact énorme.
05:57
We don't have a political persuasion problem.
93
357715
4638
Nous n'avons aucun problème de persuasion politique.
06:02
We have a voter turnout problem.
94
362386
2619
Nous avons un problème de participation électorale.
06:06
And as frustrating as that is,
95
366140
2552
Et aussi frustrant que cela puisse être,
06:08
I'd like to suggest to you that it's also an enormous opportunity
96
368709
5105
j’aimerais vous dire que c’est aussi une opportunité énorme,
06:13
because we live at a moment in time
97
373847
2953
car nous vivons à une époque
06:17
where it's become almost impossible
98
377968
1719
où il est devenu presque impossible
06:19
to change people's opinions about anything,
99
379720
3303
de changer l’opinion des gens sur quoi que ce soit,
06:23
but especially climate change.
100
383057
3003
mais surtout sur le changement climatique.
06:26
Yet these millions of nonvoting environmentalists,
101
386093
3053
Ces millions d’écologistes abstentionnistes
06:29
they don't need their opinions changed.
102
389179
2469
n’ont pas besoin de changer d’opinion.
06:31
They just need their behavior nudged, so they start voting.
103
391665
4405
Ils ont juste besoin d’être poussés à voter.
06:36
And I won't claim that's easy. Of course it's not easy.
104
396086
3053
Je ne prétends pas que c’est facile ; bien sûr que ce ne l’est pas.
06:40
But it is easier.
105
400257
2035
Mais c'est plus facile.
06:43
And it is also testable.
106
403260
2936
Et c’est aussi expérimentable.
06:46
Because the existence of public voter files
107
406213
4388
Parce que l'existence de fichiers publics sur les électeurs
06:50
means that you can run messaging experiments,
108
410634
2302
permet d’expérimenter des campagnes,
06:52
and then after the election,
109
412970
1885
puis, après les élections,
06:54
look up and see which ones actually got environmentalists to start voting.
110
414888
4572
rechercher celles qui ont réellement incité les écologistes à voter.
07:00
And so that's the focus of our work
111
420260
5306
C’est l’objectif de notre travail
07:05
at the Environmental Voter Project.
112
425582
3070
à l’Environmental Voter Project.
07:08
We focus on identifying millions of nonvoting environmentalists,
113
428669
5355
Nous essayons d’identifier les millions d’écologistes qui ne votent pas,
07:14
and then using nonpartisan messaging to turn them into new voters,
114
434041
4905
puis d’utiliser des messages neutres pour en faire de nouveaux électeurs,
07:18
and eventually consistent voters.
115
438962
2536
puis des électeurs réguliers.
07:22
It's a three-step process.
116
442583
2269
Il s'agit d'un processus en trois étapes.
07:24
First, we need to find these nonvoting environmentalists.
117
444885
3937
Tout d’abord, nous devons trouver ces écologistes abstentionnistes.
07:28
Now obviously, we can't interview every single American,
118
448839
5305
Bien évidemment, nous ne pouvons pas interroger tous les Américains,
07:34
but we can poll huge numbers of people,
119
454178
3186
mais nous pouvons interroger un très grand nombre de personnes,
07:37
isolate the ones who list climate as their top priority,
120
457381
3720
isoler celles qui considèrent le climat comme leur priorité absolue,
07:41
and then build highly accurate models to find other people like them.
121
461135
4137
puis faire des modèles précis pour trouver des profils similaires.
07:45
Step two, we need to get them to start voting.
122
465305
3120
Deuxième étape : les inciter à voter.
07:49
And to do that, behavioral science tells us
123
469343
3103
Pour ce faire, les sciences du comportement nous indiquent que
07:52
the best way to get an environmentalist to vote
124
472463
2936
le meilleur moyen de faire voter un écologiste
07:55
is not to talk about climate change.
125
475415
3804
est de ne pas parler du changement climatique.
08:00
In fact, we shouldn't even try to convince them
126
480220
3470
En fait, on ne devrait même pas essayer de les convaincre de l’importance de voter.
08:03
of the importance of voting.
127
483707
2236
08:05
Instead, we should treat them as social animals
128
485959
3571
On devrait plutôt les imaginer comme des êtres sociaux
08:09
who are trying to fit into societal norms,
129
489546
3187
qui essaient de s’adapter aux normes de la société,
08:12
rather than as rational animals
130
492749
1569
plutôt que comme des êtres rationnels
08:14
who need to be convinced of the value of their one vote.
131
494334
3854
qui ont besoin d’être convaincus de la valeur de leur vote.
08:18
And so we use techniques like FOMO, fear of missing out,
132
498222
5005
Nous utilisons donc des techniques telles que la FOMO,
la peur de rater de quelque chose,
08:23
telling environmentalists that each year more and more of their peers are voting,
133
503260
4471
en leur disant que chaque année, de plus en plus de leurs pairs votent,
08:27
so don't be left behind.
134
507764
1902
alors ne soyez pas le seul à ne pas voter !
08:30
Or we'll knock on their door, ask if they intend to vote.
135
510417
5189
Ou nous faisons du porte-à-porte et demandons s’ils ont l’intention de voter.
08:35
Most people will be embarrassed and they'll say yes,
136
515639
3220
La plupart des gens sont embarrassés et disent oui,
08:38
and then we'll follow up with them right before the election,
137
518876
2936
puis, juste avant les élections, nous leur rappelons cet engagement
08:41
remind them of that pledge,
138
521845
2102
08:43
and equate the act of voting
139
523964
1518
faisant ainsi une connexion entre le fait de voter et leur honnêteté.
08:45
with whether they're an honest person who keeps their promises or not.
140
525499
3353
08:48
(Laughter)
141
528886
1251
(Rires)
08:51
We will even mail people copies of their personal voting histories.
142
531555
5405
Nous leur enverrons même une copie de leur historique de vote.
Public : Oh, vraiment ?
08:57
(Audience) Oh, really?
143
537845
1301
Oui. Un peu agressif, non ?
08:59
NS: Yeah. Pretty aggressive, huh?
144
539179
2703
09:04
Well, so is the climate crisis.
145
544251
1885
La crise climatique l’est tout autant.
09:07
And this stuff works.
146
547754
2787
Et ce truc fonctionne.
09:11
These norm-based messages and other strategies
147
551708
2903
Ces messages basés sur des normes et d’autres stratégies
09:14
have increased turnout among our target voters
148
554628
2819
ont augmenté le taux de participation de nos électeurs cibles
09:17
by as much as 1.8 percentage points in general elections,
149
557464
3771
de 1,8 point aux élections générales,
09:21
3.6 percentage points in primaries
150
561251
2653
3,6 points aux primaires
09:23
and 5.7 percentage points in local elections.
151
563921
3553
et 5,7 points aux élections locales.
09:27
And those are huge numbers in this business.
152
567507
2553
Et ce sont des chiffres énormes dans ce secteur.
09:30
I mean, one or two percent is everything in politics.
153
570093
3637
Un ou deux pour cent, c’est beaucoup en politique.
09:33
And the final step is to build long-term voting habits.
154
573764
4588
La dernière étape consiste à engager une habitude de vote sur le long terme.
09:38
And to do that, you can't just talk to these environmentalists
155
578385
3437
Pour ce faire, vous ne pouvez pas simplement parler à des écologistes
09:41
once every two years
156
581838
1402
une fois tous les deux ans lors de grandes élections fédérales.
09:43
when there's a big federal election going on.
157
583257
2636
09:45
No, we are active in over 250 elections each year,
158
585926
4304
Non, nous participons à plus de 250 élections par an,
09:50
federal, state and local.
159
590264
1801
fédérales, régionales et locales.
09:52
Because, yes, voting can become habitual.
160
592082
4254
Car oui, voter peut devenir une habitude.
09:57
And remember those public voter files?
161
597137
2085
Vous vous souvenez de ces fichiers publics sur les électeurs ?
10:00
Well, they're not static.
162
600457
1418
Eh bien, ils ne sont pas statiques.
10:03
Once we get an environmentalist to vote,
163
603010
2802
Une fois qu'un écologiste vote,
10:05
it almost immediately becomes public record,
164
605846
2719
cela devient presque immédiatement public,
10:08
and then dozens of campaigns race to start talking to that environmentalist
165
608599
4637
et des dizaines de campagnes accourent et commencent à parler à cet écologiste
10:13
because they're now a voter.
166
613253
1719
parce qu'il est désormais électeur.
10:17
And they start getting polled, too, to figure out what issues they care about.
167
617174
4421
Et il commence aussi à être interrogé sur les questions qui le préoccupent.
10:23
Ultimately, this is how we build an unstoppable bloc of climate voters
168
623547
6306
En fin de compte, c’est ainsi que nous constituons un bloc imparable
10:29
that can move policymaking across the political spectrum.
169
629886
4522
d’électeurs pour le climat capables de faire évoluer tout l’échiquier politique.
10:34
Because even in this hyperpartisan time,
170
634424
3387
Car même en cette période hyper polarisée,
10:37
there is still one thing that unites all Democrats and Republicans.
171
637844
4922
il y a une chose qui unit tous les démocrates et les républicains :
10:42
And that is, boy, do they all like winning elections.
172
642799
4021
ils aiment tous remporter des élections.
10:46
(Laughter)
173
646837
1151
(Rires)
Rien ne motive plus un politicien
10:48
I mean, nothing motivates a politician more
174
648005
4387
10:52
than the prospect of winning or losing an election.
175
652426
3603
que la perspective de gagner ou de perdre une élection.
10:56
So they always go where the voters are.
176
656046
2386
Ils vont donc toujours là où se trouvent les électeurs.
10:59
It's just the brutal arithmetic of how democracy works.
177
659466
4137
C’est l’arithmétique du fonctionnement de la démocratie.
11:03
Either you go where the votes are or you don't get to be a politician.
178
663637
4237
Soit vous allez là où sont les votes, soit vous ne devenez pas politicien.
11:09
So now it's incumbent upon us in the climate movement
179
669676
3053
Il nous incombe donc à présent, en tant qu’activistes du climat,
11:12
to build this unstoppable bloc of climate voters.
180
672763
3436
de constituer ce bloc imparable d’électeurs pour le climat.
11:16
And it's increasingly clear that we can do so
181
676216
3353
Et il est de plus en plus évident que nous pouvons le faire
11:19
without having to convince millions of people
182
679586
2519
sans avoir à convaincre des millions de personnes
11:22
to change their minds about climate change.
183
682139
2402
de changer d’avis sur la question climatique.
11:25
In fact, we may not even need to talk about climate at all.
184
685542
4138
En fait, il se peut que nous n'ayons même pas besoin de parler de climat.
11:30
Thank you.
185
690881
1401
Merci.
11:32
(Applause)
186
692299
1251
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7