AI’s Single Point of Failure | Rob Toews | TED

227,434 views ・ 2023-12-14

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
The following statement is utterly ludicrous.
0
4042
2836
Ce que je me propose de vous dire est tout à fait ridicule.
00:07
It is also true.
1
7837
1377
C'est également vrai.
00:10
The world's most important advanced technology
2
10048
2753
La technologie de pointe la plus importante au monde
00:12
is nearly all produced in a single facility.
3
12801
3128
est presque entièrement produite dans une seule usine.
00:16
What's more, that facility is located
4
16846
2336
De plus, cette installation est située
00:19
in one of the most geopolitically fraught areas on Earth,
5
19224
3879
dans l’une des régions de la planète les plus sensibles géopolitiquement,
00:23
an area in which many analysts believe that war is inevitable within the decade.
6
23103
4754
une région dans laquelle de nombreux analystes estiment
une guerre inévitable d’ici dix ans.
00:28
The future of artificial intelligence hangs in the balance.
7
28858
2962
L’avenir de l’intelligence artificielle est en jeu.
00:33
The Taiwan Semiconductor Manufacturing Company,
8
33280
2627
La Taiwan Semiconductor Manufacturing Company,
00:35
or TSMC,
9
35949
2127
ou TSMC,
00:38
makes all of the world's most-advanced AI chips.
10
38118
3211
fabrique toutes les puces IA les plus avancées au monde.
00:41
This includes Nvidia's GPUs, Google's TPUs, AMD's GPUs,
11
41871
6590
Cela inclut les GPU de Nvidia, les TPU de Google, les GPU d’AMD,
00:48
the AI chips for Microsoft, Amazon, Tesla,
12
48503
3796
les puces d’IA pour Microsoft, Amazon, Tesla,
00:52
Cerebrus, SambaNova
13
52340
2002
Cerebrus, SambaNova
00:54
and every other credible competitor.
14
54342
1919
et tous les autres concurrents crédibles.
00:57
Modern artificial intelligence simply would not be possible
15
57846
2794
L’IA moderne ne serait tout simplement pas possible
01:00
without these highly specialized chips.
16
60682
2002
sans ces puces hautement spécialisées.
01:03
Little wonder, then,
17
63727
1167
Il n'est donc pas étonnant
01:04
that Time magazine recently described TSMC as,
18
64936
4046
que le magazine Time ait récemment décrit TSMC
comme, je cite, l’entreprise la plus importante au monde
01:08
"The world's most important company that you've probably never heard of."
19
68982
3754
dont vous n’avez probablement jamais entendu parler.
01:13
Nvidia CEO Jensen Huang put it more colorfully,
20
73945
2920
Le PDG de Nvidia, Jensen Huang, l’a exprimé de manière plus fleurie
01:16
saying, “Basically, there is air ... and TSMC.”
21
76865
4629
en disant : « En gros, il y a l’air... et TSMC. »
01:21
(Laughter)
22
81494
2503
(Rires)
01:24
TSMC's chip fabrication facilities, or fabs,
23
84039
3503
Les centres de production de puces de TSMC, ou fabs,
01:27
the buildings where chips are physically built,
24
87584
2335
les bâtiments où les puces sont physiquement fabriquées,
01:29
is located on the western coast of Taiwan,
25
89919
2586
sont situées sur la côte ouest de Taiwan,
01:32
a mere 110 miles from mainland China.
26
92547
2669
à moins de 200 km de la Chine continentale.
01:36
In this map, Taiwan is shown in orange and China is shown in green.
27
96176
3670
Sur cette carte, Taïwan est représentée en orange et la Chine en vert.
01:40
Today, China and Taiwan are nearer to the brink of war
28
100639
4045
Aujourd’hui, la Chine et Taïwan sont plus proches de la guerre
01:44
than they have been in decades.
29
104684
1794
qu’elles ne l’ont été depuis des décennies.
01:47
Many policymakers in Washington predict that China will invade Taiwan
30
107312
4171
De nombreux décideurs politiques à Washington prédisent
que la Chine envahira Taïwan au cours des cinq prochaines années.
01:51
within the next five years.
31
111483
1585
01:53
A China-Taiwan conflict would be devastating
32
113985
2544
Un conflit entre la Chine et Taïwan serait dévastateur
01:56
for many reasons.
33
116529
1418
pour de nombreuses raisons.
01:58
Aside from the heavy human toll,
34
118281
1960
Outre le lourd bilan humain,
02:00
one underappreciated consequence
35
120241
2795
l’une des conséquences sous-estimées
02:03
is that it would paralyze the global AI ecosystem.
36
123036
2878
est qu'elle paralyserait l'écosystème mondial de l'IA.
02:06
Put simply, the entire field of artificial intelligence
37
126831
4213
En termes simples, l'ensemble du domaine de l'intelligence artificielle
02:11
faces an astonishingly precarious single point of failure in Taiwan.
38
131086
5213
est confronté à un maillon faible étonnamment précaire à Taïwan.
02:17
Amid all of the fervor around AI today,
39
137967
3045
Malgré toute la ferveur qui entoure l’IA aujourd’hui,
02:21
this fact is not widely enough appreciated.
40
141012
2461
ce fait n’est pas assez apprécié.
02:24
If you are working on or are interested in AI,
41
144057
3295
Si vous travaillez sur l’IA ou si vous êtes intéressé par celle-ci,
02:27
you need to be paying attention.
42
147394
1751
vous devriez y faire attention.
02:30
How did we get here and what can we do about it?
43
150271
2753
Comment en sommes-nous arrivés là et que pouvons-nous faire ?
02:34
Let's start with a brief, whirlwind overview of the chip industry.
44
154442
3212
Commençons par un bref aperçu de l'industrie des puces.
02:38
Semiconductors, or chips, are the most complex object in the world
45
158196
4630
Les semi-conducteurs, ou les puces, sont les objets le plus complexes au monde
02:42
that humanity knows how to mass-produce.
46
162826
2168
que l'humanité sache produire en série.
02:45
Making semiconductors requires the world's purest metals,
47
165620
4630
Leur fabrication nécessite les métaux les plus purs au monde,
02:50
the world's most expensive machinery,
48
170291
2795
les machines les plus chères au monde,
02:53
legions of highly specialized engineers
49
173128
2836
des légions d’ingénieurs hautement spécialisés
02:56
and atom-level manufacturing precision.
50
176005
2420
et une précision de fabrication au niveau atomique.
02:59
It is important to distinguish between two different types of chip companies.
51
179092
3795
Il est important de faire la distinction entre deux types de sociétés de puces.
03:02
First, fabless chip makers,
52
182887
2419
Tout d’abord, les fabricants de puces sans usine,
03:05
which design but do not manufacture their own chips.
53
185348
3253
qui conçoivent mais ne fabriquent pas leurs propres puces.
03:08
And second, foundries,
54
188601
1710
Et deuxièmement, les fonderies,
03:10
which manufacture chips designed by other companies.
55
190353
2878
qui fabriquent des puces conçues par d'autres entreprises.
03:13
Almost every well-known chip company today is fabless,
56
193857
3086
Presque toutes les sociétés de puces connues sont sans usine,
03:16
from Nvidia to AMD to Qualcomm.
57
196985
3253
de Nvidia à AMD en passant par Qualcomm.
03:20
These companies do not produce their own chips.
58
200780
3087
Ces entreprises ne produisent pas leurs propres puces.
03:23
Instead, they design chips,
59
203867
2002
Au lieu de cela, elles conçoivent des puces,
03:25
and then they rely on foundries like TSMC
60
205869
2419
puis s’appuient sur des fonderies comme TSMC
03:28
to actually manufacture those chips for them.
61
208329
2211
pour fabriquer ces puces à façon.
03:31
There are only three companies in the world today
62
211583
2377
Seules trois entreprises dans le monde aujourd’hui
03:33
that are capable of manufacturing chips
63
213960
2294
sont capables de fabriquer des puces
03:36
anywhere near the leading edge of semiconductor technology:
64
216296
3128
à la pointe de la technologie des semi-conducteurs :
03:40
TSMC, Samsung and Intel.
65
220216
3546
TSMC, Samsung et Intel.
03:44
Of those three,
66
224637
1168
Parmi ces trois,
03:45
only one can reliably produce the world's most advanced AI chips,
67
225847
4671
une seule peut produire de manière fiable les puces IA les plus avancées au monde,
03:50
including chips like Nvidia's H100 GPUs.
68
230560
3045
y compris des puces telles que les GPU H100 de Nvidia.
03:54
That one company is TSMC.
69
234105
2211
Cette société, c’est TSMC.
03:57
As of this morning,
70
237609
1251
Ce matin, la capitalisation boursière de TSMC était de 470 milliards de dollars,
03:58
TSMC's market capitalization was 470 billion dollars,
71
238860
4463
04:03
making it the 13th-largest company in the world,
72
243323
2961
ce qui en fait la 13e plus grande entreprise au monde,
04:06
larger than ExxonMobil,
73
246284
2085
devant ExxonMobil, JPMorgan Chase ou Walmart.
04:08
JPMorgan Chase or Walmart.
74
248411
2336
04:11
How has TSMC become such a dominant force?
75
251748
3170
Comment TSMC est-elle devenue une force si dominante ?
04:16
The short answer is that powerful economies of scale
76
256544
2461
En un mot, c’est que de puissantes économies d’échelle
04:19
exist in the world of chip fabrication,
77
259005
2336
existent dans le monde de la fabrication de puces,
04:21
leading inexorably to winner-take-all dynamics.
78
261382
2753
ce qui conduit inexorablement à une dynamique de position dominante.
04:24
Making advanced semiconductors requires tremendous upfront
79
264803
4004
La fabrication de semi-conducteurs avancés nécessite
d’énormes dépenses d’investissement initiales et continues.
04:28
and ongoing capital expenditure.
80
268848
2002
04:31
In 2021, TSMC announced that it would invest 100 billion dollars
81
271351
5589
En 2021, TSMC a annoncé qu'elle investirait 100 milliards de dollars
04:36
over the next three years
82
276981
1210
les trois prochaines années
04:38
to continue expanding its fabrication capabilities.
83
278191
2794
pour continuer à étendre ses capacités de fabrication.
04:41
No other company in the world can justify that level of investment.
84
281986
4171
Aucune autre entreprise au monde ne peut justifier
un tel niveau d’investissement.
04:46
TSMC can, because of the sheer volume of chips that it produces,
85
286199
3545
Mais TSMC le peut, en raison du volume de puces qu’elle produit,
04:49
far more than any other company in the world.
86
289786
2252
bien plus que toute autre entreprise au monde.
04:52
A related dynamic that helps explain TSMC's unassailable position
87
292956
4796
Une dynamique connexe qui contribue à expliquer la position inattaquable de TSMC
04:57
is what has come to be known as the TSMC Grand Alliance.
88
297794
3712
et ce que l’on a fini par appeler la TSMC Grand Alliance.
05:02
TSMC has invested heavily over decades
89
302423
2628
TSMC a investi massivement au fil des décennies
05:05
to develop deep partnerships with dozens of companies
90
305093
3086
pour développer des partenariats étroits avec des dizaines d'entreprises
05:08
across the semiconductor supply chain,
91
308221
2586
de la chaîne d’approvisionnement des semi-conducteurs,
05:10
from software providers like Cadence
92
310807
2461
des fournisseurs de logiciels comme Cadence
05:13
to equipment manufacturers like ASML
93
313309
2753
aux fabricants d’équipements comme ASML
05:16
to chip designers like Nvidia.
94
316062
1919
en passant par les concepteurs de puces comme Nvidia.
05:18
In turn, these companies have developed their own products
95
318898
3337
À leur tour, ces entreprises ont développé leurs propres produits
05:22
in accordance with TSMC's road map,
96
322277
2961
conformément à la feuille de route de TSMC,
05:25
leading to powerful lock-in.
97
325280
1585
ce qui a permis un puissant verrouillage.
05:28
In summary, a combination of economies of scale, network effects,
98
328366
5088
En résumé, une combinaison d'économies d'échelle, d'effets de réseau
05:33
and unrivaled specialization have made TSMC irreplaceable
99
333496
4963
et de spécialisation inégalée a rendu TSMC irremplaçable
05:38
and have made the entire world deeply, precariously dependent upon it.
100
338459
3754
et a rendu le monde entier profondément et précairement dépendant d’elle.
05:43
This brings us to the present, delicate geopolitical moment.
101
343882
3461
Cela nous amène au moment géopolitique délicat que nous traversons actuellement.
05:48
Last October,
102
348761
1627
En octobre dernier,
05:50
the Biden administration took the dramatic step
103
350430
3086
l’administration Biden a pris la décision spectaculaire
05:53
of banning the export of all high-end AI chips to any entity in China.
104
353516
5214
d’interdire l’exportation de toutes les puces IA haut de gamme
vers n’importe quelle entité en Chine.
06:00
The rationale behind these measures was clear.
105
360315
2168
La raison de ces mesures était claire.
06:02
To leverage US control
106
362859
1668
Tirer parti du contrôle américain
06:04
of the global semiconductor supply chain
107
364569
2377
de la chaîne d’approvisionnement mondiale en semi-conducteurs
06:06
as a choke point to handicap China's AI capabilities.
108
366946
3671
comme point d’étranglement pour saper les capacités de la Chine dans l’IA.
06:11
The US government is currently formulating expansions to this policy.
109
371451
3336
Le gouvernement élabore actuellement des élargissements de cette politique.
06:15
At the same time, the US is taking steps to reduce its reliance
110
375788
4255
Dans le même temps, les États-Unis prennent des mesures
pour réduire leur dépendance à l’égard des installations de fabrication de puces
06:20
on chip fabrication facilities located in East Asia.
111
380043
3211
localisées en Asie.
06:23
In late 2022,
112
383588
1418
Fin 2022,
06:25
TSMC announced that it would invest 40 billion dollars
113
385006
4379
TSMC a annoncé qu’elle investirait 40 milliards de dollars
06:29
to build two new state-of-the-art fabs
114
389385
3754
pour construire deux nouvelles usines ultra-modernes aux États-Unis,
06:33
in the United States, in Arizona.
115
393181
2127
en Arizona.
06:36
The first of these two fabs is slated to begin production in 2025.
116
396100
4088
La première de ces deux usines devrait entrer en production en 2025.
06:41
Bringing advanced chip production to US soil
117
401147
2377
La production de puces avancées sur le sol américain
06:43
will help mitigate the AI industry's absolute dependence on Taiwan-based fabs.
118
403566
4671
contribuera à atténuer la dépendance absolue de l’industrie de l’IA
à l’égard des usines basées à Taïwan.
06:49
But the Arizona fabs will not solve everything.
119
409113
2545
Mais les usines en Arizona ne résoudront pas tout.
06:52
Their production capacity will be modest,
120
412325
2169
Leur capacité de production sera modeste
06:54
representing less than five percent of TSMC's total global output.
121
414535
4046
et représentera moins de 5% de la production mondiale totale de TSMC.
06:59
And the most advanced semiconductor production capabilities
122
419540
3003
Et les capacités et technologies de production de semi-conducteurs
07:02
and technologies will remain in Taiwan.
123
422543
2294
les plus avancées resteront à Taiwan.
07:05
So where might things go from here?
124
425672
2335
Alors, que pourrait-il se passer à partir de là ?
07:09
Let's briefly consider a few possibilities
125
429133
2211
Examinons brièvement quelques possibilités
07:11
on this three-dimensional chessboard.
126
431386
1876
sur cet échiquier tridimensionnel.
07:13
Let's start with optimistic scenario.
127
433930
1877
Commençons par un scénario optimiste.
07:16
Taiwan's central role in the global semiconductor industry
128
436641
3045
Le rôle central de Taïwan dans l’industrie mondiale des semi-conducteurs
07:19
is often referred to as its “silicon shield.”
129
439686
2544
est souvent qualifié de « bouclier de silicium ».
07:22
The basic theory is this:
130
442981
1668
La théorie est la suivante :
07:24
because China depends so heavily on Taiwan for the chips that it needs
131
444691
4379
la Chine dépend tellement de Taïwan pour les puces dont elle a besoin
07:29
to keep its own economy running,
132
449070
2294
pour assurer le fonctionnement de son économie
07:31
China will stop short of invading Taiwan and putting TSMC's production at risk.
133
451364
4755
qu’elle s’abstiendra d’envahir Taïwan
et de mettre en danger la production de TSMC.
07:37
And because the rest of the world is likewise so dependent on TSMC,
134
457203
4546
Et parce que le reste du monde est également très dépendant de TSMC,
07:41
the United States and other powers will go to great lengths
135
461791
2920
les États-Unis et d’autres puissances feront tout leur possible
07:44
to protect the island and defend its sovereignty.
136
464711
2377
pour protéger l'île et défendre sa souveraineté.
07:47
Under this theory,
137
467588
1419
Selon cette théorie,
07:49
while China may continue to build out its military
138
469007
2377
même si la Chine continue à renforcer son armée
07:51
and engage in cross-strait saber-rattling,
139
471426
2627
et à se livrer à des actions menaçantes de part et d’autre du détroit,
07:54
it will stop short of kinetic action against Taiwan.
140
474095
3086
elle s’abstiendra de lancer une attaque contre Taïwan.
07:58
But the silicon shield is just a theory,
141
478516
2377
Mais le bouclier de silicium n’est qu’une théorie,
08:00
not a guarantee.
142
480935
1251
pas une garantie.
08:02
What would happen if China were to move decisively to retake Taiwan?
143
482937
4338
Que se passerait-il si la Chine prenait des mesures décisives
pour reprendre Taïwan ?
08:08
TSMC's fabs would almost certainly be rendered inoperative.
144
488693
4046
Les fabs de TSMC seraient presque certainement rendus inopérants.
08:13
It is conceivable that the Taiwanese, or even the US military,
145
493865
3795
Il est concevable que les Taïwanais, voire l’armée américaine,
08:17
would preemptively destroy the fabs
146
497660
1835
détruisent les usines préventivement
08:19
in order to prevent the CCP
147
499537
1960
afin d’empêcher la Chine
08:21
from taking control of this valuable strategic resource.
148
501497
2920
de prendre le contrôle de cette précieuse ressource stratégique.
08:24
Even if the physical buildings were to remain undamaged
149
504751
2711
Même si les bâtiments physiques devaient rester intacts
08:27
after a Chinese invasion,
150
507503
1752
après une invasion chinoise,
08:29
it is unrealistic that the CCP would be able to continue operating the fabs
151
509297
3920
il n’est pas réaliste que la Chine puisse continuer à exploiter les usines
08:33
to produce cutting-edge chips.
152
513259
1960
pour produire des puces de pointe.
08:35
Keeping leading edge fabs running
153
515553
2211
Le maintien en activité des usines de pointe
08:37
requires ongoing and deep partnership
154
517805
2795
nécessite un partenariat continu et approfondi
08:40
with organizations across the global semiconductor ecosystem,
155
520641
3879
avec les organisations de l’écosystème mondial des semi-conducteurs,
08:44
as well as a steady inflow of materials, equipment and services.
156
524562
3921
ainsi qu’un afflux constant de matériaux, d’équipements et de services.
08:48
These would be denied to an invading power.
157
528858
2502
Ces droits seraient refusés à une puissance envahissante.
08:52
Let me say this one more time:
158
532779
1960
Permettez-moi d’insister :
08:54
if or when China invades Taiwan,
159
534739
3670
si ou quand la Chine envahit Taïwan,
08:58
TSMC's fabs will, in all likelihood, go offline.
160
538451
3837
selon toute probabilité, les usines de TSMC s’arrêteront.
09:03
This will mean that no more Nvidia H100s
161
543206
3086
Cela signifiera qu’aucune Nvidia H100
09:06
or any other cutting-edge AI chips
162
546292
2002
ou aucune autre puce IA de pointe
09:08
will be able to be produced anywhere in the world.
163
548336
2669
ne pourra être produite nulle part dans le monde.
09:12
What would this mean for the world of AI?
164
552173
1960
Quelle est l’implication pour le monde de l’IA ?
09:15
After TSMC, the company best positioned to step up
165
555718
3295
Après TSMC, l'entreprise la mieux placée pour passer à la vitesse supérieure
09:19
and produce cutting-edge AI chips is Samsung.
166
559055
3378
et produire des puces de pointe pour l’IA, c’est Samsung.
09:23
Samsung is currently the only company in the world, other than TSMC,
167
563434
3253
Samsung est actuellement la seule entreprise au monde, à part TSMC,
09:26
that is capable of producing three-nanometer chips,
168
566729
2795
capable de produire des puces de trois nanomètres,
09:29
today's cutting-edge technology.
169
569524
1793
la technologie à la pointe d’aujourd’hui.
09:32
But Samsung's production capabilities are far inferior to TSMC's today.
170
572276
4421
Mais les capacités de production de Samsung sont bien inférieures
à celles de TSMC aujourd’hui.
09:37
In a best-case scenario,
171
577406
1419
Dans le meilleur des cas,
09:38
it would take Samsung years to scale up
172
578866
2419
il faudrait des années à Samsung pour atteindre les rendements
09:41
to TSMC's current AI chip yields and volumes.
173
581285
4255
et les volumes actuels de TSMC.
09:46
This brings us to America's former chip champion, Intel.
174
586666
3545
Cela nous amène à Intel, ancien champion américain des puces.
09:51
It was hardly a decade ago
175
591045
1376
Il y a à peine dix ans,
09:52
that Intel's chip-manufacturing capabilities were the envy of the world.
176
592463
3629
les capacités de fabrication de puces d'Intel faisaient l'envie du monde entier.
09:56
But in recent years, Intel has fallen behind.
177
596926
2294
Mais ces dernières années, Intel a pris du retard.
10:00
The company struggled mightily in its transition to both ten-nanometer
178
600054
3337
L’entreprise a connu de grandes difficultés dans sa transition
10:03
and seven-nanometer node technologies,
179
603432
2545
vers des technologies de nœuds de dix et sept nanomètres.
10:05
even resorting to outsourcing some of its leading edge production to TSMC.
180
605977
4546
Elle a même eu recours à l’externalisation
d’une partie de sa production de pointe à TSMC.
10:11
Under CEO Pat Gelsinger,
181
611649
1793
Sous la direction de son PDG, Pat Gelsinger,
10:13
Intel aspires to regain its chipmaking supremacy
182
613484
3837
Intel aspire à regagner sa suprématie en matière de fabrication de puces
10:17
with an ambitious plan to leapfrog TSMC
183
617363
2920
avec un plan ambitieux visant à devancer TSMC
10:20
and begin producing two-nanometer chips in 2024.
184
620324
3295
et à commencer à produire des puces de deux nanomètres en 2024.
10:24
Whether this ambitious plan will actually prove achievable, however,
185
624537
3629
Reste toutefois à savoir
si ce plan ambitieux s’avérera réellement réalisable.
10:28
remains to be seen.
186
628207
1210
10:30
Before we despair too much,
187
630168
1501
Avant de trop désespérer,
10:31
let us note a couple encouraging points.
188
631711
2127
notons quelques points encourageants.
10:34
First, keep in mind that a considerable stock of AI chips already exists
189
634922
4171
D’abord, gardons à l’esprit qu’il existe déjà un stock considérable de puces IA
10:39
in the world.
190
639093
1210
dans le monde.
10:40
And even in a worst-case scenario, these chips would remain in use.
191
640303
3169
Et même dans le pire des cas, ces puces resteraient utilisables.
10:44
Second, while the most advanced AI chips, like Google’s TPUs or Nvidia’s H100s,
192
644682
6131
Ensuite, alors que les puces IA les plus avancées,
comme les TPU de Google, ou les H100 de Nvidia,
10:50
can only be manufactured in Taiwan,
193
650855
2544
ne peuvent être fabriquées qu’à Taïwan,
10:53
there are many fabs around the world,
194
653441
2002
il y a de nombreuses usines dans le monde,
10:55
from the US to Europe to Israel,
195
655484
3087
des États-Unis à l’Europe en passant par Israël,
10:58
that are capable of producing lagging-edge logic chips at scale.
196
658571
3587
capables de produire des puces logiques de pointe à grande échelle.
11:03
Though they are far less powerful than today's leading AI chips,
197
663242
3837
Bien qu’elles soient beaucoup moins puissantes que les puces d’IA actuelles,
11:07
these previous-generation chips could be used in a pinch
198
667079
3254
ces puces de génération précédente pourraient être utilisées en peu de temps
11:10
to support some AI computing workloads.
199
670374
2336
pour effectuer certaines tâches confiées à l’IA.
11:13
Ultimately, though, it would be devastating for humanity
200
673336
3295
Mais en fin de compte, ce serait dévastateur pour l’humanité
11:16
to lose its ability to produce the chips
201
676672
2878
de perdre sa capacité à produire les puces
11:19
that power today's cutting-edge artificial intelligence.
202
679592
3086
qui alimentent l'intelligence artificielle de pointe d'aujourd'hui.
11:23
Progress in AI would be profoundly disrupted.
203
683054
3336
Les progrès de l’IA en seraient profondément perturbés.
11:27
Let us hope that diplomacy prevails.
204
687558
2127
Espérons que la diplomatie l'emportera.
11:31
(Applause)
205
691604
2002
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7