Why Isn’t the Climate Movement Voting? | Nathaniel Stinnett | TED

26,662 views ・ 2024-08-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:07
I've worked in politics for over 20 years,
0
7882
3303
He trabajado en política durante más de 20 años,
00:11
and one of the biggest barriers we face when addressing the climate crisis
1
11218
4855
y una de las mayores barreras a las que nos enfrentamos
al abordar la crisis climática
00:16
is a lack of political will to enact all the climate solutions
2
16090
4187
es la falta de voluntad política para promulgar todas las soluciones climáticas
00:20
that we already have,
3
20294
2269
que ya tenemos, ya sean
00:22
whether it's energy permitting,
4
22596
1886
los permisos de energía, la regulación de la contaminación, los códigos tributarios,
00:24
pollution regulation, tax codes, building codes, you name it.
5
24498
4905
los códigos de construcción, lo que sea.
00:29
The reason so little is getting done
6
29420
2936
La razón por la que se hace tan poco
00:32
is often because it's easier to win elections
7
32390
3837
es a menudo porque es más fácil ganar las elecciones
00:36
by ignoring the climate crisis rather than addressing it.
8
36260
4221
ignorando la crisis climática en lugar de abordarla.
00:40
In the United States, and that's my focus today,
9
40514
2670
En EE. UU., y en eso me centro hoy,
gran parte se debe al gasto político de las compañías de combustibles fósiles
00:43
much of this is due to political spending by fossil fuel companies
10
43217
3387
00:46
and other special interests.
11
46637
1935
y otros intereses especiales.
00:48
And currently there just aren't enough climate voters in the United States
12
48589
5806
Y actualmente no hay suficientes votantes climáticos en EE. UU.
00:54
to overcome that spending
13
54428
2219
para superar ese gasto
00:56
and get politicians to do what science tells us is necessary.
14
56680
4405
y lograr que los políticos hagan lo que la ciencia nos dice que es necesario.
01:02
I believe, however, that we can overcome this problem
15
62002
4271
Sin embargo, creo que podemos superar este problema
01:06
and we can dramatically increase the number of climate voters,
16
66290
4488
y podemos aumentar drásticamente el número de votantes climáticos,
01:10
and that we can do so without having to convince millions of people
17
70795
5138
y que podemos hacerlo sin tener que convencer a millones de personas
01:15
to start caring about climate change.
18
75966
2586
de que empiecen a preocuparse por el cambio climático.
01:19
In fact, we may not even have to talk about climate at all.
19
79470
4021
De hecho, es posible que ni siquiera tengamos que hablar sobre el clima.
01:23
The problem is this:
20
83507
2186
El problema es el siguiente: no
01:25
we don't have enough climate voters in the United States,
21
85709
2987
tenemos suficientes votantes climáticos en los Estados Unidos,
01:28
and that's largely because
22
88712
2269
y eso se debe en gran medida a que
01:30
millions of environmentalists don't bother to vote.
23
90998
6190
millones de ambientalistas no se molestan en votar.
01:37
For instance, in the state of Georgia,
24
97221
2469
Por ejemplo, en el estado de Georgia,
01:39
66 percent of registered voters voted in the 2020 presidential election.
25
99723
6057
el 66 % de los votantes registrados
votaron en las elecciones presidenciales de 2020.
01:45
But according to voter models, only 58 percent of climate voters voted.
26
105796
5689
Sin embargo, según los modelos electorales,
solo votaron el 58 % de los votantes climáticos.
01:51
That’s an eight percent undervote from people who care about climate change
27
111502
4821
Eso representa una votación negativa del 8 %
de las personas preocupadas por el cambio climático
01:56
in a state where the election was only decided by 0.2 percentage points.
28
116340
6557
en un estado en el que las elecciones solo se decidieron por 0,2 %.
02:02
Another example.
29
122930
1385
Otro ejemplo.
02:04
In Pennsylvania and Nevada, two crucially important swing states,
30
124348
4638
En Pensilvania y Nevada, dos estados indecisos de crucial importancia,
las personas que se saltaron las últimas elecciones de mitad de período
02:09
people who skipped the last midterm election
31
129003
3487
02:12
were twice as likely to list climate as a top priority
32
132506
4355
tenían el doble de probabilidades
de incluir el clima como una de las principales prioridades
02:16
as people who said they were going to vote in that election.
33
136877
3237
que las personas que dijeron que iban a votar en esas elecciones.
02:20
In short,
34
140131
1267
En resumen,
02:21
the climate movement isn't voting,
35
141415
3937
el movimiento climático no vota,
02:25
and this has a real impact on the electorate.
36
145386
4221
y esto tiene un impacto real en el electorado.
02:29
When we look back at exit polling data from the 2020 presidential election,
37
149623
4939
Si analizamos los datos de las encuestas a boca de urna
de las elecciones presidenciales de 2020,
02:34
ultimately only four percent of voters
38
154595
3770
en última instancia, solo el 4 % de los votantes
02:38
listed climate change as their top priority.
39
158382
2853
mencionaron el cambio climático como su principal prioridad.
02:41
2022 midterm polls showed the same thing, four percent.
40
161252
4437
Las encuestas de mitad de período de 2022 mostraron lo mismo, un cuatro por ciento.
02:45
And when so few voters prioritize climate change,
41
165723
4805
Y cuando tan pocos votantes dan prioridad al cambio climático, comienzan a suceder
02:50
two really important things start happening.
42
170544
2436
dos cosas realmente importantes.
02:53
First, it becomes incredibly hard to elect climate leaders.
43
173013
4421
En primer lugar, se hace increíblemente difícil elegir a los líderes climáticos.
02:57
But second, even when climate leaders do win elections,
44
177468
4855
Pero en segundo lugar, incluso cuando los líderes climáticos ganan las elecciones,
03:02
it isn't like they can then just snap their fingers
45
182339
2686
no es que puedan simplemente chasquear los dedos
03:05
and get everything they want done.
46
185042
2436
y hacer todo lo que quieren.
03:07
No, they still need to pick and choose what to spend their political capital on,
47
187511
4521
No, todavía tienen que elegir en qué gastar su capital político,
03:12
and they ain't going to spend it
48
192049
1852
y no lo van a gastar
03:13
on the thing that only four percent of voters list as a top priority.
49
193918
4170
en algo que solo el 4 % de los votantes considera prioritario.
03:19
And here's the final reason
50
199056
1351
Y esta es la última
03:20
why this lack of voter demand for climate leadership
51
200424
4054
razón por la que esta falta de liderazgo climático por parte de los votantes
03:24
is so problematic.
52
204512
1284
es tan problemática.
03:27
Politicians know whether you vote or not.
53
207598
4454
Los políticos saben si votas o no.
03:33
That's right. Who you vote for is secret.
54
213087
3086
Así es. Por quién votas es secreto.
03:37
But whether you vote or not,
55
217258
1718
Pero ya sea que vote o no,
03:39
in the United States, that's public record.
56
219009
2920
en Estados Unidos, eso es de dominio público.
03:43
And with limited time and limited money,
57
223264
2435
Y con tiempo y dinero limitados,
03:45
the most important decision any political campaign makes
58
225716
3554
la decisión más importante que toma cualquier campaña política
03:49
is who to talk to and who to ignore.
59
229303
2836
es con quién hablar y a quién ignorar.
03:52
And when you literally have public voter files
60
232840
2719
Y cuando tienes, literalmente,
archivos públicos de votantes en los que se indica,
03:55
that tell you by name and street address,
61
235593
2886
por nombre y dirección,
03:58
which people have a history of voting in the election you're trying to win,
62
238512
3954
qué personas tienen un historial de votar
en las elecciones que intentas ganar,
04:03
well, who do you think political campaigns talk to?
63
243634
2920
bueno, ¿con quién crees que hablan las campañas políticas?
04:07
Likely voters.
64
247588
2319
Votantes probables.
04:09
And who do you think they poll to figure out what issues to prioritize?
65
249924
4504
¿Y a quién crees que encuestan para determinar qué temas priorizar?
04:15
Likely voters.
66
255346
1418
Votantes probables.
04:18
And the nonvoters? Well, they get ignored.
67
258299
2953
¿Y los no votantes? Bueno, los ignoran.
04:23
And I know that sounds cynical, but let's be honest.
68
263137
4554
Sé que suena cínico, pero seamos sinceros.
04:27
Does Starbucks care about people who don't drink coffee?
69
267708
4271
¿A Starbucks le importan las personas que no beben café?
04:32
No.
70
272012
1719
¡No!
04:33
Does Toyota market cars to little kids who aren't old enough to drive?
71
273764
4755
¿Toyota comercializa autos para niños pequeños
que no tienen la edad suficiente para conducir?
04:38
No.
72
278552
1602
¡No!
Las empresas comercializan sus productos
04:40
Companies market their products to people who are likely to buy them,
73
280170
3971
entre personas que tienen probabilidades de comprarlos,
04:44
and politicians market themselves to people who are likely to vote.
74
284174
4889
y los políticos se promocionan entre personas con probabilidades de votar.
04:49
And they literally know who those voters are
75
289096
2135
Y saben literalmente quiénes son esos votantes
04:51
by name and street address
76
291248
1652
por su nombre y dirección
04:52
because it is public record.
77
292916
2887
porque es de dominio público.
04:56
Alright.
78
296553
1268
Está bien.
04:57
So why is this relevant to the climate movement?
79
297838
2770
¿Por qué es relevante para el movimiento climático?
05:00
Because remember, when we look at the people who are voting,
80
300624
4355
Porque recuerden, cuando analizamos a las personas que votan,
muy pocas mencionan el clima como su principal prioridad.
05:05
very few of them list climate as their top priority.
81
305012
3971
05:08
But when we look at the nonvoters, the people who campaigns typically ignore,
82
308999
4104
Pero cuando analizamos a los que no votan,
las personas que hacen campaña suelen ignorarlos:
resulta que millones de ellos sí se preocupan profundamente
05:13
well, it turns out that millions of them do care deeply about climate change.
83
313137
5388
por el cambio climático.
05:18
In fact, at the Environmental Voter Project, the nonprofit I founded,
84
318542
5823
De hecho, en el Environmental Voter Project,
la organización sin fines de lucro que fundé,
05:24
we estimate that as many as eight million climate-concerned Americans
85
324381
6357
calculamos que hasta ocho millones
de estadounidenses preocupados por el clima
05:30
skipped the 2020 presidential election.
86
330754
4054
no participaron en las elecciones presidenciales de 2020.
05:34
Eight million.
87
334842
1334
Ocho millones.
05:37
In an election where the Electoral College was decided
88
337628
2986
En unas elecciones en las que el Colegio Electoral fue decidido
05:40
by just 44,000 voters in three states.
89
340631
3370
por solo 44 000 votantes en tres estados.
05:45
In short,
90
345502
1335
En resumen,
05:48
the climate movement isn't voting.
91
348172
3503
el movimiento climático no vota.
05:53
And this is having a significant impact.
92
353377
3337
Y esto está teniendo un impacto significativo.
05:57
We don't have a political persuasion problem.
93
357715
4638
No tenemos ningún problema de persuasión política.
06:02
We have a voter turnout problem.
94
362386
2619
Tenemos un problema de participación electoral.
06:06
And as frustrating as that is,
95
366140
2552
Y por muy frustrante que sea,
06:08
I'd like to suggest to you that it's also an enormous opportunity
96
368709
5105
me gustaría sugerirles que también es una oportunidad enorme
06:13
because we live at a moment in time
97
373847
2953
porque vivimos en un momento
06:17
where it's become almost impossible
98
377968
1719
en el que se ha vuelto casi imposible
06:19
to change people's opinions about anything,
99
379720
3303
cambiar la opinión de las personas sobre cualquier
06:23
but especially climate change.
100
383057
3003
cosa, especialmente sobre el cambio climático.
Sin embargo, estos millones de ambientalistas sin derecho a voto
06:26
Yet these millions of nonvoting environmentalists,
101
386093
3053
no necesitan que cambien sus opiniones.
06:29
they don't need their opinions changed.
102
389179
2469
Solo necesitan que se les dé un empujón en su comportamiento
06:31
They just need their behavior nudged, so they start voting.
103
391665
4405
para que empiecen a votar.
06:36
And I won't claim that's easy. Of course it's not easy.
104
396086
3053
Y no voy a decir que sea fácil. Por supuesto que no es fácil.
06:40
But it is easier.
105
400257
2035
Pero es más fácil.
06:43
And it is also testable.
106
403260
2936
Y también es comprobable.
06:46
Because the existence of public voter files
107
406213
4388
Porque la existencia de archivos públicos de votantes
significa que se pueden realizar experimentos de mensajería
06:50
means that you can run messaging experiments,
108
410634
2302
06:52
and then after the election,
109
412970
1885
y, después de las elecciones,
06:54
look up and see which ones actually got environmentalists to start voting.
110
414888
4572
buscar y ver cuáles son los que realmente
han hecho que los ambientalistas comiencen a votar.
07:00
And so that's the focus of our work
111
420260
5306
Por eso, ese es el objetivo de nuestro trabajo
07:05
at the Environmental Voter Project.
112
425582
3070
en el Environmental Voter Project.
07:08
We focus on identifying millions of nonvoting environmentalists,
113
428669
5355
Nos centramos en identificar a millones de ambientalistas que no votan
07:14
and then using nonpartisan messaging to turn them into new voters,
114
434041
4905
y, luego, en utilizar mensajes no partidistas
para convertirlos en nuevos votantes
07:18
and eventually consistent voters.
115
438962
2536
y, finalmente, en votantes consistentes.
07:22
It's a three-step process.
116
442583
2269
Es un proceso de tres pasos.
07:24
First, we need to find these nonvoting environmentalists.
117
444885
3937
En primer lugar, necesitamos encontrar a estos ambientalistas sin derecho a voto.
07:28
Now obviously, we can't interview every single American,
118
448839
5305
Obviamente, no podemos entrevistar a todos los estadounidenses,
07:34
but we can poll huge numbers of people,
119
454178
3186
pero podemos encuestar a un gran número de personas,
07:37
isolate the ones who list climate as their top priority,
120
457381
3720
aislar a quienes consideran el clima su principal prioridad
07:41
and then build highly accurate models to find other people like them.
121
461135
4137
y luego construir modelos muy precisos
para encontrar a otras personas como ellos.
07:45
Step two, we need to get them to start voting.
122
465305
3120
Segundo paso: necesitamos que empiecen a votar.
07:49
And to do that, behavioral science tells us
123
469343
3103
Y para ello, la ciencia del comportamiento nos dice que
07:52
the best way to get an environmentalist to vote
124
472463
2936
la mejor manera de hacer que un ambientalista vote
07:55
is not to talk about climate change.
125
475415
3804
es no hablar sobre el cambio climático.
08:00
In fact, we shouldn't even try to convince them
126
480220
3470
De hecho, ni siquiera deberíamos tratar de convencerlos
08:03
of the importance of voting.
127
483707
2236
de la importancia de votar.
08:05
Instead, we should treat them as social animals
128
485959
3571
En cambio, debemos tratarlos como animales sociales
08:09
who are trying to fit into societal norms,
129
489546
3187
que intentan adaptarse a las normas sociales,
08:12
rather than as rational animals
130
492749
1569
en lugar de tratarlos como animales racionales
08:14
who need to be convinced of the value of their one vote.
131
494334
3854
a los que hay que convencer del valor de su único voto.
08:18
And so we use techniques like FOMO, fear of missing out,
132
498222
5005
Por eso utilizamos técnicas como el FOMO, el miedo a perder la oportunidad,
para decirles a los ambientalistas que cada año votan más y más pares,
08:23
telling environmentalists that each year more and more of their peers are voting,
133
503260
4471
08:27
so don't be left behind.
134
507764
1902
así que no nos quedemos atrás.
O llamaremos a su puerta y les preguntaremos
08:30
Or we'll knock on their door, ask if they intend to vote.
135
510417
5189
si tienen intención de votar.
La mayoría de las personas se sentirán avergonzadas y dirán que sí,
08:35
Most people will be embarrassed and they'll say yes,
136
515639
3220
y luego nos pondremos en contacto con ellas justo antes de las elecciones,
08:38
and then we'll follow up with them right before the election,
137
518876
2936
08:41
remind them of that pledge,
138
521845
2102
les recordaremos esa promesa
08:43
and equate the act of voting
139
523964
1518
y equipararemos el acto de votar
08:45
with whether they're an honest person who keeps their promises or not.
140
525499
3353
con el hecho de que sean personas honestas que cumplan sus promesas o no.
08:48
(Laughter)
141
528886
1251
(Risas)
08:51
We will even mail people copies of their personal voting histories.
142
531555
5405
Incluso enviaremos por correo a la gente
copias de sus historiales electorales personales.
08:57
(Audience) Oh, really?
143
537845
1301
(Audiencia) ¿En serio?
08:59
NS: Yeah. Pretty aggressive, huh?
144
539179
2703
NS: Sí. Bastante agresivo, ¿no?
09:04
Well, so is the climate crisis.
145
544251
1885
Bueno, también lo es la crisis climática.
09:07
And this stuff works.
146
547754
2787
Y estas cosas funcionan.
09:11
These norm-based messages and other strategies
147
551708
2903
Estos mensajes basados en normas y otras estrategias
09:14
have increased turnout among our target voters
148
554628
2819
han aumentado la participación de nuestros votantes
09:17
by as much as 1.8 percentage points in general elections,
149
557464
3771
objetivo en hasta 1,8 puntos porcentuales en las elecciones generales,
09:21
3.6 percentage points in primaries
150
561251
2653
3,6 puntos porcentuales en las primarias
09:23
and 5.7 percentage points in local elections.
151
563921
3553
y 5,7 puntos porcentuales en las elecciones locales.
09:27
And those are huge numbers in this business.
152
567507
2553
Y esas son cifras enormes en este negocio.
09:30
I mean, one or two percent is everything in politics.
153
570093
3637
Quiero decir, el 1 o 2 % lo es todo en la política.
09:33
And the final step is to build long-term voting habits.
154
573764
4588
Y el último paso es crear hábitos de votación a largo plazo.
09:38
And to do that, you can't just talk to these environmentalists
155
578385
3437
Y para hacerlo, no puedes simplemente hablar con estos ambientalistas
09:41
once every two years
156
581838
1402
una vez cada dos años
09:43
when there's a big federal election going on.
157
583257
2636
cuando hay una gran elección federal en marcha.
09:45
No, we are active in over 250 elections each year,
158
585926
4304
No, participamos en más de 250 elecciones cada año,
09:50
federal, state and local.
159
590264
1801
federales, estatales y locales.
09:52
Because, yes, voting can become habitual.
160
592082
4254
Porque, sí, votar puede convertirse en algo habitual.
¿Y recuerdas esos archivos públicos de votantes?
09:57
And remember those public voter files?
161
597137
2085
10:00
Well, they're not static.
162
600457
1418
Bueno, no son estáticos.
10:03
Once we get an environmentalist to vote,
163
603010
2802
Una vez que conseguimos que un ambientalista vote,
10:05
it almost immediately becomes public record,
164
605846
2719
casi de inmediato pasa a ser de dominio público,
10:08
and then dozens of campaigns race to start talking to that environmentalist
165
608599
4637
y luego docenas de campañas se apresuran a empezar a hablar con ese ambientalista
10:13
because they're now a voter.
166
613253
1719
porque ahora es un votante.
10:17
And they start getting polled, too, to figure out what issues they care about.
167
617174
4421
Y también comienzan a ser encuestados para determinar qué temas les interesan.
10:23
Ultimately, this is how we build an unstoppable bloc of climate voters
168
623547
6306
En última instancia, así es como construimos
un bloque imparable de votantes climáticos
10:29
that can move policymaking across the political spectrum.
169
629886
4522
que puede impulsar la formulación de políticas en todo el espectro político.
10:34
Because even in this hyperpartisan time,
170
634424
3387
Porque incluso en esta época hiperpartidista,
10:37
there is still one thing that unites all Democrats and Republicans.
171
637844
4922
todavía hay algo que une a todos los demócratas y republicanos.
10:42
And that is, boy, do they all like winning elections.
172
642799
4021
Y es que, vaya, ¿a todos les gusta ganar las elecciones?
10:46
(Laughter)
173
646837
1151
(Risas)
10:48
I mean, nothing motivates a politician more
174
648005
4387
Quiero decir, nada motiva más
10:52
than the prospect of winning or losing an election.
175
652426
3603
a un político que la perspectiva de ganar o perder una elección.
10:56
So they always go where the voters are.
176
656046
2386
Así que siempre van a donde están los votantes.
10:59
It's just the brutal arithmetic of how democracy works.
177
659466
4137
Es solo la aritmética brutal de cómo funciona la democracia.
11:03
Either you go where the votes are or you don't get to be a politician.
178
663637
4237
O vas donde están los votos o no puedes convertirte en político.
Así que ahora nos corresponde a nosotros,
11:09
So now it's incumbent upon us in the climate movement
179
669676
3053
los miembros del movimiento climático,
11:12
to build this unstoppable bloc of climate voters.
180
672763
3436
construir este imparable bloque de votantes climáticos.
11:16
And it's increasingly clear that we can do so
181
676216
3353
Y cada vez está más claro que podemos hacerlo
11:19
without having to convince millions of people
182
679586
2519
sin tener que convencer a millones de personas
11:22
to change their minds about climate change.
183
682139
2402
de que cambien de opinión sobre el cambio climático.
11:25
In fact, we may not even need to talk about climate at all.
184
685542
4138
De hecho, es posible que ni siquiera necesitemos hablar sobre el clima.
11:30
Thank you.
185
690881
1401
Gracias.
11:32
(Applause)
186
692299
1251
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7