Leadership in the Age of AI | Paul Hudson and Lindsay Levin | TED

78,566 views ・ 2024-02-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen
00:03
Lindsay Levin: So we're living in an era with multiple overlapping disruptions
0
3540
3840
Lindsay Levin : Nous vivons à une époque marquée par de multiples perturbations
00:07
that business is facing, and I want to dive straight in
1
7380
2600
auxquelles les entreprises font face.
00:09
and talk about one of the biggest of those, which is AI.
2
9980
2640
Allons dans le vif du sujet et parlons de l’une des plus importantes, l’IA.
00:12
How are you approaching AI?
3
12660
1480
Comment abordez-vous l'IA ?
00:14
Paul Hudson: You know, AI at scale, it's a whole big subject, of course,
4
14180
4120
Paul Hudson : Vous savez, l'IA à grande échelle, c'est un vaste sujet, bien sûr,
00:18
but for us, at Sanofi,
5
18340
1320
mais chez Sanofi,
00:19
we aim to be the world's leading pharmaceutical company using AI at scale.
6
19700
5680
nous avons pour objectif de devenir la première société pharmaceutique au monde
qui utilise l’IA à grande échelle.
00:25
Why and how are we going to do that?
7
25860
1800
Pourquoi et comment faire ?
00:27
It's pretty straightforward.
8
27660
1360
C'est assez simple.
00:29
We have 23,000 people using AI as often as every month,
9
29060
4280
23 000 personnes chez nous utilisent l’IA tous les mois
00:33
9,000 people in the company using AI as often as every day.
10
33380
4920
et 9 000 personnes l’utilisent quotidiennement.
00:38
We're boldly taking on the opportunity to completely disrupt the business.
11
38700
4280
Nous saisissons cette opportunité avec audace pour bouleverser notre activité.
Nous n'avons pas le choix.
00:43
We don't have a choice.
12
43020
1160
00:44
It's the fourth industrial revolution.
13
44180
1840
C’est la 4e révolution industrielle.
00:46
It's here whether we like it or not.
14
46060
2120
Elle est là, qu’on le veuille ou non.
00:48
And it's amazing how resistant people can be across organizations
15
48180
4760
C’est incroyable à quel point les personnes peuvent être résistantes,
dans toutes les organisations
00:52
and across industries.
16
52980
1760
et tous les secteurs d'activité.
00:54
But we're all in and have been quite public about that.
17
54780
3640
Mais Sanofi s’est y beaucoup engagé et nous communiquons beaucoup à ce sujet.
00:58
Our aim is to provide daily decision intelligence,
18
58460
2880
Nous voulons fournir des informations utiles à la prise de décision,
01:01
to give people a sort of nudge in the right direction,
19
61380
3120
donner une sorte de coup de pouce dans la bonne direction,
01:04
to give them deeper insights,
20
64540
1760
offrir aux gens une vision plus approfondie,
01:06
to allow them to be more effective at what they do.
21
66340
3400
afin de leur permettre d'être plus efficaces dans leur travail.
01:09
And it's real.
22
69780
1160
Et c'est réel.
01:10
And it's such a privilege to be involved in it.
23
70980
2200
C’est un grand privilège d’y participer.
01:13
LL: I mean, you're taking a very aggressive, active stance.
24
73180
3680
LL : Vous avez adopté une position très agressive et active.
01:16
What surprised you?
25
76900
1280
Qu’est-ce qui vous a surpris ?
01:19
PH: Well, a lot of things surprise you about AI.
26
79180
2320
PH : Beaucoup de choses sont surprenantes avec l’IA.
01:21
I mean, for some people it's Skynet and Terminator.
27
81500
3040
Pour certains, c’est Skynet et Terminator.
01:24
For some people, they confuse AI with cyber.
28
84540
2760
D’autres confondent IA et cyberespace.
01:27
I'm not saying everything is perfect,
29
87780
1800
Je ne dis pas que tout est parfait,
01:29
but I'm surprised at the number of CEOs or executives who --
30
89620
4480
mais je suis surpris du nombre de PDG ou de dirigeants qui -
01:34
Their first response to an AI conversation is
31
94420
2560
leur première réaction à une conversation sur l’IA est :
01:37
"Governance, controls, rules, principles."
32
97020
2240
« Gouvernance, contrôles, règles, principes ».
01:39
Of course, everything has its place,
33
99300
3200
Bien sûr, chaque sujet a sa place,
01:42
but I think we have to be honest with ourselves.
34
102540
2280
mais nous devons être honnêtes avec nous-mêmes.
01:44
If it is the fourth industrial revolution, which we believe it is,
35
104860
3200
S’il s’agit de la quatrième révolution industrielle comme nous le pensons,
01:48
then hesitating,
36
108100
2640
alors l’hésitation,
01:50
this fear that can take over,
37
110780
2400
cette peur qui peut nous submerger,
01:53
can deprive you of so much opportunity.
38
113180
2760
risque de nous priver de tant d’opportunités.
01:55
And you have to go for it.
39
115940
1520
On doit se jeter à l’eau.
01:57
I find that when you talk to lots of CEOs, they really are very hesitant.
40
117500
4120
Lorsqu’on en parle avec de nombreux PDG, ils sont vraiment très réservés.
02:02
Some would say even frightened.
41
122060
1600
Certains diraient même effrayés.
02:04
I look internally,
42
124020
1440
Chez nous en interne,
02:05
people are frightened that you get this radical data transparency
43
125460
3600
les gens ont peur d’atteindre une transparence radicale des données
02:09
You can see their data real-time.
44
129060
1760
au point d’y avoir accès en temps réel.
02:11
LL: And you're experiencing that.
45
131340
1600
LL : Et c’est ce que vous vivez.
02:12
PH: I've experienced that and still do.
46
132980
1920
PH : Oui, et c’est toujours le cas aujourd’hui.
02:14
You know, people are often shocked
47
134900
2080
Les gens sont souvent choqués
02:17
that you may get the insight at the same time
48
137020
3440
que vous puissiez obtenir des informations en même temps
02:20
as somebody lower down the organization.
49
140500
2040
que quelqu’un plus bas dans l’organisation.
02:23
And then there's the lost opportunity to polish a slide deck
50
143540
4440
Et puis il y a l’occasion manquée de peaufiner une présentation
02:28
and re-present it in the way that I'm supposed to be informed.
51
148020
4600
et de la présenter de la manière dont je suis censé être informé.
02:32
It's not a deliberate, sort of, misleading approach.
52
152620
3200
Il ne s’agit pas d’une approche délibérée, ou trompeuse.
02:35
It's what people know.
53
155820
1920
C'est ce que les gens savent.
02:37
They get the insight, they craft the story,
54
157740
2840
Ils obtiennent des informations, ils élaborent l’histoire,
02:40
they push it upwards.
55
160620
1160
et ils la font remonter.
02:41
And that's life in many corporations.
56
161780
2320
Ainsi va la vie dans de nombreuses entreprises.
02:44
For us, we get the data,
57
164500
1200
J’ai accès aux données,
02:45
I get the same data every level of the organization does.
58
165700
2680
les mêmes que celles accessibles à tous les niveaux.
02:48
I get the insight exactly the same time.
59
168420
2320
J’en ai l’aperçu exactement au même moment.
02:50
And then people say, "Paul, don't look, the data is not 100 percent correct."
60
170740
5200
Et puis, on vient me trouver :
« Paul, ne regarde pas ça, les données ne sont pas correctes à 100 %. »
02:56
Well, make it correct because the data is live.
61
176660
3600
Eh bien, corrigez-les car les données sont en ligne.
03:00
So if you really jump in and make it correct,
62
180260
2760
Donc, si vous intervenez vraiment pour faire des corrections,
03:03
it'll better reflect what you're doing, right?
63
183060
2280
vos activités ne paraissent-elles pas sous un meilleur jour ?
03:05
But if we wait for perfection it's simply not going to happen.
64
185380
3520
Mais si on attend la perfection, cela ne se produira pas.
03:09
LL: So we're seeing fear and some of that, I guess, is not unreasonable.
65
189260
4880
LL : Les gens ont donc peur et cela n’est pas totalement déraisonnable.
03:14
You know, we read reports about the impact on job losses,
66
194180
3760
Nous lisons des rapports sur l’impact de l’IA,
03:17
for example,
67
197980
1160
sur les pertes d’emplois, par exemple.
03:19
to come from AI.
68
199180
1200
Je me demande quel état d'esprit, selon vous, les gens devraient adopter
03:20
I wonder what mindset you believe people need to adopt
69
200380
4400
03:24
in the workforce of all generations,
70
204820
2480
au sein de la population active, toutes générations confondues,
03:27
as they approach or we all approach this new future?
71
207340
3480
à l’approche de ce nouvel avenir ?
03:30
PH: You know, the adoption of AI in particular is not about jobs.
72
210860
5040
PH : Vous savez, l’adoption de l’IA en soi n’est pas une question d’emplois.
03:36
And I know people will think that
73
216260
1600
Je sais que les gens le pensent
03:37
and inevitably, more meaningful work is created.
74
217860
2880
et, inévitablement, du travail avec plus de sens est créé.
03:40
And of course, some roles change or some skills don't match.
75
220780
3680
Et bien sûr, certains rôles évoluent, des compétences deviennent obsolètes.
03:44
And therefore, you know, with the help of many of the people in the room,
76
224500
3520
Et donc, avec l’aide de nombreuses personnes présentes dans la salle,
03:48
you get to reshape organizations.
77
228020
2200
on doit remodeler les organisations.
03:50
But in the end,
78
230260
1480
Mais au final,
03:51
it's really about using artificial intelligence
79
231780
3120
il s'agit vraiment d'utiliser l'intelligence artificielle
03:54
to create this real momentum of decision making
80
234940
4520
pour créer cette véritable dynamique de prise de décision
03:59
and to be able to take such an advantage over the competition.
81
239500
4120
et être en mesure de prendre un tel avantage sur la concurrence.
04:04
And we believe, I believe,
82
244060
2040
Et nous sommes convaincus, je le suis,
04:06
that if you create more meaningful work
83
246100
1880
que si on crée plus de sens,
et que les gens se concentrent sur les idées et l’action,
04:08
and people focus on insights and action
84
248020
1880
04:09
and less on Excel and PowerPoint and Word,
85
249940
3160
et moins sur Excel, PowerPoint et Word,
04:13
then there is a chance that they enjoy their work more.
86
253140
2800
il y a des chances qu'ils apprécient davantage leur travail.
04:15
Now it may lead to productivity gains, it may lead to efficiency.
87
255980
3080
Certes, cela peut entraîner des gains de productivité et à l’efficience.
04:19
It may lead to all those things, nobody's sort of denying that.
88
259060
3400
Cela peut mener à toutes ces choses, personne ne le nie.
04:22
But what I've discovered so far is when it does,
89
262500
2280
Mais j’ai découvert que lorsque c’est le cas,
04:24
people see it quite quickly
90
264820
1920
les gens le voient assez rapidement
04:26
and they put their hand up to do something else,
91
266780
2400
et ils se portent volontaires pour faire autre chose,
04:29
or to focus more on insights
92
269180
2040
ou pour se concentrer davantage sur l’analyse
04:31
than ... data crunching
93
271260
4400
que sur le traitement
et l’agrégation des données.
04:35
and aggregation.
94
275700
1480
04:37
You know, I'm old enough to remember when the internet was launched,
95
277220
4200
Je suis assez âgé pour me souvenir du moment du lancement d’Internet,
04:41
you know, commercially.
96
281460
1480
commercialement parlant.
04:43
And it's sort of similar arguments, even when the cell phone was launched.
97
283380
4640
On entend des arguments similaires, même pour le téléphone portable :
04:48
"Be careful."
98
288060
1400
« Faites attention. »
04:49
But the truth is, they made all our lives better.
99
289860
2320
Mais en vérité, ils ont amélioré notre vie à tous.
04:52
The use cases are coming.
100
292220
2040
Les cas d'utilisation sont à venir.
04:54
But I think we're starting to understand now
101
294260
2560
Mais je pense que nous commençons à comprendre
04:56
how much this is going to change everybody's lives.
102
296860
2520
à quel point cela va changer la vie de tout le monde.
04:59
LL: So who is leading this in the organization?
103
299380
2360
LL : Qui est en charge de ça dans l’organisation ?
05:01
Is it a new generation?
104
301780
1680
Est-ce une nouvelle génération ?
05:03
Is it specially appointed people?
105
303500
2160
S’agit-il de personnes désignées à cette fin ?
05:05
Where's the leadership coming from?
106
305700
2200
D'où vient le leadership ?
05:07
PH: It's an excellent question
107
307940
1440
PH : C’est une excellente question
05:09
because maybe I'm the last of the great dinosaur CEOs
108
309420
4400
car je suis peut-être le dernier des PDG dinosaures
05:13
who got to the top by doing sort of every job.
109
313820
4520
à avoir atteint le sommet en ayant monté tous les échelons un à un.
05:19
I ran Japan, I ran North America,
110
319100
2760
J’ai dirigé le Japon, j’ai dirigé l’Amérique du Nord,
05:21
you know, I was in global marketing.
111
321900
2120
j’étais dans le marketing international.
05:24
You know, I've done all the tasks, to get to the top,
112
324020
2920
j’ai fait tout ce qu’il fallait pour atteindre le sommet
05:26
and then I've sort of seen everything.
113
326940
3320
et en quelque sorte, j’ai tout vu.
05:30
And so I can be involved in every discussion.
114
330300
2640
C’est pourquoi je peux participer à toutes les discussions.
05:33
And now the younger talent are saying,
115
333700
4320
Et maintenant, les jeunes talents disent :
05:38
"You didn't see AI, old man."
116
338060
1720
« Tu n'as pas vu l'IA, mon vieux ».
05:40
So, you know, "I have a better insight than you do."
117
340220
3880
Donc, je sais mieux que vous ce que c’est.
05:44
And "Oh, and by the way, I'm not just going to push it up to my boss,
118
344420
3840
Oh, et au fait, je ne vais pas simplement en parler à mon N+1,
05:48
I'd like to tell you myself."
119
348260
1560
je vais vous le dire moi-même. »
05:49
LL: Right.
120
349860
1200
LL : D’accord.
05:51
PH: So the younger talent, justifiably is saying,
121
351060
2600
PH : Les jeunes talents disent donc à juste titre :
05:53
"Hey," you know, "I don't need to have my work shared upwards
122
353700
3760
« Hé ! Je n’ai pas besoin que mon travail soit partagé
05:57
by a bunch of guys
123
357460
2760
par une bande de types
06:00
who are all sitting there going, 'What do you think?'
124
360260
2560
qui sont tous assis là à se demander : ‘Qu’en pensez-vous ?’ sans savoir. »
06:02
and none of them actually know."
125
362820
1600
06:04
And so we invert the pyramid.
126
364460
1920
Nous inversons donc la pyramide.
06:06
We have to have different people with two, three,
127
366420
2680
Nous devons avoir différentes personnes
ayant deux, trois, ou quatre ans d’expérience avec nous.
06:09
four years experience in the room.
128
369140
2360
06:11
Because what do we know?
129
371540
1680
Parce que, qu’en savons-nous ?
06:13
And that's sort of exciting, I think, really exciting.
130
373220
2720
Et c’est plutôt excitant, je trouve, vraiment exaltant.
06:16
LL: So is AI a unique disruptor?
131
376460
2680
LL : L’IA est-elle donc une source de rupture unique ?
06:19
If we think about some of the other big challenges, you know,
132
379180
2880
Par exemple, dans certains autres grands défis comme :
06:22
we've got to shift the entire global economy to be sustainable, for example.
133
382100
3640
transformer l’économie mondiale pour la rendre durable.
06:25
Is that comparable in terms of complexity?
134
385740
2960
Est-ce comparable en termes de complexité ?
06:28
Maybe more so?
135
388740
1320
Peut-être davantage ?
06:30
How do you tackle that kind of an issue?
136
390100
2560
Comment abordez-vous ce genre de problème ?
06:32
PH: I think these are the big transformational moments for society.
137
392700
4720
PH : Je pense que ce sont les grands moments de transformation de la société.
06:37
And, you know, sustainability is,
138
397460
3240
Et, le développement durable
06:40
you know, for many, it was carbon neutrality,
139
400700
2600
fut, pour beaucoup, la neutralité carbone,
06:43
then it was net zero,
140
403300
1200
puis le zéro émission nette,
06:44
it was go to COP 28,
141
404500
1920
la participation à la COP 28,
06:46
it was put a poster by the elevator
142
406460
2440
une affiche dans l’ascenseur
06:48
with the meaningful work you're doing to show your commitment.
143
408940
3720
présentant les efforts significatifs accomplis pour montrer son engagement.
06:52
But it's really different now.
144
412700
1800
Mais aujourd’hui, c’est différent.
06:54
I think there's a collective realization, certainly in healthcare,
145
414540
5320
Je pense qu’il y a une prise de conscience collective,
certainement dans le domaine de la santé,
06:59
that we didn't do well enough.
146
419860
2320
que nous n’avons pas été assez bons.
07:02
And we're a very purpose-driven organization --
147
422180
2600
Or notre organisation est mue par son sens de la mission -
07:04
an industry, in fact. We do health,
148
424780
2400
notre industrie aussi - nous veillons à la santé,
07:07
we transform the practice of medicine, we invent miracles often.
149
427180
3960
nous transformons la pratique de la médecine,
nous inventons souvent des miracles.
07:11
And so it's very easy to say, look, we're very purpose-driven.
150
431700
3920
Il est donc tentant de dire : « Vous savez que nous sommes très motivés.
07:16
But it doesn't abdicate the responsibility
151
436820
3600
Mais cela n’inclut pas la responsabilité
07:20
of removing plastic from packaging of vaccines and medicines.
152
440420
4240
de retirer le plastique des emballages des vaccins et des médicaments. »
07:24
It's ridiculous to even think you wouldn't have to.
153
444660
2960
C'est ridicule de penser que ce n'est pas nécessaire.
07:27
Often it's harder with the regulator, by the way, to get that done
154
447660
3120
D’ailleurs, il est parfois plus difficile de convaincre les régulateurs
07:30
than with your own people.
155
450780
1720
que votre propre personnel.
07:32
LL: So you've got those kinds of projects going on, have you?
156
452540
2880
LL : Vous avez donc ce genre de projets en cours ?
07:35
Can you give us an example?
157
455420
1360
Pouvez-vous en évoquer un ?
07:36
PH: We have to do it.
158
456820
1160
PH : On doit le faire.
07:38
We have to do it because, you know, we have this sort of approach
159
458020
3640
Nous devons le faire parce que nous cultivons l’approche suivante :
07:41
of what can we do
160
461660
2920
on se demande ce que nous pouvons faire,
07:44
that if we don't do, it won't happen?
161
464620
2160
car si nous ne le faisons pas, cela n’arrivera pas.
07:47
And that's sort of our philosophy.
162
467180
2280
C’est en quelque sorte notre philosophie.
07:49
You know, in healthcare, it's a good example,
163
469500
2120
Dans le domaine de la santé, c’est un bon exemple,
07:51
you know, delivery of healthcare creates more carbon
164
471620
3480
la prestation de soins de santé crée plus de carbone que l’industrie aérienne.
07:55
than the airline industry.
165
475100
2000
07:57
And that's half of that, let's say five percent.
166
477100
2240
On émet environ 5% dont la moitié
07:59
Half of that is making drugs, shipping them, doing different things.
167
479380
3760
provient de la production et l’expédition des médicaments, parmi d’autres choses.
08:03
The other half is people driving to hospitals for an appointment
168
483180
3240
L’autre moitié, ce sont des patients qui vont en voiture à l’hôpital
08:06
in an overheated, overcooled healthcare practice, too often,
169
486420
4200
pour une consultation dans un cabinet surchauffé ou surrefroidi,
08:10
without the use of a virtual hybrid delivery of healthcare.
170
490620
3240
sans recourir à une prestation hybride virtuelle de soins de santé.
08:14
And it's the same as the airline industry.
171
494180
2880
Et c’est pareil pour l’industrie du transport aérien.
08:17
And, you know, we feel, because we're in healthcare,
172
497100
2840
Nous pensons que le fait d’être dans le secteur de la santé
08:19
we have this unique opportunity.
173
499980
1880
nous ouvre une opportunité unique.
08:21
If somebody is pre-diabetic, for example,
174
501860
2520
Imaginons une personne prédiabétique
08:24
and you coach them and they change their lifestyle
175
504420
2800
à qui l’on apprendrait à changer d’hygiène de vie,
08:27
and don't become a diabetic,
176
507220
1880
et qui ne deviendrait pas diabétique.
08:29
that's a difference of them creating 16 tons of carbon
177
509140
4600
Cela fait une différence :
un adulte normal, en bonne santé, produit 16 tonnes de carbone
08:33
as a normal adult, healthy,
178
513780
2080
08:35
and 48 tons of carbon in their adult life if they become diabetic.
179
515900
4280
contre 48 tonnes de carbone si cet adulte devient diabétique.
08:40
That's a 3X.
180
520740
2000
C’est un facteur trois.
08:43
That's really meaningful.
181
523660
1640
C'est vraiment significatif.
08:45
And if we don't step in and help,
182
525300
1640
Et si nous n’intervenons pas là,
08:46
we just simply never get there and we're doing a lot of work,
183
526980
2880
nous n’y parviendrons jamais.
08:49
I'm doing a lot of work with King Charles
184
529860
2000
Je travaille beaucoup avec Charles III et la Sustainable Markets Initiative
08:51
and the Sustainable Markets Initiative
185
531860
2080
08:53
to get people to decarbonize the delivery of healthcare,
186
533940
3480
pour inciter les gens à décarboner la prestation des soins de santé,
08:57
because it's such a massive opportunity.
187
537420
2120
car il y a là une opportunité énorme.
08:59
LL: And presumably you've got to collaborate in very different ways
188
539540
3200
LL : Vous devez probablement collaborer de manières très différentes
09:02
than in the past to do, you know,
189
542740
1680
que par le passé pour faire cela.
09:04
you're talking about supply chains to deal with something like plastic.
190
544460
3480
Les chaînes d’approvisionnement pour gérer le plastique, par exemple.
09:08
Are you seeing different kinds of skills from people
191
548300
2520
Constatez-vous différents types de compétences de la part des personnes
09:10
in order to make those collaborations?
192
550860
2840
pour établir ces collaborations ?
09:13
PH: Well, I think these functions and the sustainability groups, as I said,
193
553700
4160
PH : Ces fonctions et les groupes de développement durable,
comme je l’ai évoqué,
09:17
have come from a poster by the elevator
194
557900
1920
posaient au départ des affiches dans l’ascenseur
09:19
to being very actively involved in a lot of work to do these things properly.
195
559860
3720
et maintenant participent activement à de nombreuses missions durables.
09:23
And, you know, you, it's not about a competitive advantage,
196
563620
4480
Et, il ne s’agit pas de gagner un avantage concurrentiel,
09:28
in Sanofi being better at wastewater management
197
568140
4000
où Sanofi serait meilleur en matière de gestion des eaux usées
09:32
or renewable energy than Pfizer or AstraZeneca.
198
572180
4520
ou d’énergie renouvelable que Pfizer ou AstraZeneca.
09:36
That's not a competition.
199
576700
1920
Ce n'est pas une compétition.
09:38
The competition is us versus, you know, destroying the planet.
200
578660
3800
La compétition a lieu entre nous et la destruction de la planète.
09:42
So we work a lot together to do the right thing.
201
582900
3840
Nous travaillons donc beaucoup ensemble pour poser les bons actes.
09:46
I work with Novo Nordisk, AstraZeneca, GSK
202
586740
4120
Je travaille avec Novo Nordisk, AstraZeneca et GSK
09:50
to try and work out ways to be kinder to the environment
203
590900
3560
pour trouver des moyens d’être plus respectueux de l’environnement
09:54
in the delivery of health, and it's the right thing to do, right?
204
594460
3080
dans la prestation de soins de santé et c’est la bonne chose à faire.
09:57
It's a shared responsibility, a collective responsibility.
205
597540
3680
C'est une responsabilité partagée, une responsabilité collective.
10:01
LL: And we're talking here about big social challenges
206
601260
2960
LL : Et nous parlons ici de grands défis sociaux
10:04
beyond any one business
207
604260
1880
qui dépassent les limites d’une entreprise, d’une industrie,
10:06
or industry or even country,
208
606140
2600
ou même d’un pays,
10:08
with an expectation that business needs to step forward.
209
608740
3280
et d’un engagement attendu de la part des entreprises.
10:12
I think partly driven by the fact that policy doesn't always work,
210
612020
3120
Cela est en partie dû à des politiques parfois déficientes.
10:15
and we're disappointed with leadership and with government.
211
615180
2760
On est déçu des dirigeants et du gouvernement.
10:17
So a lot of finger pointing as to who's responsible
212
617980
3080
Il s’agit donc de déterminer qui est responsable
10:21
and who can act on these big shifts.
213
621100
2520
et qui peut agir face à ces grands changements.
10:23
I wonder how ambitious and bold
214
623620
3960
Je me demande dans quelle mesure les PDG, selon vous,
10:27
do you feel CEOs should be about stepping forward
215
627620
4600
devraient être ambitieux et audacieux dans leur engagement actif
10:32
and helping society through some of these mega transitions
216
632260
4400
pour épauler la société à traverser certaines des grandes transitions
10:36
that we are faced with?
217
636700
1560
auxquelles nous sommes confrontés ?
10:38
PH: You know, it's clear that companies are being pulled more
218
638300
4880
PH : Vous savez, il est clair que les entreprises sont de plus en plus
10:43
into the conversation about individual's values.
219
643220
4000
impliquées dans la discussion sur les valeurs individuelles.
10:47
And I think people who work in our company,
220
647660
3640
Et je pense que les personnes qui travaillent dans notre entreprise,
10:51
and all companies,
221
651300
1360
et dans toutes les entreprises,
10:52
start to try and identify themselves, perhaps rightly,
222
652660
2960
commencent à essayer de s'identifier, peut-être à juste titre,
10:55
with the values of the company.
223
655660
2000
aux valeurs de celle-ci.
10:57
And they're starting to have much higher expectations
224
657660
2920
Et ils commencent à avoir des attentes beaucoup plus élevées
11:00
about the company they work for.
225
660620
2520
à l’égard de l’entreprise pour laquelle ils travaillent.
11:03
And it can be on all the major social issues.
226
663180
4000
Et cela peut porter sur toutes les grandes questions sociales.
11:07
You know, there's been so many difficult moments and tragic moments.
227
667180
3720
Il y a eu tant de moments difficiles et tragiques.
11:11
I'm often written to by people from all over the world.
228
671340
2760
Des gens du monde entier m’écrivent souvent :
11:14
"You haven't declared which side you're on on this important subject.
229
674100
3880
« Vous n'avez pas déclaré de quel côté vous êtes sur ce sujet important.
11:18
Why not?"
230
678020
1160
Pourquoi pas ? »
11:20
And people want to know that you are fully vested
231
680020
3280
Et les gens veulent savoir que vous êtes pleinement investi
11:23
and the company is behind them.
232
683300
2160
et que l'entreprise les soutient.
11:25
To be clear, it's almost impossible to get everything right.
233
685500
3320
Pour être clair, il est presque impossible de tout faire correctement.
11:28
The world is almost, you know, perfectly divided.
234
688860
2840
Le monde est presque, comment dire, parfaitement divisé.
11:32
You can pick an issue and half your employees will tell you
235
692220
3480
Vous pouvez choisir un problème et la moitié de vos employés vous diront :
11:35
"We don't agree," and the other half will say, "Well done."
236
695740
3120
« Nous ne sommes pas d’accord » et l’autre moitié répondra : « Bravo ».
11:39
And we're not used to that as CEOs,
237
699260
1720
Un PDG n’est pas habitué à ça.
11:41
we're used to trying to find the right sort of moment
238
701020
3800
Nous avons l’habitude d’essayer de trouver le bon moment
11:44
to get the majority to say, "I'm proud of my company."
239
704820
3360
pour amener la majorité à dire : « Je suis fier de mon entreprise ».
11:48
So you have to retreat a little bit and say,
240
708740
2600
On doit donc vous mettre un peu en retrait
11:51
I'll spend my energy on making sure whatever the issue, that the people,
241
711380
4520
afin de consacrer son énergie à veiller à ce que, quel que soit le problème,
11:55
90,000 people in our case,
242
715940
2320
les gens, 90 000 personnes dans notre cas,
11:58
get the very best chance to live their best version of themselves.
243
718300
3600
aient les meilleures chances de vivre leur meilleure version d’eux-mêmes.
12:01
Could be inclusion, it could be race,
244
721940
3080
Cela peut être l’inclusion, cela peut être la race,
12:05
it could be many different things.
245
725060
1920
cela peut être beaucoup de choses différentes.
12:07
It could be LGBTQ-plus.
246
727420
1880
Il pourrait s’agir de LGBTQ+.
12:09
But whatever those issues that are being debated strongly
247
729860
3400
Mais quelles que soient les questions qui font l’objet de débats,
animés ou moins animés, dans différentes régions du monde,
12:13
or less strongly in different parts of the world,
248
733300
2440
12:15
it matters to us that our people feel
249
735780
2400
nous voulons que nos employés aient le sentiment
12:18
they can be the best version of themselves.
250
738180
2040
qu'ils peuvent être la meilleure version d'eux-mêmes.
12:20
So when people ask, "What do you think about this?"
251
740260
2400
Alors, quand on me demande : « Qu’en penses-tu de ça ou ça ? »
12:22
"What do you think about that?"
252
742700
1480
Je peux certes nourrir une opinion personnelle,
12:24
I can have a personal opinion, but our organization,
253
744220
2520
mais en tant qu’organisation,
12:26
if you're looking to match your values with ours,
254
746780
2320
pour nourrir des valeurs en résonnance,
12:29
is really about, we're in healthcare,
255
749140
2160
comme on est dans le secteur de la santé,
12:31
we want you to have the best life possible.
256
751340
2320
nous voulons que vous ayez la meilleure vie possible.
12:33
How can the company facilitate that in this sort of, maelstrom of subjects?
257
753700
6080
Comment l’entreprise peut-elle faciliter cela
dans cette avalanche de sujets ?
12:39
And we focus then -- I'm not saying we're perfect,
258
759780
2400
Nous nous concentrons - je ne dis pas que nous sommes parfaits -
12:42
I don't think any company really is perfect on this,
259
762180
2440
aucune entreprise ne l’est à cet égard,
12:44
but the expectation of our own employees to be able to set a standard on an issue
260
764660
6280
mais les attentes de nos propres employés
quant à la capacité d’établir une norme sur un problème
12:50
and to see it through is real.
261
770940
2120
et de le mener à bien sont réelles.
12:53
And leading in these times is more complicated, I think,
262
773060
2640
Et diriger en ces temps difficiles est plus compliqué
12:55
than perhaps it has been previously.
263
775740
1720
que ce ne l’était sans doute auparavant.
12:57
LL: So you're describing a world
264
777500
1840
LL : Vous décrivez donc un monde
12:59
where the work of the CEO is changing very fast.
265
779380
3600
où le travail du PDG évolue très rapidement.
13:03
Could you just sum up for us the role of a leader in this new era?
266
783740
5000
Pourriez-vous nous résumer le rôle d’un leader dans cette nouvelle ère ?
13:09
PH: Well, I took this role at the end of 2019 and thought,
267
789820
3200
PH : Eh bien, j’ai assumé ce rôle fin 2019 et je pensais alors
que j’allais dérouler mon plan de 100 jours,
13:13
I will roll through my 100-day plan
268
793060
1960
13:15
and I will amble through getting around town halls across the world
269
795060
4880
parcourir les mairies du monde entier,
13:19
and shake a lot of hands and do a listening tour.
270
799980
2960
serrer de nombreuses mains et faire une tournée « d’écoute ».
13:22
And a pandemic dropped on us within a few weeks after that
271
802980
3840
Mais une pandémie s’est abattue sur nous quelques semaines plus tard
13:26
and worked out of the kitchen not far from here.
272
806860
4440
et nous avons commencé à travailler dans la cuisine, non loin d'ici.
13:31
And the war, Russia-Ukraine,
273
811820
2800
Et la guerre menée par la Russie en Ukraine,
13:34
current war, Israel and Hamas,
274
814620
5120
la guerre actuelle entre Israël et le Hamas,
13:39
and mentioned the pandemic.
275
819780
2480
et j’ai déjà mentionné la pandémie.
13:42
China-US, the social issues.
276
822300
3520
Les enjeux sociaux entre la Chine et les États-Unis.
13:46
And I think what we realize is leading
277
826860
2240
Je pense que ce que nous avons pris conscience
13:49
is I think somebody described it as the perma crisis, you know,
278
829140
4240
que diriger, quelqu’un l’a décrit comme une crise permanente,
13:53
a sort of, you know, a cadence of issues
279
833380
2560
une sorte de cadence implacable de problèmes à gérer.
13:55
that just is relentless.
280
835980
1320
13:57
And you really have to have some resiliency leading now, I think,
281
837940
5440
Et il faut vraiment faire preuve de résilience pour diriger, je crois,
14:03
and you have to recognize that there are a series of sprints in the role.
282
843420
4440
et il faut pouvoir reconnaître que ce rôle est fait d’une série de sprints.
14:07
There's the fundamentals of the business that must be continued.
283
847900
3120
Il y a les fondamentaux de l’entreprise qui doivent être poursuivis.
14:11
Then there's a metronome for us.
284
851060
1720
Ensuite, il y a un métronome.
14:12
We feel a responsibility to bring medicines
285
852820
2480
Nous nous sentons responsables de livrer des médicaments
14:15
and transformational medicines forward is non-negotiable.
286
855340
3880
et l’avenir des médicaments transformationnels n’est pas négociable.
14:19
At the same time,
287
859220
1400
Simultanément,
14:20
parts of your organization is in a very difficult situation
288
860660
3760
certains secteurs de votre organisation se trouvent dans une situation complexe,
14:24
somewhere in the world.
289
864420
1360
quelque part dans le monde.
14:25
And we have to make sure we have the right energy, experts,
290
865820
3800
Et nous devons nous assurer de disposer de l’énergie, des spécialistes,
14:29
support, crisis teams, often, more recently
291
869620
3960
du soutien et des équipes de crise nécessaires, récemment fréquemment,
14:33
to protect our people
292
873620
2560
pour protéger notre personnel
14:36
and to continue the work we do.
293
876220
1560
et poursuivre notre travail.
14:37
We ship drugs all over the world, irrespective of the stance of politics
294
877820
5360
Nous expédions des médicaments dans le monde entier,
quelle que soit la position politique ou toute autre considération.
14:43
or anything else.
295
883220
1160
Nous sommes tous des êtres humains, et nous aidons ceux qui sont malades.
14:44
People are people and if they're sick we'll help.
296
884380
2320
14:46
But it really has got very complicated.
297
886740
1920
Mais c’est devenu très compliqué.
14:48
So resiliency, agility and being open-minded,
298
888660
3240
Cela nécessite donc résilience, agilité et ouverture d’esprit.
14:51
recognizing you're not the expert many times,
299
891940
3120
Il faut souvent reconnaître qu’on n’est pas un spécialiste,
14:55
trusting the advice you get from your own people,
300
895060
2320
faire confiance aux conseils de son personnel,
14:57
particularly those on the ground,
301
897420
1600
en particulier de ceux le terrain,
14:59
protecting your people where it's necessary,
302
899020
2080
protéger son personnel là où c’est nécessaire,
15:01
moving your people where it's necessary.
303
901100
2720
le délocaliser là où c’est nécessaire.
15:03
That's the sort of new expectation, really.
304
903820
2600
C’est vraiment le genre de nouvelles attentes.
15:06
LL: I mean, I think we're all experiencing this sense of perma crisis.
305
906820
3680
LL : Je pense que nous éprouvons tous ce sentiment de crise permanente.
15:10
Just to finish,
306
910900
1160
Pour conclure,
15:12
it would be great to just get a sense
307
912060
2120
ce serait formidable d'avoir une idée
15:14
of what are you really excited about right now?
308
914180
2400
de ce qui vous enthousiasme vraiment en ce moment.
15:17
PH: Well, I'm incredibly excited,
309
917460
2720
PH : Eh bien, je suis très enthousiaste,
15:20
I touched on it at the beginning about the use of artificial intelligence,
310
920180
3520
je l’ai évoqué, à propos de l’utilisation de l’intelligence artificielle,
15:23
particularly large language models.
311
923700
1760
en particulier des grands modèles de langage.
15:26
Because I think it changes everything.
312
926340
1920
Parce que je pense que ça change tout.
15:28
It's got me questioning whether I can go back
313
928260
2360
Et si je pouvais remonter dans le temps,
15:30
and look at medicines that didn't quite make it,
314
930660
2600
et examiner des médicaments qui n’ont pas été probants,
15:33
and wonder if we just didn't know enough
315
933300
2320
je me demande si nos connaissances n’étaient pas insuffisantes
15:35
with the data that we had to look deep enough.
316
935660
2880
sur base des données disponibles pour aller plus loin.
15:39
It can be, you know, recently we just did our --
317
939140
2960
Il se peut que - récemment, nous avons réalisé,
15:42
this is a small example, but it's just fun,
318
942140
2000
c’est un petit exemple amusant,
15:44
our engagement survey,
319
944180
1720
notre enquête d’engagement.
15:45
we had a 409,000 comments,
320
945900
3200
Nous avons collecté 409 000 commentaires,
15:49
9 million words.
321
949100
1840
9 millions de mots.
15:50
And normally, somebody would make a nice slide deck
322
950940
3000
Et normalement, quelqu’un en ferait un joli diaporama pour me dire :
15:53
to tell me, "The organization poll is very engaged.
323
953940
3040
« Le sondage montre beaucoup d’engagement. Il n’y en a jamais eu autant. »
15:57
Never been more engaged."
324
957020
1880
15:58
"How much more engaged?" "0.1."
325
958940
1600
« Quelle évolution ? » « 0,1. »
16:00
"OK, good, thank you."
326
960540
2120
« OK, bien, merci. »
16:02
Definitely improvement.
327
962660
1760
C’est clairement une amélioration.
16:04
And so I asked them to run the 409,000 comments
328
964460
3440
Je leur ai donc demandé de gérer les 409 000 commentaires
16:07
through a large language model.
329
967940
1520
avec un grand modèle de langage.
16:09
Forty minutes later, it told me the three things
330
969780
2240
40 minutes plus tard, ça m’a révélé les trois choses
16:12
that people love about the company
331
972060
1640
que nos salariés adorent et détestent dans l’entreprise.
16:13
and three things that people hate about it.
332
973740
2080
16:15
I didn't need a lot of external support, didn't need teams of people.
333
975820
4640
Pas besoin de beaucoup de soutien externe, ni d’une armée de gens.
16:20
And it was clear, it was no hallucination,
334
980500
2160
C’était clair, ce n’était pas une hallucination,
16:22
because it was there right in front of me.
335
982700
2120
c’était devant mes yeux,
16:24
And it made sense.
336
984860
1160
Et c'était logique.
16:26
And I shared them with people and they're like, yeah, that's us.
337
986060
3240
Alors, j’ai partagé tout cela et les gens s’y sont reconnus.
16:29
And I think that's the difference between meaningful work
338
989340
2880
Je pense que là est la différence entre un travail qui donne du sens -
16:32
using -- let's talk about what it tells us
339
992260
2520
parlons de ce que cela nous apprend
16:34
about whether our people really like it here
340
994820
2680
sur le fait que nos employés aiment notre environnement ou pas,
16:37
and bring their best or not.
341
997500
1760
et s’ils font de leur mieux.
16:39
I think AI for me, a relatively new CEO,
342
999300
3520
En tant que PDG relativement nouveau,
16:42
I have a chance to disrupt structural biology, electron microscopy,
343
1002820
4520
j’ai l’opportunité de révolutionner la biologie structurale,
la microscopie électronique,
16:47
I have a chance to invent medicines
344
1007380
1680
d'inventer des médicaments
16:49
and druggable targets that were never touched before.
345
1009100
2520
et des cibles médicamenteuses totalement inédites.
16:51
I have a chance to take away the sort of,
346
1011620
2960
J’ai l’opportunité de supprimer le genre de travail difficile et peu prestigieux
16:54
I should put it, the heavy lifting,
347
1014580
2280
16:56
unglamorous work that people don't like doing.
348
1016900
3520
que les gens n’aiment pas faire,
17:01
I've a chance to reinvent everything,
349
1021020
1760
de tout réinventer,
17:02
to do it more efficiently, reinvest in R and D.
350
1022820
2200
de le faire plus efficacement, de réinvestir dans la R&D.
17:05
And I have a chance to get ahead of the competition
351
1025060
2920
Et j’ai la chance de devancer la concurrence
17:08
while they're all worrying,
352
1028020
2680
alors qu’ils sont tous inquiets.
17:10
we have governance,
353
1030740
1840
Nous avons une gouvernance,
17:12
but every step forward by us
354
1032620
2120
mais chaque pas en avant
17:14
is a step of leaving behind those that are overly sensitive,
355
1034740
3280
est une étape qui nous permet de devancer ceux qui sont trop craintifs,
17:18
and we're happy to share.
356
1038060
1560
et nous sommes heureux de partager.
17:19
But we can do incredible things for patients
357
1039620
2080
Nous pouvons faire des choses incroyables pour les patients et nos employés,
17:21
and for the people in the company
358
1041700
1600
17:23
by being more bold about stepping into the new world.
359
1043340
2680
en faisant preuve de plus d’audace à l’aube d’un monde nouveau.
17:26
LL: Your passion is infectious.
360
1046060
1640
LL : Votre passion est contagieuse, merci, merci beaucoup, Paul.
17:27
Thank you.
361
1047700
1200
17:28
Thank you very much, Paul.
362
1048900
1640
17:30
PH: Thank you.
363
1050580
1200
PH : Merci.
17:31
(Applause)
364
1051820
1600
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7