TED Explores: A New Climate Vision | TED Countdown

39,752 views ・ 2023-12-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mayra Melo Revisor: Sebastian Betti
00:08
Christiana Figueres: There's no doubt
0
8922
1793
Christiana Figueres: No hay duda
00:10
that we are facing exponential impacts of climate change.
1
10757
3837
de que nos enfrentamos a impactos exponenciales del cambio climático.
00:15
There is also, however, no doubt
2
15220
2919
Sin embargo, tampoco cabe duda
00:18
that that is being met with exponential progress
3
18181
5089
de que ello va acompañado del avance exponencial
00:23
of the technologies that can help to address climate change.
4
23270
4087
de las tecnologías que pueden ayudar a responder al cambio climático.
00:27
So what we have here is, frankly, a race between two exponential curves.
5
27399
6047
Así que en verdad, lo que hay es una carrera de dos curvas exponenciales.
00:35
By 2030,
6
35073
1752
Para 2030,
00:36
we collectively will have chosen between door number one.
7
36867
4462
habremos elegido colectivamente entre la puerta número uno.
00:47
And door number two.
8
47127
1418
Y la puerta número dos.
00:54
Julio Friedmann: The question I am most commonly asked
9
54718
2544
Julio Friedmann: La pregunta que más me hacen
00:57
about climate change is:
10
57262
1209
del cambio climático es
00:58
"Should I be optimistic or pessimistic?"
11
58513
2294
«¿Debo ser optimista o pesimista?»
01:00
Cynthia Williams: Here's what we need to do to make sure
12
60849
2669
Cynthia Williams: Esto es lo que hay que hacer para
01:03
that we're ready for an all-electric future.
13
63560
2419
prepararnos para un futuro enteramente eléctrico.
01:06
Anika Goss: Being financially secure and climate resilient
14
66021
4546
Anika Goss: La seguridad financiera y la resiliencia climática
01:10
should be the most important priority.
15
70609
3628
deberían ser la prioridad más importante.
01:14
Faustine Delasalle: It's really easy when you look at where we are today
16
74279
3420
Faustine Delasalle: Al observar dónde estamos hoy
01:17
and where we ought to be by 2030,
17
77699
2252
y dónde deberíamos estar en 2030,
01:19
to feel like there's a huge gap that will never be filled.
18
79951
5547
es muy fácil sentir que hay una enorme brecha que nunca se cubrirá.
01:25
But we have good reasons to say that that gap is actually fixable.
19
85540
5547
Pero tenemos buenas razones para afirmar que esa brecha es, en realidad, reparable.
01:31
Nigel Topping: If you're not worried or anxious,
20
91671
2253
Nigel Topping: Si no te preocupa o te inquieta,
01:33
you're probably not paying attention.
21
93965
1794
estás prestando atención.
01:35
But we should also not be defeatist.
22
95759
1793
Pero tampoco debemos ser derrotistas.
01:37
We shouldn’t say, “We’ve done nothing,
23
97552
1835
No debemos decir: «No hemos hecho nada,
01:39
we're failing."
24
99387
1293
estamos fracasando».
01:40
We've really started 20 years too late,
25
100680
2253
En realidad empezamos con 20 años de retraso,
01:42
but it takes a long time to get the flywheel of momentum going.
26
102974
3420
pero se necesita mucho tiempo para poner en marcha el dinamismo.
01:47
Kingsmill Bond: The tide of change is coming.
27
107062
2210
Kingsmill Bond: Se acerca la marea del cambio.
01:49
The costs keep falling.
28
109564
1502
Siguen bajando los costos.
01:51
The political pressure keeps increasing.
29
111066
2460
Sigue aumentando la presión política.
01:53
JF: We're going to build a thriving, exciting world.
30
113526
3546
JF: Vamos a construir un mundo próspero y emocionante.
01:57
AG: We can do this.
31
117113
1377
AG: Podemos hacerlo.
01:58
JF: Full of potential.
32
118490
1334
JF: Lleno de potencial.
01:59
AG: We have to do this.
33
119866
1376
AG: Tenemos que hacerlo.
02:03
[TED Explores A New Climate Vision]
34
123244
4213
[TED explora una nueva visión climática]
02:07
Manoush Zamorodi: When it comes to climate change,
35
127457
2377
Manoush Zamorodi: En materia de cambio climático,
02:09
are you an optimist or a pessimist?
36
129834
2294
¿eres optimista o pesimista?
02:12
News about the climate can be overwhelming and emotional,
37
132128
4588
Puede que las noticias sobre el clima sean abrumadoras y conmovedoras,
02:16
to the point that many of us just feel numb.
38
136758
2669
al punto de que a muchos nos dejan paralizados.
02:19
I’m Manoush Zomorodi, a longtime public media journalist
39
139803
3253
Soy Manoush Zomorodi, periodista de medios públicos desde hace mucho
02:23
and host of the TED Radio Hour.
40
143056
2336
y presentador del programa TED Radio Hour.
02:25
And today, we want to bring you something special:
41
145392
2377
Y hoy queremos ofreceros algo especial:
02:27
an hour of nuance, of real people
42
147811
2878
una hora llena de matices, de personas reales
02:30
and clarity about what is happening to our planet
43
150730
3796
y de claridad sobre lo que le está pasando a nuestro planeta
02:34
and what we're doing about it.
44
154567
2211
y lo que estamos haciendo al respecto.
02:36
Because we all know there's plenty of bad news when it comes to the climate crisis.
45
156820
4462
Pues todos saben que sobran malas noticias en lo que respecta a la crisis climática.
02:41
But guess what?
46
161324
1168
Pero, ¿adivinad qué?
02:42
There's also some really good news.
47
162492
2085
También hay muy buenas noticias.
02:45
That's why we're here in Detroit at the TED Countdown Summit,
48
165954
3795
Por eso estamos aquí en Detroit, en la TED Countdown Summit,
02:49
where a cross-section of people who know the most
49
169749
2461
donde un grupo representativo de quienes más saben
02:52
and who are doing the most
50
172210
1376
y más hacen
02:53
have gathered to share their ideas and plans with each other
51
173628
3670
se ha reunido para compartir sus ideas y planes entre sí
02:57
and with you.
52
177340
1251
y con vosotros.
02:59
You're going to hear from some incredible speakers
53
179342
2336
Escucharéis hablar a ponentes increíbles
03:01
about their personal stories and tested solutions.
54
181720
2794
sobre sus historias de vida y soluciones que han probado.
03:04
But first, let's get a quick reminder on the basics:
55
184889
3712
Pero primero un recordatorio rápido sobre lo básico: el cambio
03:08
climate change in a minute or so.
56
188601
2837
climático en un minuto, más o menos.
03:13
[Prologue: What is Climate Change?]
57
193273
4796
[Prólogo: ¿Qué es el cambio climático?]
03:18
David Biello: The air we breathe has changed.
58
198069
2920
David Biello: El aire que respiramos ha cambiado.
03:20
The mix of gases is shifting,
59
200989
2169
La mezcla de gases está cambiando,
03:23
with more and more greenhouse gases like carbon dioxide.
60
203199
3504
con más y más gases de efecto invernadero como el dióxido de carbono.
03:26
And the shift is happening faster each year.
61
206745
3169
Y el cambio se produce cada año más rápido.
03:29
In just a few hundred years,
62
209956
1460
En pocos siglos se han quemado
03:31
fossil fuels formed over eons have been burned as coal, oil and gas.
63
211458
5630
hidrocarburos formados a lo largo de eones en forma de carbón, petróleo y gas.
03:37
The exhaust has transformed the entire atmosphere and ocean.
64
217130
3712
Los gases de escape han transformado toda la atmósfera y el océano.
03:40
It's like a pollution blanket.
65
220884
1459
Es como un manto contaminante.
03:42
And the result we know as climate change.
66
222385
3045
Y conocemos el resultado como cambio climático.
03:45
The planet has already warmed more than one degree Celsius
67
225472
3712
El planeta ya se ha calentado más de un grado centígrado
03:49
and is on a path to heat up even more.
68
229184
2586
y va camino a calentarse aún más.
03:51
That may not seem like a lot,
69
231811
1961
Puede que no parezca mucho,
03:53
but it's already caused major destruction across the globe.
70
233813
3754
pero ya ha causado una gran destrucción en todo el mundo.
03:57
To give us some room to breathe,
71
237567
1793
Para que podamos seguir respirando,
03:59
the world must reduce greenhouse gas pollution
72
239402
2628
el mundo debe reducir la contaminación por GEI
04:02
by more than seven percent each year,
73
242072
2544
en más de un 7 % por año
04:04
every year of this decade.
74
244616
2085
cada año de esta década.
04:07
There are a number of ways to do that.
75
247368
2545
Hay varias maneras de hacerlo.
04:09
Let's start by looking at the greenhouse gases themselves.
76
249954
3546
Empecemos por analizar los propios gases de efecto invernadero.
04:13
CO2 makes up nearly 75 percent of the pollution emitted each year.
77
253541
5089
El CO2 representa casi el 75 % de la contaminación emitida cada año.
04:18
And then there's methane or natural gas, which makes up 17 percent.
78
258630
4588
Y luego está el metano o gas natural, que representa el 17 %.
04:23
Finally, there's nitrous oxide, making up six percent of the problem.
79
263259
4421
Por último está el óxido nitroso, que es el 6 % del problema.
04:27
There are other greenhouse gases,
80
267722
1877
Hay otros gases de efecto invernadero,
04:29
but these three make up the bulk of the climate challenge.
81
269641
2919
pero estos tres representan el grueso del desafío climático.
04:32
Where do they come from?
82
272602
1502
¿De dónde vienen?
04:34
There are several ways to break down the sources of greenhouse gas emissions.
83
274479
3879
El origen de las emisiones de gases se puede desglosar de varias formas
04:38
Here we’re using the public Climate Watch data.
84
278358
2377
Aquí utilizamos datos públicos de Climate Watch.
04:41
Start with energy.
85
281111
1334
Empecemos con la energía.
04:42
The majority of modern energy comes from burning fossil fuels,
86
282445
3837
La mayor parte de la energía moderna viene de la quema de combustibles fósiles,
04:46
which makes the energy sector 76 percent of the climate challenge,
87
286324
4671
lo que hace del sector energético un 76 % del desafío climático,
04:51
including the fuels used for transportation,
88
291037
2669
al incluir los combustibles usados para el transporte,
04:53
industrial processes and agricultural production.
89
293706
3170
los procesos industriales y la producción agrícola.
04:57
Farming and animal raising also have to change,
90
297210
2753
La agricultura y la ganadería también tienen que cambiar,
05:00
as agriculture accounts for 12 percent of greenhouse gas pollution.
91
300004
3587
ya que un 12 % de la contaminación por GEI se debe a la agricultura.
05:04
The remaining 12 percent
92
304134
1334
El 12 % restante
05:05
comes from a grab bag of human activities like industrial heating,
93
305468
4338
proviene de actividades humanas como la calefacción industrial,
05:09
clearing forests and more.
94
309806
2210
la tala de bosques y más.
05:12
This is the climate challenge we face:
95
312475
2795
Este es el desafío climático al que nos enfrentamos:
05:15
going from adding billions of metric tons of greenhouse gases
96
315270
3837
pasar de añadir miles de millones de toneladas métricas de gases
05:19
to the air each year to adding zero.
97
319149
3712
al aire por año a añadir cero.
05:23
Will it be easy?
98
323486
1251
¿Será fácil?
05:24
No.
99
324779
1126
No.
05:25
Can we do it?
100
325947
1168
¿Podemos hacerlo?
05:27
Yes, if we choose to.
101
327115
1752
Sí, si así lo decidimos.
05:30
MZ: OK, so that's the situation.
102
330660
2878
MZ: Bien, esa es la situación.
05:33
Where do we go from here?
103
333872
1626
¿A dónde vamos desde aquí?
05:35
Well, we've all heard of a tipping point,
104
335540
2210
Todos hemos oído hablar de un punto crítico
05:37
that moment when an idea or concept finally takes hold
105
337792
4338
ese momento en el que una idea o concepto finalmente se afianza
05:42
and then changes the world.
106
342172
1710
y luego cambia el mundo.
05:43
Well, the UN's climate chief, Simon Stiell,
107
343882
2210
Simon Stiell, jefe de ONU Clima, cree que
05:46
believes we are almost at a tipping point for massive action on climate change.
108
346092
5464
se acerca el momento de actuar masivamente contra el cambio climático.
05:51
And to get you ready, he wants to take you back to the early '90s,
109
351598
3336
Y para prepararte, quiere llevarte de vuelta a principios de los 90,
05:54
when he was an executive at Nokia,
110
354976
2461
cuando era ejecutivo de Nokia
05:57
and the world wasn't sending text messages yet.
111
357437
4004
y el mundo todavía no mensajes de texto todavía.
06:02
[Chapter 1: Exponential Change]
112
362734
3545
[Capítulo 1: Cambio exponencial]
06:07
Simon Stiell: I want you to imagine it’s 1992,
113
367822
3712
Simon Stiell: Quiero que te imagines que estamos en 1992
06:11
and you're talking to a telecoms expert.
114
371576
2669
y estás hablando con un experto en telecomunicaciones.
06:14
She tells you that mobile phone text messaging
115
374954
3379
Te cuenta que los mensajes de texto a través de teléfonos móviles
06:18
is going to fundamentally change the way we communicate.
116
378374
4213
van a cambiar radicalmente la forma en que nos comunicamos.
06:23
You think, why on Earth am I going to go from this
117
383087
4130
Piensas, ¿por qué diablos voy a pasar de esto
06:27
to tapping on a screen with my fingers and my thumbs?
118
387217
4045
a tocar una pantalla con los dedos y los pulgares?
06:31
But then, after a slow start,
119
391638
4004
Pero luego, tras un comienzo lento, los servicios
06:35
text-based services exploded.
120
395683
3462
de mensajería explotaron.
06:39
Today, over 23 billion messages are sent every single day.
121
399145
7007
Hoy en día se envían más de 23 000 millones de mensajes por día.
06:46
This paved the way for the smartphone revolution.
122
406527
4255
Esto allanó el camino para la revolución de los teléfonos inteligentes.
06:50
I know how much we struggle to comprehend
123
410823
4422
Sé lo mucho que nos cuesta comprender y predecir
06:55
and predict what exponential change means,
124
415245
5046
qué significa el cambio exponencial,
07:00
because I was at Nokia in 1993
125
420333
5130
porque estuve en Nokia en 1993
07:05
when that technological revolution started.
126
425463
3253
cuando comenzó la revolución tecnológica.
07:09
And now, as head of UN climate change,
127
429300
4171
Y ahora, como responsable de ONU Clima,
07:13
I'm here to tell you that what was true for mobile phones
128
433513
3962
vine a decirles que lo que fue válido para los teléfonos móviles también
07:17
is also true for climate action today.
129
437475
3962
es válido para la acción climática actual.
07:21
We're here in Detroit, the heart of car manufacturing.
130
441938
5339
Estamos en Detroit, el corazón de la industria automotriz.
07:27
Take a look at this graph.
131
447902
2169
Echad un vistazo a este gráfico.
07:30
Electric vehicle sales
132
450113
2544
Se espera que la venta de vehículos eléctricos
07:32
are expected to increase to become 70 percent by 2030.
133
452657
6256
aumente hasta alcanzar el 70 % en 2030.
07:39
Another example, solar energy.
134
459622
3587
Otro ejemplo, la energía solar.
07:43
Between 2010 and 2020,
135
463251
3920
Entre 2010 y 2020,
07:47
we moved from 20 gigawatts of solar energy installed
136
467213
5756
pasamos de tener 20 gigavatios de energía solar instalados
07:53
to 150 gigawatts.
137
473011
2544
a 150 gigavatios.
07:55
And by 2030, that number is expected to increase again,
138
475596
5256
Y se espera que para 2030 esa cifra vuelva a aumentar,
08:00
to 1,000 gigawatts per year.
139
480852
3879
hasta alcanzar los 1000 gigavatios al año.
08:05
Change can come fast.
140
485398
2628
Los cambios pueden ser rápidos.
08:09
FD: So exponential change means that change happens very slowly at first
141
489944
5923
FD: Entonces, cambio exponencial es cuando el cambio ocurre muy lento al principio
08:15
and then comes a tipping point.
142
495908
2336
y luego llega a un punto de inflexión.
08:18
And suddenly things accelerate and accelerate and accelerate.
143
498286
3336
Y de repente las cosas se aceleran cada vez más.
08:21
NT: It's a mathematical term,
144
501664
1418
NT: Es un término matemático,
08:23
but it means basically stuff happens very slowly
145
503082
2253
pero en pocas palabras las cosas pasan muy lento
08:25
and then it goes really fast.
146
505335
1418
y luego van muy rápido.
08:26
Tessa Kahn: Governments and experts have consistently underestimated the pace
147
506753
5589
Tessa Kahn: Los gobiernos y los expertos han subestimado constantemente el ritmo
08:32
and scale at which we can deploy renewable energy
148
512383
3253
y la escala a la que se pueden implementar energías renovables
08:35
and how quickly renewable energy
149
515636
1794
y lo rápido que la energía renovable
08:37
and associated technologies become affordable.
150
517430
3086
y las tecnologías asociadas se vuelven asequibles.
08:40
Ramez Naam: I predicted in 2011
151
520558
2252
Ramez Naam: En 2011 predije que para 2015
08:42
that we'd have solar as cheap as coal in some parts of the world by 2015
152
522852
4505
la energía solar costaría lo mismo que el carbón en algunos lugares
08:47
and half the cost of coal by 2020,
153
527398
3295
y que ara 2020 costaría la mitad
08:50
and everyone thought I was crazy,
154
530735
2127
y todos creyeron que estaba casi loco,
08:52
I've got to say, almost.
155
532904
1960
debo decir.
08:54
And in fact, I was wrong.
156
534864
1877
Y, de hecho, me equivoqué.
08:57
The actual decline in the cost of solar
157
537325
2461
La disminución real del costo de la energía solar
08:59
happened twice as fast as I thought it would.
158
539827
2878
ocurrió el doble de rápido de lo que pensaba.
09:03
Solar prices today are a century ahead
159
543414
4588
Los precios actuales de la energía solar están un siglo por delante
09:08
of where the world's leading energy experts thought they'd be in 2010.
160
548002
4838
de donde los principales expertos en energía pensaban que estarían en 2010.
09:12
KB: It's now spreading from solar, so it's happening also in the wind sector,
161
552882
5506
KB: Ahora se está extendiendo a partir de la energía solar, así que
09:18
it's happening in the battery sector,
162
558429
1835
también está pasando con las baterías
09:20
it's happening in the electric vehicle sector.
163
560264
2169
y en el sector de los vehículos eléctricos.
09:22
CF: I don't think that we do a good job at communicating the fact
164
562475
5130
CF: Creo que no nos está yendo bien comunicando
09:27
that we are progressing more than is commonly known.
165
567605
5506
que estamos progresando más de lo que comúnmente se cree.
09:33
Nili Gilbert: The human brain is trained best
166
573152
3504
Nili Gilbert: El cerebro humano está mejor entrenado para pensar
09:36
at thinking about linear change.
167
576697
2795
en términos de cambio lineal.
09:39
But when you think about an exponential curve,
168
579492
2711
Sin embargo, si pensamos en una curva exponencial situada
09:42
next to a line,
169
582203
1460
junto a una línea, al
09:43
at first the exponential curve is below the line,
170
583663
3086
principio la curva exponencial está por debajo de la línea,
09:46
and so it's moving more slowly than you would think.
171
586749
2461
por lo que se mueve más despacio de lo que creíamos.
09:49
And then it crosses the line
172
589252
1376
Luego cruza la línea
09:50
and it's moving faster than you would think.
173
590628
2085
y se mueve más rápido de lo que piensas.
09:52
Habiba Daggash: We call it cautious optimism.
174
592713
2128
Habiba Daggash: Se llama optimismo cauteloso.
09:54
We're very hopeful
175
594841
1167
Tenemos mucha esperanza
09:56
about the trajectories that we've seen.
176
596050
1877
en las trayectorias que hemos visto.
09:57
But we shouldn't let up yet.
177
597969
1960
Pero no hay que dejarse estar.
09:59
KB: So we can make this change happen slow or we can make it happen fast.
178
599971
3462
KB: Entonces, está en nosotros hacer que el cambio suceda lento o rápido.
10:03
The key point to say is we have agency.
179
603433
1876
Lo esencial es que tenemos agencia.
10:09
MZ: This idea of exponential growth sounds awesome.
180
609021
3504
MZ: Esta idea del crecimiento exponencial suena genial.
10:12
It sounds amazing, but is it actually happening?
181
612567
3503
Suena increíble, pero ¿en verdad está sucediendo?
10:16
Well, I'm headed into a workshop with industry and climate leaders
182
616112
3670
Bueno, voy camino a un taller con dirigentes en la industria y el clima
10:19
to find out.
183
619824
1126
para averiguarlo.
10:23
The moderators of the workshop challenged us to hold two competing ideas
184
623286
4504
Los moderadores del taller nos desafiaron a tener presentes
10:27
in our minds at the same time.
185
627832
2044
dos ideas contrapuestas al mismo tiempo.
10:29
NT: What we're really going to explore today
186
629917
2086
NT: Lo que vamos a explorar hoy son
10:32
is two apparently opposing realities,
187
632003
1793
dos realidades aparentemente opuestas
10:33
and they're often two opposing narratives.
188
633796
2461
y, a menudo, son dos narrativas opuestas.
10:36
The one which is true, right, is that in terms of the Paris goals,
189
636257
4171
La que es cierta es que, en términos de los objetivos de París,
10:40
we're way off track.
190
640428
1251
estamos muy desviados.
10:42
We're deep into the emergency.
191
642430
1501
La emergencia es profunda.
10:43
But what we're going to explore today is the other reality
192
643973
2753
Pero lo que vamos a explorar hoy es la otra realidad:
10:46
that we know what to do.
193
646726
1418
que sabemos qué hacer.
10:48
Exponential change is happening, but it doesn't happen by magic.
194
648186
4129
Está habiendo cambios exponenciales, pero no por arte de magia
10:52
MZ: So what are we seeing in different industries?
195
652356
2545
MZ: Entonces, ¿qué vemos en diferentes industrias?
10:54
Well, let's start with one that's known to be really difficult
196
654901
3003
Bueno, empecemos con una que se sabe que es muy difícil de
10:57
to decarbonize: cement.
197
657904
2085
descarbonizar: el cemento.
10:59
Vicente Saiso Alva: I think everything converges into making climate
198
659989
3879
Vicente Saiso Alva: Creo que todo converge para hacer del clima
11:03
a huge urgent matter for society.
199
663910
3503
un asunto apremiante para la sociedad.
11:07
We started to feel the pressure from all different types of stakeholders,
200
667413
5172
Comenzamos a sentir presión por parte de todo tipo de actores involucrados
11:12
and in one year of running this program,
201
672627
2961
y tras un año ejecutando el programa
11:15
we realized how fast we could move
202
675588
2669
notamos lo rápido que podíamos avanzar
11:18
and how fast we were going in reducing CO2 emissions,
203
678299
4379
y lo rápido que íbamos a reducir las emisiones de CO2,
11:22
which means now to go from 40 to close to 50 percent reduction by 2030.
204
682678
6340
lo que supone pasar de una reducción del 40 % a cerca del 50 para 2030.
11:30
MZ: Encouraging, but to tackle that remaining 50 percent
205
690228
2961
MZ: Es alentador, pero para atacar el 50 % restante
11:33
may require technologies that don't exist at scale yet.
206
693231
4504
pueden ser necesarias tecnologías que aún no existen a la escala necesaria.
11:37
OK, what about shipping?
207
697777
2335
Bien, ¿qué hay de los envíos?
11:40
Narin Phol: In Maersk, a few years back,
208
700154
1919
Narin Phol: En Maersk, hace unos años,
11:42
we came out with a net-zero ambition by 2050,
209
702073
3920
nos propusimos llegar a cero emisiones netas de aquí a 2050
11:46
and in a few years later, based on the data that we have got,
210
706035
2961
y, unos años más tarde, de acuerdo a los datos que tenemos,
11:49
we've really seen a path that we can really accelerate that one.
211
709038
3003
hemos visto un camino que nos permite acelerarlo.
11:52
That's why the revised target of 2040 came in.
212
712041
2669
Por eso entró en vigor el objetivo revisado de 2040.
11:54
MZ: The news in offshore wind was quite dramatic.
213
714752
3962
MZ: Las noticias sobre la energía eólica marina fueron bastante dramáticas.
11:58
Jennie Dodson: So my moment of mindset shift was in 2019.
214
718714
4463
Jennie Dodson: Así que en 2018 tuve un cambio de mentalidad.
12:03
The government put out a request to bid for offshore wind permits.
215
723219
4671
El gobierno llamó a una licitación para permisos de energía eólica marina.
12:07
And that year the price that came in was two thirds less
216
727932
4546
Y ese año el precio fue dos tercios
12:12
than just four years before.
217
732478
2086
inferior al de solo cuatro años antes.
12:14
And really critically,
218
734564
1418
Y lo que es más
12:16
it was the same price as the mainstream market.
219
736023
3921
importante, era el mismo precio que en el mercado convencional.
12:19
And that was transformative.
220
739986
1376
Y eso fue transformador.
12:21
Nobody expected that when they started.
221
741404
2377
Nadie se lo esperaba cuando empezaron.
12:23
MZ: The conversation got pretty technical and a bit wonky.
222
743823
3628
MZ: La conversación se volvió bastante técnica y un poco confusa.
12:27
NP: So to drive exponential growth,
223
747493
2169
NP: Para impulsar crecimiento exponencial,
12:29
you focus on a reinforcing loop to make sure it works
224
749704
3169
se pone el foco en un reforzamiento constante para que funcione
12:32
and you slow down on the balancing loop.
225
752873
2169
y se ralentiza el ciclo de equilibrio.
12:35
MZ: But the takeaway is that certain sectors,
226
755042
2461
MZ: En conclusión, mientras se revolucionan sectores
12:37
like EVs and renewables, are being upended,
227
757503
3837
como los vehículos eléctricos y la energía renovable,
12:41
while others, like cement and heavy industry
228
761382
2419
hay otros como el cemento y la industria pesada
12:43
are further behind.
229
763801
1460
que quedan atrás.
12:45
But generally across every industry --
230
765303
2585
Pero, en general, en todos los sectores...
12:47
JD: It’s amazing stuff.
231
767930
1418
JD: Es algo increíble.
12:49
MZ: There's an understanding that they all need to work together.
232
769390
3962
MZ: Hay un entendimiento de que todos tienen que trabajar juntos.
12:53
And the message?
233
773394
1293
¿Y el mensaje?
12:54
Big change can happen.
234
774729
1918
Es posible hacer grandes cambios.
12:56
It's going to be hard, but some of us are already doing it,
235
776689
3503
Va a ser difícil, pero algunos de nosotros ya lo estamos haciendo,
13:00
so learn from us.
236
780234
1502
así que aprended de nosotros.
13:03
[Chapter 2: The Electric Vehicle Revolution]
237
783654
5214
[Capítulo 2: La revolución de los vehículos eléctricos]
13:09
OK, we are in an exponential mindset.
238
789327
3670
Bien, adoptamos un enfoque exponencial.
13:13
And as you heard,
239
793039
1626
Y, como oíste,
13:14
one example of exponential growth
240
794707
2210
en este momento podrías tener un ejemplo
13:16
might be sitting in your driveway right now.
241
796917
2920
de crecimiento exponencial aparcado en la entrada de tu casa.
13:19
Electric vehicles are finally really happening,
242
799837
3796
Los vehículos eléctricos por fin son una realidad,
13:23
which means that people here in Detroit are rethinking the auto industry.
243
803633
4379
lo que quiere decir que aquí en Detroit se está repensando la industria automotriz
13:28
They're rethinking their jobs, their identity.
244
808054
3003
Se repiensan empleos, identidades.
13:31
Take Cynthia Williams, head of sustainability at Ford.
245
811057
3378
Miren a Cynthia Williams, directora de sostenibilidad de Ford.
13:37
I sat down with her at Lucky Detroit, a local coffee and barber shop,
246
817396
3754
Me senté con ella en Lucky Detroit, una cafetería y barbería de la zona,
13:41
where she told me that there are three things that need to happen
247
821150
3170
donde me dijo que hay tres cosas que tienen que pasar
13:44
for electric vehicles to go to the next level,
248
824362
2877
para que los vehículos eléctricos pasen al siguiente nivel,
13:47
from this tipping point to exponential growth.
249
827239
3504
desde este punto crítico hasta un crecimiento exponencial.
13:51
CW: The three things for me are change,
250
831202
2335
CW: Para mí, las tres cosas son cambios,
13:53
collaboration and capacity.
251
833579
2002
colaboración y capacidad.
13:55
So the change piece of it is changing the way folks think about the vehicle,
252
835623
5297
Así que la clave está en cambiar lo que piensa la gente del vehículo,
14:00
making sure that they understand we're bringing a better vehicle
253
840920
4713
asegurándonos de que entienden que le ofrecemos un vehículo mejor
14:05
to the customers.
254
845633
1209
a los clientes.
14:06
MZ: So you don't have to make a sacrifice.
255
846842
2044
MZ: Así que no tienes que sacrificar nada.
14:08
CW: I think one of the things we need to do is actually
256
848928
2586
CW: Creo que una de las cosas que lograr que la gente
14:11
get people in the cars
257
851514
1334
entre a los autos
14:12
and show them how fun it is.
258
852848
2795
y mostrarles lo divertido que es.
14:15
And it's no different, it's just powered by a battery.
259
855643
2711
Y que no hay diferencias, salvo que funciona a batería.
14:18
We are at a tipping point.
260
858354
2127
Estamos en un punto de inflexión.
14:20
We're at a point of acceleration of electric vehicles.
261
860481
3462
Estamos en un punto de aceleración de los vehículos eléctricos.
14:23
Many are calling it the electric vehicle revolution.
262
863984
4213
Muchos lo llaman “la revolución de los vehículos eléctricos.”
14:28
Now with that comes unprecedented change
263
868197
3378
Esto conlleva un cambio inédito
14:31
that will require us to build new capacity
264
871617
2878
que nos obligará a desarrollar nuevas capacidades
14:34
and collaborate in ways that we've never seen before.
265
874495
3921
y a colaborar de formas nunca antes vistas.
14:38
To make things happen faster, you have to think differently.
266
878457
3337
Para que todo sea más rápido, tienes que pensar diferente.
14:42
You can't just collaborate with the same people
267
882461
3003
No puedes colaborar con los mismos de siempre sin más
14:45
because you get the same answer, right?
268
885464
1877
porque te darán la misma respuesta, ¿no?
14:47
You need to broaden your collaboration space.
269
887383
2669
Tienes que ampliar tu espacio de colaboración.
14:50
Go outside of your industry,
270
890094
1418
Ir más allá de tu sector,
14:51
understand what worked in Norway, for example,
271
891554
4129
entender lo que funcionó en Noruega, por ejemplo,
14:55
to get them to where they are.
272
895725
1459
para llevarlos a donde están.
14:57
MZ: Where's the weak link, Cynthia?
273
897226
1835
MZ: ¿Cuál es el punto débil, Cynthia?
14:59
What's the thing that you're like, that if we don't push through that,
274
899103
3754
¿Qué es lo que te hace pensar “si no logramos esto,
15:02
we may not get to this full adoption?
275
902898
2753
no vamos a llegar a esta adopción total”?
15:05
CW: The critical things that we hear from the consumers
276
905693
2627
CW: Lo más importante que nos dicen los consumidores
15:08
is they need infrastructure.
277
908320
1877
es que necesitan infraestructura.
15:10
That's what it's taking for us to work with governments
278
910197
2753
Eso es lo que necesitamos para trabajar con los gobiernos
15:12
to make sure that we bring more charging to everyone,
279
912992
4421
a fin de garantizar que todos tengan más carga eléctrica,
15:17
whether it's rural, urban,
280
917413
2377
ya sea en las zonas rurales, urbanas,
15:19
wealthy, low-income, we all need chargers.
281
919790
2544
ricas, pobres, en todas debe haber cargadores.
15:22
And I'm not saying we need one on every corner,
282
922334
2211
Y no digo que necesitemos uno en cada esquina,
15:24
but we do need many, many more.
283
924587
2043
pero sí que necesitamos muchísimos más.
15:26
When we start building out the charging infrastructure, we need lighting.
284
926630
3796
Una vez empecemos con la infraestructura de cargar, hará falta iluminación.
15:30
We need, you know, security, shelter, we need restrooms.
285
930426
3754
Necesitamos, ya sabes, seguridad, refugio, baños.
15:34
We need other amenities
286
934221
1460
Necesitamos otros servicios
15:35
so that people know where to go, where to charge.
287
935723
3086
para que la gente sepa a dónde ir y dónde cargar.
15:39
Next comes capacity.
288
939393
1877
Luego viene la capacidad.
15:41
We have to invest in new facilities and talent.
289
941270
5297
Tenemos que invertir en nuevas instalaciones y talento.
15:46
Now, that's true for any industry transitioning to greener goals
290
946609
4588
Eso es aplicable a cualquier sector en transición hacia objetivos
15:51
and strategies.
291
951238
1418
y estrategias más verdes.
15:52
And we're investing in talent,
292
952990
2586
Invertimos en talento,
15:55
we're investing in education and training,
293
955576
2836
invertimos en educación y formación,
15:58
and we're also listening to the communities
294
958454
3003
y también escuchamos a las comunidades
16:01
where we live and operate.
295
961499
1710
en las que vivimos y operamos.
16:03
MZ: So a young Cynthia Williams, now,
296
963209
2377
MZ: Entonces, una Cynthia joven,
16:05
your counterpart who's studying engineering,
297
965628
3003
su homóloga que estudia ingeniería,
16:08
will she be learning something very different
298
968672
3546
¿aprenderá algo muy diferente
16:12
if she wants to go and work in the automotive industry in Detroit?
299
972218
3128
si quiere ir a trabajar a la industria automotriz en Detroit?
16:15
CW: There will be different options, right.
300
975387
2002
CW: Habrá diferentes opciones, sí.
16:17
And so, I'm a mechanical engineer by trade,
301
977389
2837
Y soy ingeniería mecánica de profesión,
16:20
but I think there will be opportunities for electrical engineering,
302
980267
3796
pero creo que habrá oportunidades en la ingeniería eléctrica y
16:24
software engineering.
303
984104
1377
la ingeniería de software.
16:25
And there's even certificates that students can get
304
985481
3045
E incluso hay certificados que los estudiantes pueden obtener
16:28
instead of going through a four-year college.
305
988567
2127
en lugar de pasar cuatro años en la facultad.
16:30
It's the proper training to get them right, to be dedicated,
306
990694
3003
Es la formación adecuada para que salgan bien, para dedicarnos
16:33
to build the vehicles that we need for the future.
307
993739
2336
a crear los vehículos necesarios para el futuro
16:36
At the end of this year, globally,
308
996116
1919
Al final de este año, en todo el mundo,
16:38
we’ll have the ability to produce 600,000 electric vehicles.
309
998077
4171
tendremos la capacidad de producir 600.000 vehículos eléctricos.
16:42
And in 2026, we’ll have a global goal to produce two million electric vehicles.
310
1002289
6465
Y en 2026, tendremos la meta global de hacer dos millones de vehículos eléctricos
16:48
And it just goes up from there.
311
1008796
1877
y de ahí en más irá en aumento.
16:50
MZ: What is this going to look like,
312
1010673
1751
MZ: ¿Cómo se verá para mí
16:52
this growth for me in the next couple of years, in five years, in 20 years?
313
1012424
3712
este crecimiento en los próximos dos años, en cinco, en 20 años?
16:56
CW: Clean air.
314
1016136
1377
CW: Aire limpio.
16:58
That's what I look at.
315
1018138
1544
Eso veo.
16:59
If you think about when we were, during the pandemic,
316
1019682
2961
Piensa cómo éramos en la pandemia,
17:02
when everybody stopped driving and they were at home,
317
1022643
3795
cuando todos dejaron de conducir y se quedaron en casa.
17:06
clear skies and moving to zero tailpipe emission vehicles.
318
1026480
4630
Cielos despejados, vehículos de cero emisión.
17:11
And if you chose an electric vehicle,
319
1031151
2253
Y si eliges un vehículo eléctrico,
17:13
that's you participating
320
1033445
1836
estás participando
17:15
and you contributing to a better world,
321
1035322
2419
y contribuyendo a un mundo mejor,
17:17
to a better future.
322
1037783
1502
a un futuro mejor.
17:19
We have come a long way.
323
1039285
1751
Hemos recorrido un largo camino.
17:21
It's so gratifying to see electric vehicles on the road,
324
1041036
3796
Es muy gratificante ver vehículos eléctricos en las carreteras,
17:24
to move from aspiration to reality.
325
1044874
3586
ver pasar de ambición a realidad.
17:28
To see plants dedicated to building electric vehicles.
326
1048794
4797
Ver plantas dedicadas a la fabricación de vehículos eléctricos.
17:33
We have the technology,
327
1053632
2294
Tenemos la tecnología,
17:35
we have the leadership,
328
1055968
1418
el liderazgo
17:37
we have the ingenuity to respond to the environmental crisis with courage.
329
1057428
6590
y el ingenio para responder a la crisis ambiental con valentía.
17:44
And I'll tell you, as a person who's dedicated my entire career
330
1064518
4296
Y les diré que, como persona que ha dedicado toda mi carrera
17:48
to sustainability,
331
1068814
1794
a la sostenibilidad,
17:50
the road ahead is paved with promise.
332
1070649
3671
el camino que tenemos por delante es prometedor.
17:54
(Applause)
333
1074361
3003
(Aplausos)
17:59
TED-Ed: If you were buying a car in 1899,
334
1079074
3045
TED-Ed: Si hubiera comprado un automóvil en 1899,
18:02
you would have had three major options to choose from.
335
1082119
3420
habría tenido tres opciones principales entre las que elegir.
18:05
You could buy a steam-powered car,
336
1085581
1960
Podrías comprar un automóvil a vapor,
18:07
typically relying on gas-powered boilers.
337
1087583
2544
que normalmente dependería de calderas de gasolina.
18:10
These could drive as far as you wanted,
338
1090169
2210
Podrían conducir tan lejos como quisieras,
18:12
provided you also wanted to lug around extra water to refuel
339
1092379
4088
siempre y cuando también quisieras cargar más agua para repostar
18:16
and didn't mind waiting 30 minutes for your engine to heat up.
340
1096467
3837
y no te importara esperar 30 minutos a que el motor se calentara.
18:20
Alternatively, you could buy a car powered by gasoline.
341
1100346
3795
Como alternativa, puedes comprar un coche que funcione con gasolina.
18:24
However, the internal combustion engines in these models
342
1104183
2919
Sin embargo, la combustión interna
18:27
required dangerous hand cranking to start
343
1107102
3087
requería un arranque manual peligroso
18:30
and emitted loud noises and foul smelling exhaust while driving.
344
1110189
4379
y emitían ruidos fuertes y gases de escape de mal olor mientras se manejaba
18:35
So your best bet was probably option number three:
345
1115152
3045
Así que puede que la tercera sea la mejor opción:
18:38
a battery-powered electric vehicle.
346
1118197
3170
un vehículo eléctrico a baterías.
18:41
These cars were quick to start, clean and quiet to run,
347
1121367
3837
Estos coches arrancaban rápido, eran limpios y no hacían ruido,
18:45
and if you lived somewhere with access to electricity,
348
1125204
3003
y si vivías en un lugar con acceso a la electricidad, era
18:48
easy to refuel overnight.
349
1128248
2545
fácil repostar de un día para otro.
18:50
If this seems like an easy choice, you're not alone.
350
1130793
3879
Si esta opción te parece fácil, no estás solo.
18:54
By the end of the 19th century,
351
1134713
1710
A finales del siglo XIX,
18:56
nearly 40 percent of American cars were electric.
352
1136465
3837
casi el 40 % de los autos en EE. UU. eran eléctricos.
19:00
In cities with early electric systems,
353
1140678
2502
En las primeras ciudades con electricidad,
19:03
battery-powered cars were a popular and reliable alternative
354
1143222
3962
los autos a batería eran una opción fiable y popular
19:07
to their occasionally explosive competitors.
355
1147184
3212
a sus competidores, que en ocasiones eran explosivos.
19:10
But electric vehicles had one major problem.
356
1150437
3003
Pero los vehículos eléctricos tenían un problema importante.
19:13
Batteries.
357
1153941
1168
Las baterías.
19:17
MZ: Flash forward to the present
358
1157152
1877
MZ: Vayamos al presente
19:19
and batteries are still on everyone's mind.
359
1159029
2294
y todo el mundo sigue pensando en baterías.
19:21
So I visited Mujeeb Ijaz,
360
1161323
1877
Así que visité a Mujeeb Ijaz,
19:23
the founder of the energy storage company One,
361
1163200
2920
el fundador de la empresa de almacenamiento de energía One,
19:26
who also happens to be an electric vehicle history buff.
362
1166161
3712
que además es un aficionado a la historia de los vehículos eléctricos.
19:30
Mujeeb Ijaz: So this is a 1922 Detroit Electric.
363
1170499
3295
Mujeeb Ijaz: Así que este es un Detroit Electric de 1922.
19:34
MZ: OK, so 100-year-old vehicle.
364
1174128
2210
MZ: Bien, entonces un vehículo de 100 años.
19:36
MI: That's right, electric vehicle.
365
1176338
1752
MI: Así es, un vehículo eléctrico.
19:38
And then this was Walter Baker.
366
1178132
2502
Y este era Walter Baker.
19:40
He developed the Baker Electric.
367
1180634
1835
Desarrolló el Baker Electric.
19:42
And he made the range run 201 miles on a single charge.
368
1182469
4421
E hizo que la autonomía recorriera 323 km con una sola carga.
19:46
He also felt strongly that you should be able to wear your top hat, you know,
369
1186932
3629
También creía firmemente que se debería poder llevar sombrero de copa,
19:50
so he has a taller carriage.
370
1190602
2378
así que tiene un coche alto.
19:53
These had lead acid batteries to begin with.
371
1193022
2335
Para empezar, tenían baterías de plomo-ácido.
19:55
And then Thomas Edison introduced the nickel-iron battery.
372
1195399
3128
Y luego Thomas Edison presentó la batería de níquel-hierro.
19:59
So this is the battery compartment, one of the battery compartments.
373
1199111
3837
Este es el compartimiento de la batería, uno de ellos.
20:02
And this is where you would charge.
374
1202948
1752
Y aquí es donde cargarías.
20:04
MZ: Right there?
375
1204700
1168
MZ: ¿Justo ahí?
20:05
MI: And we're building on what these original pioneers did.
376
1205909
3129
MI: Y nos basamos en lo que hicieron estos pioneros originales.
20:09
And I think it's important to not think about us starting from scratch now.
377
1209538
3962
Y es importante que no pensemos que estamos empezando de cero.
20:13
But go backwards,
378
1213834
1168
Pero mira atrás,
20:15
think about how they solved the problem,
379
1215044
1918
piensa en cómo resolvieron el problema,
20:16
what disrupted their ability to advance this to the market,
380
1216962
3212
qué les impidió que esto llegara al mercado
20:20
and then pick those problems up and make sure we don't get stuck again.
381
1220215
3587
y luego tomemos esos problemas y asegurémonos de no volver a estancarnos.
20:23
MZ: So we've been here before,
382
1223844
1585
MZ: Ya hemos pasado por esto,
20:25
a moment when electric vehicles could have taken off but didn't.
383
1225471
4671
un momento en que los vehículos eléctricos podrían haber despegado
20:30
So what do we need to do differently this time?
384
1230184
3461
Entonces, ¿qué tenemos que hacer diferente esta vez?
20:33
MI: Electric vehicles were able to deal with mobility in urban areas,
385
1233687
4046
MI: Los vehículos eléctricos se adaptaban a la movilidad urbana,
20:37
but there were charging deserts
386
1237775
1543
pero había zonas sin recarga
20:39
where rural driving resulted in no way to get back
387
1239318
3879
donde manejar en zonas rurales significaba no tener cómo volver
20:43
because you couldn't find electric charging everywhere.
388
1243238
2920
porque no había recarga eléctrica en todas partes.
20:46
And that was a problem.
389
1246158
1168
Y eso era un problema.
20:47
MZ: And that's what people are worried about right now.
390
1247326
2586
MZ: Y eso es lo que preocupa a la gente ahora mismo.
20:49
We're at the same thing.
391
1249953
1168
Estamos en lo mismo.
20:51
We're worried about range, we're worried about accessibility.
392
1251121
2878
Estamos preocupados por el alcance, por la accesibilidad.
20:54
All of the things are the same.
393
1254041
1501
Es todo igual.
20:55
But the key difference being that we now know
394
1255542
2169
Pero la diferencia clave es que ahora sabemos
20:57
that our planet can't keep going like this.
395
1257711
3379
que nuestro planeta no puede seguir así.
21:01
MI: That's right.
396
1261090
1209
MI: Así es.
21:02
Had the vision of the Model T assembly line
397
1262299
3629
Si se hubiera aplicado la visión de la línea de montaje del Modelo T
21:05
and mass manufacturing been applied to electric car,
398
1265928
4588
y la fabricación en masa al coche eléctrico,
21:10
the electric car would have also dropped in price,
399
1270516
2669
el coche eléctrico también habría bajado de precio,
21:13
but range and charging deserts would have still been the obstruction.
400
1273227
4671
pero la autonomía y la falta de recarga aún habrían sido un obstáculo.
21:17
MZ: OK.
401
1277898
1168
MZ: OK.
21:19
We didn't have the technology, but we do now.
402
1279525
2544
No teníamos la tecnología, pero ahora sí.
21:22
MI: We do now.
403
1282111
1292
MI: Ahora sí.
21:24
MZ: In the US, there hasn’t been a mass move to electric vehicles ... yet.
404
1284238
5088
MZ: Los EE. UU. no se han desplazado hacia los autos eléctricos... todavía.
21:29
Mujeeb's company is one of many who want to change that by building batteries
405
1289993
3796
La empresa de Mujeeb es una tantas que buscan cambiar eso fabricando baterías
21:33
that give drivers longer range.
406
1293789
2502
que ofrezcan a los conductores una mayor autonomía.
21:36
And these batteries aren't just for cars.
407
1296291
2837
Y estas baterías no son solo para automóviles.
21:39
MI: So we produce battery packs for transportation,
408
1299169
4380
MI: Producimos paquetes de baterías para el transporte,
21:43
but we've also started developing
409
1303590
2461
pero también hemos empezado a desarrollar
21:46
the same battery products into grid batteries.
410
1306051
2711
los mismos productos de baterías para baterías de red.
21:49
So micro-grids are those technologies that combine solar and storage
411
1309221
4963
Las micro redes son tecnologías que unen energía solar y almacenamiento
21:54
and replace a coal plant or a natural gas plant
412
1314184
3462
y reemplazan a una planta de carbón o de gas natural
21:57
for generating electricity.
413
1317688
1501
para generar electricidad.
21:59
So buildings and industry
414
1319231
2711
Por lo tanto, los edificios, la industria
22:01
and transportation all working together.
415
1321984
2586
y el transporte trabajan juntos.
22:04
And that's an exciting future, is all these industries working together,
416
1324611
3420
Y ese es un futuro apasionante. Si todos estos sectores trabajan juntos,
22:08
that makes me more confident
417
1328031
1377
tengo más confianza en
22:09
that we're at the time in history where this transition will take place.
418
1329408
3420
que estamos en el momento en el que se dará la transición.
22:12
MZ: How many years till we get to that?
419
1332828
1877
MZ: ¿Y cuánto falta para llegar a eso?
22:14
MI: I think it's within 10 years.
420
1334705
1585
MI: Dentro de unos 10 años, creo.
22:16
MZ: No way, 10 years?
421
1336331
1335
MZ: No puede ser, ¿10 años?
22:17
MI: We're in a place where that transition is going to be much more visible,
422
1337708
4421
MI: Estamos en un punto en que la transición se va a volver más visible,
22:22
and then we just need technologies to drive it up to the mass markets.
423
1342171
3920
así que solo necesitamos las tecnologías para llevarla a los mercados masivos.
22:28
MZ: I am so excited.
424
1348218
1418
MZ: Estoy entusiasmada.
22:29
Like, genuinely so excited.
425
1349678
2002
Verdaderamente me entusiasma mucho.
22:32
Everyone everywhere driving electric sounds great,
426
1352472
3629
Que en todo mundo se circule en vehículos eléctricos suena genial,
22:36
but that also means that the power to charge all those vehicles
427
1356143
3503
pero también significa que la energía para cargar todos esos vehículos
22:39
needs to be green.
428
1359688
1835
debe ser ecológica.
22:41
And that brings us to the energy sector,
429
1361523
2753
Y eso nos lleva al sector energético,
22:44
which is also changing at an incredible pace,
430
1364276
3253
que también está cambiando a un ritmo increíble,
22:47
even though renewable energy has been years in the making.
431
1367571
3629
a pesar de que la energía renovable lleva años desarrollándose.
22:53
[Chapter 3: Renewables]
432
1373577
2878
[Capítulo 3: Energías renovables]
22:58
TED-Ed: In the spring of 1954, the press excitedly gathered
433
1378498
3921
TED-Ed: En la primavera de 1954, la prensa se reunió entusiasmada
23:02
around Bell Laboratories’ latest invention:
434
1382419
3295
en torno al último invento de los Laboratorios Bell:
23:05
a silicon-based solar cell that could efficiently convert
435
1385714
3629
una célula solar a base de silicio que podía convertir eficientemente
23:09
the sun's energy into electrical current.
436
1389384
2837
la energía del sol en corriente eléctrica.
23:13
The creation was celebrated as the dawn of a new era,
437
1393055
4379
La creación se celebró como el comienzo de una nueva era, con
23:17
as reporters touted
438
1397434
1210
periodistas pregonando
23:18
that civilization would soon run on the sun's limitless energy.
439
1398685
4547
que la civilización pronto funcionaría con la energía ilimitada del sol.
23:23
But the dream had a catch.
440
1403273
1877
Sin embargo, el sueño tenía un pero.
23:25
As this first commercially sold solar cell cost around 300 dollars per watt,
441
1405150
6381
La primera célula solar vendida al público costaba unos 300 dólares por vatio,
23:31
meaning at its current rate it would cost well over a million dollars
442
1411531
4964
así que a ese precio costaría más de un millón de dólares comprar una unidad
23:36
to buy a unit large enough to power a single home.
443
1416536
4004
con el tamaño para abastecer un hogar.
23:40
But today, in many countries,
444
1420540
1794
Pero hoy en día la energía solar
23:42
solar is the cheapest form of energy to produce,
445
1422376
3044
es, en muchos países, la energía más barata de producir,
23:45
surpassing fossil fuel alternatives like coal and natural gas.
446
1425462
4296
por encima de combustibles fósiles como el carbón y el gas natural.
23:50
Millions of homes are equipped with rooftop solar,
447
1430217
3045
Hay millones de hogares equipados de paneles solares,
23:53
with most units paying for themselves in their first seven to 12 years
448
1433262
4254
y la mayoría de las unidades se amortizan en sus primeros siete a 12 años
23:57
and then generating further savings.
449
1437516
2377
y luego generan más ahorros.
24:00
So how did solar become so affordable?
450
1440560
3963
¿Y cómo llegó a ser tan asequible la energía solar?
24:05
A turning point in solar's price history
451
1445148
2128
En la cámara del parlamento alemán
24:07
occurred on the floor of Germany's parliament,
452
1447317
3128
ocurrió un punto de inflexión en los precios de la energía solar
24:10
where in 2000, Hermann Scheer introduced the Renewable Energy Sources Act.
453
1450487
5464
en el 2000, cuando Hermann Scheer presentó la Ley de Energías Renovables.
24:16
This legislation laid out a vision for the country's energy future
454
1456451
3504
Esta legislación proyectó una visión del futuro energético del país
24:19
in solar and wind.
455
1459955
1918
en energía solar y eólica.
24:21
It incentivized citizens to personally invest in rooftop solar panels
456
1461915
4880
Motivó a los ciudadanos a invertir por sí mismos en paneles solares
24:26
by guaranteeing payment to homeowners for the renewable energy they generated
457
1466837
4337
garantizándole una retribución a los propietarios por la energía que produjeran
24:31
and sold to the grid.
458
1471216
1794
y vendieran a la red.
24:33
The pay rate for this electricity was highly subsidized,
459
1473510
3003
El precio de esta electricidad estaba fuertemente subsidiado,
24:36
at times reaching four times the market price.
460
1476555
3211
en ocasiones llegando a ser 4 veces superior al precio de mercado.
24:39
Several other countries soon followed Germany's example,
461
1479808
3504
Pronto, varios otros países siguieron el ejemplo de Alemania
24:43
implementing similar policies and incentives
462
1483312
2711
e implementaron políticas e incentivos similares para
24:46
to drive their country's solar use.
463
1486064
2711
fomentar la energía solar en su país,
24:49
This created unprecedented demand for solar panels worldwide.
464
1489651
4171
Esto generó una demanda inédita de paneles solares en todo el mundo.
24:53
Manufacturers were able to scale up production
465
1493822
2336
Los fabricantes pudieron aumentar la producción
24:56
and innovate in ways that cut costs.
466
1496199
2545
e innovar de manera que se redujeran los costos.
24:58
As a result, solar panel prices dropped while efficiency grew.
467
1498785
4296
Los precios de los paneles caían a medida que aumentaba su eficiencia.
25:04
HD: We see the cost reduction in solar
468
1504916
2128
HD: Vemos una acentuada reducción de costos
25:07
and other renewable energy technologies has been so steep,
469
1507085
3754
en energía solar y otras tecnologías de energía renovable,
25:10
but a lot of it is because of the enabling regulatory and policy environments
470
1510839
4171
pero en gran parte se debe a entornos normativos y políticos
25:15
created in places like the European Union and the US.
471
1515010
2961
favorables creados en lugares como la UE y los EE. UU.
25:17
Akil Callender: We cannot divert catastrophic climate change
472
1517971
3379
Akil Callender: No podemos evitar un cambio climático catastrófico
25:21
without addressing emissions
473
1521391
2127
sin abordar las emisiones
25:23
coming from our energy systems.
474
1523518
2044
de nuestros sistemas energéticos.
25:25
Currently, emissions from the energy system
475
1525604
2085
Las emisiones del sistema energético
25:27
account for around two thirds of global greenhouse gas emissions.
476
1527731
3837
representan cerca de dos tercios de las emisiones mundiales de GEI.
25:31
So the good news is, yes, we are seeing tremendous progress
477
1531610
4254
Así que la buena noticia es que el progreso a nivel mundial
25:35
across the globe in renewable energy.
478
1535864
1793
en energía renovable es tremendo.
25:37
It's rolling out faster than ever before.
479
1537657
2169
Se está implementando más rápido que nunca.
25:39
Luisa Neubauer: The brilliant thing about energy supply in the world
480
1539826
3212
Luisa Neubauer: Lo mejor del suministro de energía mundial
25:43
is that we have alternatives.
481
1543080
1418
es que tenemos alternativas.
25:44
So we don't need fossil fuels
482
1544498
1418
No necesitamos energía fósil
25:45
to provide safe and equitable access to energy systems.
483
1545916
5797
para brindar acceso seguro y equitativo a los sistemas energéticos.
25:51
Ramón Méndez Galain: Almost 90 percent of the total new installed capacity
484
1551755
3670
Ramón Méndez Galain: Casi el 90 % de la capacidad instalada total
25:55
all over the world is just renewable.
485
1555425
1794
en el mundo es solo renovable.
25:57
This is a tremendous change.
486
1557260
2461
Este es un cambio tremendo.
25:59
AC: There's more finance than ever before going into clean energy.
487
1559721
3379
AC: Hay más financiación que nunca antes destinada a la energía limpia.
26:03
In many countries, it is the largest contributor to their electricity system
488
1563141
4672
En muchos países es el mayor contribuyente a su sistema eléctrico por primera vez
26:07
for the first time ever.
489
1567854
1168
en la historia.
26:09
KB: And also because China is the leading manufacturing nation in the world,
490
1569022
3587
KB: Además, como China es el mayor país manufacturero del mundo, los
26:12
change is happening there much faster.
491
1572651
1835
cambios pasan mucho más rápido.
26:14
And those innovations are then spreading around the world.
492
1574528
2752
Y esas innovaciones se están propagando por el mundo.
26:17
Hongquiao Liu: China's coal demand might not have peaked,
493
1577280
2711
Hongquiao Liu: Quizá la demanda de carbón china no llegó a
26:19
and China will continue to consume quite a lot of coal in the next few years.
494
1579991
3671
su auge y China seguirá siendo un gran consumidor de carbón en unos años.
26:23
But the decarbonization is happening.
495
1583662
2294
Pero la descarbonización está en proceso.
26:25
It's happening faster than anyone has expected,
496
1585997
3170
Está pasando más rápido de lo esperado,
26:29
and China is adding an astonishing amount of wind and solar
497
1589209
4296
y China agrega una cantidad asombrosa de energía eólica y solar
26:33
to its grid every year.
498
1593547
1585
a su red cada año.
26:35
Eduarda Zoghbi: I think one of the biggest obstacles today
499
1595132
2752
Eduarda Zoghbi: Creo que uno de los mayores obstáculos
26:37
are natural resources,
500
1597926
1168
son recursos naturales,
26:39
in the sense that we're talking more and more about critical minerals
501
1599094
4046
en el sentido de que cada vez hablamos más de minerales críticos
26:43
and the role that they have.
502
1603181
1377
y el papel que desempeñan.
26:44
And batteries are demanding a lot of critical minerals
503
1604558
2544
Y las baterías exigen muchos minerales críticos
26:47
that are present in most of the developing countries.
504
1607102
2627
presentes en la mayoría de los países en desarrollo.
26:49
So I think that even though costs are decreasing,
505
1609729
2378
Por eso creo que, aunque disminuyan los costos,
26:52
we have to be more and more creative when it comes to recycling the batteries.
506
1612149
4170
tenemos que ser cada vez más creativos a la hora de reciclar las baterías.
26:56
We also have to think of how they're impacting local communities.
507
1616319
3546
También debemos pensar cómo están afectando a las comunidades locales.
26:59
KB: So to give you the numbers, we extract, at the moment,
508
1619865
2919
KB: Para darles las cifras, extraemos, en este momento,
27:02
15,000 million tons of fossil fuels every year.
509
1622826
3795
15 000 millones de toneladas de combustibles fósiles cada año.
27:06
The International Energy Agency says that we will need about 43 million tons
510
1626621
6423
Según la Agencia Internacional de Energía, necesitamos unos 43 millones de toneladas
27:13
of critical materials
511
1633044
1585
de materiales críticos para
27:14
in order to build out the clean energy economy.
512
1634629
2545
desarrollar la economía de energía limpia.
27:17
So that’s 300 times less stuff that is required.
513
1637174
4546
Por lo tanto, se necesitan 300 veces menos material.
27:21
It's worth saying that the impact
514
1641720
2085
Vale la pena decir que el impacto
27:23
of extracting 300 times less stuff upon nature
515
1643805
5464
de extraer 300 veces menos cosas en la naturaleza
27:29
is dramatically lower.
516
1649269
1668
es dramáticamente menor.
27:30
And I know that it's often argued
517
1650979
1919
Y sé que con frecuencia se argumenta
27:32
that the renewable economy may be damaging for nature.
518
1652898
3003
que la economía renovable puede dañar la naturaleza.
27:35
Again, this is a completely false statement.
519
1655901
2711
Una vez más, esta afirmación es completamente falsa.
27:38
It's in fact, our only chance of reducing the pressure upon our natural resources,
520
1658612
5547
De hecho es nuestra única forma de quitar presión sobre los recursos naturales,
27:44
because there's far less of it.
521
1664201
1501
porque son mucho menores.
27:47
MZ: Of course, transitioning to using clean energy, upending industries,
522
1667245
4838
MZ: Claro que para una transición hacia energías limpias que ponga de cabeza a
27:52
it has to happen across the world, not just here in the US.
523
1672083
3379
la industria, tiene que pasar en todo el mundo y no solo en EE. UU.
27:55
And it can be hard to even imagine what life will be like.
524
1675504
3628
Y puede ser difícil siquiera imaginar cómo será la vida.
27:59
But carbon scientist and futurist Julio Friedmann can help us.
525
1679174
4171
Pero el futurista y científico de carbono Julio Friedmann nos puede ayudar.
28:06
Julio Friedmann: I think we need a compelling vision of the future
526
1686640
3169
Julio Friedmann: Creo que necesitamos un panorama convincente
28:09
that gets people excited about the energy transition
527
1689809
2503
que cree entusiasmo por la transición energética
28:12
and solving climate change.
528
1692312
1335
y el cambio climático.
28:13
Right now, it's like we're at a restaurant
529
1693647
2043
Ahora es como estar en un restaurante
28:15
and there's two options: burnt toast, unflavored oatmeal.
530
1695732
2711
con dos opciones: tostadas quemadas, avena sin sabor.
28:18
And people are not excited about either, right?
531
1698443
2252
Y a nadie le entusiasma ninguna, ¿verdad?
28:20
The burnt toast option for me is what I call the big switch.
532
1700695
3003
Las tostadas quemadas son lo que llamo el gran cambio.
28:23
Everything's the same, it's just clean,
533
1703698
2044
Todo es igual, está limpio,
28:25
but it costs a lot of money and it's super hard to do.
534
1705784
2711
pero cuesta mucho dinero y es muy difícil de hacer.
28:28
The other vision is kind of like, “Thou shalt not.”
535
1708537
3294
La otra visión es algo así como los diez mandamientos.
28:31
That vision is a narrower sort of, “eat your peas,” hair shirt
536
1711831
5923
Es una visión del futuro más estrecha, una visión basada en sermones
28:37
kind of vision of the future.
537
1717754
1794
y cilicios.
28:39
And a lot of people don't want that either.
538
1719589
2378
Y hay mucha gente que tampoco quiere eso.
28:41
And there's nothing in the physics, chemistry or biology
539
1721967
2669
Y no hay nada en la física, la química o la biología
28:44
that says we can't have a super interesting, exciting,
540
1724678
2919
que impida tener un mundo interesante, atractivo
28:47
vibrant world.
541
1727597
1293
y vibrante.
28:48
And that is compelling in a way that we have not heard yet.
542
1728890
4213
Y eso es convincente de una forma que aún no hemos escuchado.
28:53
MZ: Help me out here, what does that even look like?
543
1733687
2460
MZ: Ayúdame, ¿cómo se vería eso?
28:56
JF: So, for lack of a better word, like, I like the Marvel cinematic universe.
544
1736189
3754
JF: A falta de una palabra mejor, me gusta el universo de Marvel.
28:59
MZ: OK, I'll go with you.
545
1739985
1418
MZ: Bien, te sigo.
29:01
JF: So a place like Wakanda, right?
546
1741444
2378
JF: Un lugar como Wakanda, ¿ves?
29:03
It's got flying cars, it's got maglev trains,
547
1743863
2837
Tiene coches voladores, trenes maglev
29:06
and it's a totally fabulous place to live.
548
1746741
2753
y es un lugar maravillosísimo para vivir.
29:09
Like, they've got lots of food.
549
1749536
1501
Tienen un montón de comida.
29:11
That is built on abundant, sustainable, cheap energy.
550
1751037
2878
Está cimentado sobre energía abundante, sostenible y barata.
29:13
MZ: OK, so like, we're not Wakanda, we're not in the Marvel universe.
551
1753957
4838
MZ: Bien, pero no somos Wakanda, no estamos en el universo Marvel.
29:18
This is real life, sort of.
552
1758837
2627
Esto es la vida real, más o menos.
29:22
How do we make this possible?
553
1762591
1459
¿Cómo lo hacemos posible?
29:24
JF: So what can you actually do here on Earth,
554
1764092
2836
JF: Entonces, ¿qué sí es posible en la Tierra,
29:26
constrained by economics and engineering and all the rest of it, right?
555
1766928
3504
con las limitaciones económicas y de ingeniería y todo lo demás?
29:30
And the answer is we can do an incredible amount.
556
1770473
2586
Y la respuesta es que podemos hacer muchísimas cosas.
29:33
Abundant, available where you want it, when you want it.
557
1773101
3420
Abundante, disponible donde quiera y cuando quiera.
29:36
Everybody should have energy,
558
1776563
1418
Todos deberían tener energía,
29:37
including the three billion people who use less electricity
559
1777981
3337
incluidos los tres mil millones de personas que usan
29:41
than my refrigerator uses.
560
1781359
1835
menos energía que mi refrigerador.
29:43
Well, the good news is, every day, the Earth receives 163,000 terawatts
561
1783737
5088
Bueno, la buena noticia es que, por día, la Tierra recibe 163 000 teravatios
29:48
of energy from the sun.
562
1788825
1835
de energía del sol.
29:50
About half of that bounces back to space,
563
1790660
2002
Alrededor de la mitad vuelve al espacio,
29:52
but about 80,000 terawatts arrive at the Earth
564
1792704
2628
pero unos 80.000 teravatios llegan a la Tierra
29:55
in a form we can use.
565
1795373
1377
en una forma utilizable.
29:56
For reference, today, the world uses about 26 terawatts of energy,
566
1796791
3462
Como referencia, el mundo utiliza alrededor de 26 teravatios
30:00
and we got more than solar and wind.
567
1800253
2419
y tenemos más que energía solar y eólica.
30:02
We have geothermal, we have hydro, we have nuclear.
568
1802672
2461
Tenemos energía geotérmica, hidroeléctrica, nuclear.
30:05
There’s other kinds of clean energies.
569
1805133
1835
Hay otros tipos de energías limpias.
30:07
And some of the best resources are, in fact, in the Global South.
570
1807010
4212
Y algunos de los mejores recursos se encuentran, de hecho, en el Sur Global.
30:11
These places are not simply future climate victims.
571
1811264
3504
Estos lugares no son simples futuras víctimas del cambio climático.
30:14
These places are latent energy superpowers.
572
1814809
3629
Estos lugares son superpotencias energéticas latentes.
30:18
My favorite example of this is Chile.
573
1818480
2169
Mi ejemplo favorito es Chile.
30:20
Almost eight years ago now their government said,
574
1820690
2294
Hace casi ocho años, su gobierno dijo:
30:22
wait a second, we can make the cheapest green electricity on Earth.
575
1822984
3170
un momento, podemos hacer la energía verde más barata del mundo.
30:26
We have hydropower, we have solar power,
576
1826196
2294
Tenemos energía hidroeléctrica, solar,
30:28
we have wind power and the best resources anywhere in the world.
577
1828531
3629
eólica y los mejores recursos del mundo.
30:32
So let's start by making a lot of green electricity.
578
1832160
3337
Así que empecemos por generar mucha electricidad verde.
30:35
And then they said, because of that,
579
1835538
1752
Y luego dijeron: gracias a esto,
30:37
we can also make green hydrogen cheaper than anywhere else.
580
1837332
2878
podemos tener el hidrógeno verde más barato.
30:40
And then Japan was like, hello, we want your green hydrogen.
581
1840251
4296
Y luego Japón dijo: «Hola, queremos tu hidrógeno verde».
30:44
Can you ship it to us?
582
1844589
1376
¿Puede enviárnoslo?
30:46
MZ: Is that possible?
583
1846341
1126
MZ: ¿Es eso posible?
30:47
JF: Totally.
584
1847509
1168
JF: Por supuesto.
30:48
And Japan is like, we will also give you money to pay for these projects.
585
1848718
3462
Y Japón dice: «También te daremos dinero para pagar estos proyectos».
30:52
We'll loan you money to pay for these projects.
586
1852180
2211
Te prestamos dinero para pagar estos proyectos.
30:54
Could you please use Japanese technology?
587
1854391
1960
¿Y podrían usar tecnología japonesa?
30:56
So they're using Japanese turbines, electrolyzers,
588
1856351
2461
Así que usan turbinas japonesas, electrolizadores y
30:58
they're using Japanese ships to haul the ammonia around.
589
1858853
2920
barcos japoneses para transportar el amoniaco.
31:01
So Japan gets rich on this,
590
1861773
2002
Así que Japón se enriquece con esto,
31:03
Chile gets rich on this.
591
1863775
1460
Chile se enriquece con esto.
31:05
MZ: Win-win.
592
1865235
1168
MZ: Todos ganan.
31:06
JF: Totally win-win.
593
1866403
1167
JF: Todos se benefician.
31:07
MZ: Win-win-win, planet, too.
594
1867612
1418
MZ: El planeta también gana.
31:09
JF: And that model, other countries are looking at that, going,
595
1869030
2961
JF: Y otros países están viendo ese modelo, y pensando:
31:12
I want some of that.
596
1872033
1168
«Yo también quiero.»
31:13
And that's why I like this vision of abundance.
597
1873201
2669
Y por eso me gusta esta visión de abundancia.
31:15
15 years ago, solar was the most expensive power.
598
1875912
4838
Hace 15 años, la energía solar era la más cara.
31:20
Now it is the cheapest form of electricity, right?
599
1880750
3003
Ahora es la forma más barata de electricidad, ¿verdad?
31:23
Which is astonishing, it's totally amazing.
600
1883753
2920
Lo cual es asombroso, es totalmente increíble.
31:26
And a whole bunch of people are like, now we're done.
601
1886715
2627
Y un montón de gente piensa que ya terminamos.
31:29
And I'm like, no, we can do that with everything.
602
1889384
2919
Y yo digo: no, podemos hacer eso con todo.
31:32
We can do that with wind.
603
1892762
1418
Podemos hacerlo con viento.
31:34
We can do that with nuclear, we can do that with geothermal.
604
1894180
3003
Con la energía nuclear, con la geotérmica.
31:37
But these projects take time, money and people.
605
1897684
4755
Sin embargo, estos proyectos requieren tiempo, dinero y personas.
31:42
We need to develop the human capital
606
1902856
1751
Hay que desarrollar capital humano
31:44
as part of these investment projects for decades.
607
1904607
2878
como parte de estos proyectos de inversión por décadas.
31:47
And innovation,
608
1907485
2253
Y para innovar,
31:49
we need much more energy in many places, much cheaper.
609
1909779
2920
necesitamos mucha más energía en muchos lugares y más barata.
31:52
That's an innovation agenda.
610
1912741
1751
Esa es una agenda de innovación.
31:54
For solar, that was the United States, Germany, China
611
1914492
2670
En el caso de la energía solar, EE. UU., Alemania, China
31:57
and others acting together.
612
1917162
1793
y otros países actuaron juntos.
31:59
Well, if that's the recipe, we can do that again.
613
1919372
2920
Bueno, si esa es la receta, podemos volver a hacerlo.
32:02
We're already doing it with electric vehicles and clean hydrogen production.
614
1922333
3754
Ya lo estamos haciendo con la producción de vehículos eléctricos e hidrógeno.
32:06
We can certainly do it by turning electricity into fuels.
615
1926129
2961
Podemos hacerlo convirtiendo electricidad en combustible.
32:09
MZ: It sounds like the climate discussion needs to be kind of like improv,
616
1929090
3545
MZ: Parece que el debate sobre el clima debería ser algo improvisado,
32:12
that it's a "yes and" sort of thing.
617
1932635
2044
que se trata de los «sí, y...»
32:14
JF: I'm so glad you said that.
618
1934679
1877
JF: Me alegra tanto oír eso.
32:16
So many people don't understand my love of improv comedy.
619
1936598
2919
Muchos no entienden mi amor por la comedia de improvisación.
32:19
Yes, it is a “yes and” circumstance.
620
1939517
3337
Sí, es una situación de «sí y...».
32:22
Because mostly it is about room for agreement.
621
1942854
2836
Porque, sobre todo, se trata de un margen de acuerdo.
32:25
Where do you find the point where everybody is like,
622
1945732
2461
¿Dónde está el punto en que todos se pueden
32:28
I can agree on that?
623
1948234
1126
poner de acuerdo?
32:29
One of the things I love about the infrastructure bill,
624
1949402
2920
Algo que me encanta del proyecto de infraestructura,
32:32
one of the things I love about the Inflation Reduction Act,
625
1952363
2795
algo que me encanta de la ley de Reducción de la Inflación,
32:35
neither of them had the word climate in it.
626
1955158
2002
es que ninguna contenía la palabra “clima”.
32:37
They were both massive climate bills, right?
627
1957202
2127
Ambos eran grandes proyectos climáticos, ¿no?
32:39
That was a way to get everybody on the same page.
628
1959329
3044
Fue una manera de poner a todos en sintonía.
32:42
Nationwide, they basically tripled the clean energy research budget.
629
1962415
4171
Triplicaron el presupuesto de todo el país para la investigación en energías limpias.
32:46
That's a good start.
630
1966628
1168
Es un buen comienzo.
32:47
But that made it all of one percent of GDP.
631
1967837
4797
Pero eso representó el 1 % del PIB.
32:52
And for comparison, we spend twice that on pharmaceuticals.
632
1972634
3837
Y a modo de comparación, gastamos el doble en productos farmacéuticos.
32:56
So I think it's fair to say we should get going.
633
1976513
2460
Así que es justo decir que deberíamos apurarnos.
32:58
We should spend a lot more money.
634
1978973
1794
Deberíamos gastar mucho más dinero.
33:00
We've done stuff like this before.
635
1980809
1626
Ya hemos hecho cosas así antes.
33:02
We've done World War II, we've done the Marshall Plan,
636
1982477
2544
Como en la Segunda Guerra Mundial, el Plan Marshall,
33:05
like, we’ve done the space shot,
637
1985063
1543
la toma espacial,
33:06
like we actually know how to move really quickly as a nation.
638
1986606
2878
es decir que, como nación, sabemos actuar con rapidez.
33:09
We did this for COVID.
639
1989526
1167
Lo hicimos por el COVID.
33:10
Collective action,
640
1990735
1168
La acción colectiva,
33:11
building together is what makes the difficult possible
641
1991903
2711
construir juntos, es lo que hace posible lo difícil
33:14
and nourishes the soul through mission and purpose.
642
1994656
3628
y nutre el alma a través de la misión y el propósito.
33:18
We know what to do and we can act,
643
1998910
3879
Sabemos qué hacer y podemos actuar,
33:22
not out of anger or fear,
644
2002789
1835
no por ira o miedo,
33:24
but out of generosity and common purpose,
645
2004666
2836
sino por generosidad y propósito común,
33:27
bringing aspiration and humility together.
646
2007544
2502
uniendo la aspiración y la humildad.
33:30
We're going to build a thriving, vibrant,
647
2010088
3503
Vamos a construir un mundo próspero, vibrante y
33:33
exciting world full of potential
648
2013633
2669
emocionante lleno de potencial
33:36
that's going to be built on the back of infrastructure,
649
2016302
2628
que se cimentará sobre la infraestructura, la
33:38
innovation and investment
650
2018972
1668
innovación y la inversión,
33:40
that will harness the abundant, sustainable, cheap energy
651
2020682
3962
que aprovecharán la energía abundante, sostenible y barata
33:44
that is our planet's endowment.
652
2024686
2586
que es la dotación de nuestro planeta.
33:48
Thank you.
653
2028231
1168
Gracias.
33:49
(Applause)
654
2029399
1877
(Aplausos)
33:53
[Chapter 4: A Just Transition]
655
2033111
3295
[Capítulo 4: Una transición justa]
33:56
FD: There is a high risk that when those exponential kick in,
656
2036447
6340
FD: Existe un alto riesgo de al alcanzar niveles exponenciales
34:02
we see businesses running after those opportunities.
657
2042829
4379
veamos que las empresas buscan esas oportunidades.
34:07
But then the distribution of the benefits being very unequal.
658
2047250
4338
Pero además, la distribución de los beneficios es muy desigual.
34:11
EZ: Many people like discussing the importance
659
2051629
2294
EZ: A muchos les gusta discutir la importancia
34:13
of the just energy transition.
660
2053965
2044
de una transición energética justa.
34:16
And a lot of people don't understand what justice really means.
661
2056050
3504
Y mucha gente no entiende lo que significa realmente la justicia.
34:19
If we are to reach a revolution,
662
2059596
2502
Para llegar a una revolución, el futuro
34:22
a renewable energy future has to be inclusive.
663
2062098
2294
de la energía renovable debe ser inclusivo.
34:24
AC: We have this push
664
2064392
1210
AC: Estamos impulsando
34:25
for what we're calling a just and equitable energy transition.
665
2065602
3628
lo que llamamos una transición energética justa y equitativa.
34:29
We need to make sure that we are not exacerbating inequality,
666
2069230
3045
Tenemos que asegurarnos de no exacerbar la desigualdad,
34:32
but rather we are ensuring that that gap is closed
667
2072275
3795
sino de garantizar que esa brecha se cierre
34:36
and that the groups that have been historically marginalized
668
2076112
4171
y que los grupos que han estado marginados
34:40
are not once again being marginalized in a new way.
669
2080325
3962
históricamente no vuelvan a ser marginados de otra forma.
34:44
NT: Most of emissions come from wealthy, energy-guzzling citizens,
670
2084287
4421
NT: Las emisiones provienen mayormente de ciudadanos ricos que engullen energía
34:48
but a lot of the economic benefit
671
2088750
2419
pero muchos de los beneficios económicos
34:51
and human development benefit will come
672
2091169
2753
y de desarrollo humano no vendrán
34:53
not from decarbonizing high-carbon lives and lifestyles,
673
2093963
4254
de descarbonizar las vidas y los estilos de vida de altas emisiones,
34:58
but from providing clean,
674
2098259
2461
sino de brindar energía limpia y
35:00
distributed energy and tools
675
2100720
3128
bien distribuida, y herramientas
35:03
and solutions to those who don't have access to any of them.
676
2103848
2836
y soluciones para quienes no tienen acceso a ellas.
35:06
LN: When we speak of countries in need of economic development,
677
2106726
4338
LN: Cuando hablamos de países que necesitan desarrollo económico,
35:11
we mostly speak of countries that are hit by the climate crisis
678
2111105
3003
hablamos sobre todo de los más afectados por la crisis climática
35:14
the hardest right now.
679
2114150
1168
en este momento.
35:15
It should be the biggest wish and job and task
680
2115360
3420
Aquellos países que ya han quemado sus combustibles fósiles
35:18
for all those countries who have burned so much fossil fuel already
681
2118821
4213
deberían concentrar sus aspiraciones y esfuerzos
35:23
to support any other country in the so-called Global South,
682
2123076
3420
en apoyar a países del llamado Sur Global
35:26
to get an economy running without fossil fuels,
683
2126537
3003
para mover la economía sin fósiles
35:29
to not repeat all the mistakes that we have made.
684
2129582
2378
y evitar repetir los errores que ya cometimos.
35:32
HD: To ensure that the solar revolution that has been seen around the world
685
2132001
4296
HD: Para garantizar la llegada de la revolución solar
35:36
comes to places like Africa,
686
2136297
2086
a lugares como África,
35:38
we need to be really conscious that the history and the lived experience
687
2138424
4505
debemos ser muy conscientes de que la historia y las vivencias
35:42
when it comes to energy is very different for poor countries.
688
2142971
3420
en lo que respecta a energía son muy distintas en países pobres.
35:46
Rebekah Shirley: We love to remind Global South communities,
689
2146432
2920
Rebekah Shirley: A las comunidades del Sur Global,
35:49
especially Africa,
690
2149352
1209
especialmente África,
35:50
about the vast renewable energy potential that they have, which is true.
691
2150561
4088
nos encanta recordarles que tienen un vasto potencial de energía renovable.
35:54
But the finance flows to deliver on that potential remain very scarce.
692
2154691
5588
Sin embargo, los flujos de financiación para aprovecharlo aún son escasos.
36:00
Africa, despite being 90 percent of those across the entire globe
693
2160321
4546
África, a pesar de representar el 90 % de las personas en todo el mundo
36:04
that still do not have access to electricity
694
2164867
2461
que aún no tienen acceso a la electricidad
36:07
and being 17 percent of the global population,
695
2167370
2711
y el 17 % de la población mundial,
36:10
we're actually two percent of international finance.
696
2170123
2919
representa el 2 % de la financiación internacional.
36:13
Money doesn't actually flow to these spaces naturally,
697
2173042
3837
En realidad, el dinero no llega a estos espacios de forma natural,
36:16
and we need to do a lot of work to get global finance to these spaces.
698
2176921
4838
y hace falta mucho esfuerzo para que la financiación global llegue allí.
36:23
MZ: A world of abundant clean energy for everyone.
699
2183136
4296
MZ: Un mundo abundante en energía limpia para todos.
36:27
That is the goal.
700
2187473
1418
Ese es el objetivo.
36:29
But what about in the short term?
701
2189308
2253
Pero, ¿qué pasa a corto plazo?
36:31
Take Detroit.
702
2191561
1209
Tomemos Detroit.
36:32
This once-wealthy city has been through some seriously hard times.
703
2192770
3671
Esta ciudad que alguna vez fue rica ha pasado por momentos muy difíciles.
36:36
How is it rebuilding itself
704
2196441
1501
¿Cómo se está reconstruyendo
36:37
so that everyone here can thrive
705
2197984
2252
de modo que todos puedan prosperar
36:40
while dealing with extreme heat, flooding,
706
2200236
2878
mientras se enfrentan al calor extremo, las inundaciones
36:43
and other climate problems?
707
2203156
1960
y otros problemas climáticos?
36:45
Anika Goss is looking to Detroit's past to plan its future.
708
2205116
4588
Anika Goss mira al pasado de Detroit para planificar su futuro.
36:51
AG: I am a third-generation Detroiter.
709
2211456
2794
AG: Soy oriunda de Detroit de tercera generación.
36:55
My grandmother moved to Detroit in 1936
710
2215084
4296
Mi abuela se mudó a Detroit en 1936
36:59
during the Great Migration
711
2219380
1919
durante la Gran Migración
37:01
and brought all of her southern ways with her.
712
2221299
3962
y trajo consigo todas sus costumbres sureñas.
37:05
She owned a home
713
2225303
1376
Era dueña de una casa
37:06
and knew that home ownership would create wealth
714
2226679
3253
y sabía que ser propietaria de una vivienda generaría riqueza
37:09
and opportunity for her growing family.
715
2229932
4171
y oportunidades para una familia que crecía cada vez más.
37:14
Up until the late 1950s,
716
2234103
2461
Hasta finales de la década de 1950,
37:16
Detroit was a haven for middle-class families
717
2236606
3879
Detroit era un refugio para familias de clase media que
37:20
living in neighborhoods where there was green space
718
2240526
4171
vivían en vecindarios donde había espacios verdes,
37:24
and community connectivity and opportunity.
719
2244739
4004
conectividad y oportunidades comunitarias.
37:28
My grandmother, she had this amazing garden,
720
2248785
4296
Mi abuela tenía un jardín increíble,
37:33
and it was just abundant.
721
2253081
2252
simplemente exuberante
37:35
There were all kinds of flowers and food.
722
2255333
4087
Había todo tipo de flores y comida.
37:39
You know, she grew vegetables back there,
723
2259462
3253
Ya sabes, allí cultivaba verduras,
37:42
and it was just a magical place for a little girl.
724
2262757
3337
y era un lugar mágico para una niña pequeña.
37:46
MZ: I mean, what you're describing is a Detroit that, yes, has huge problems,
725
2266094
4212
MZ: Por lo que describes de Detroit, tiene grandes problemas,
37:50
segregation.
726
2270348
1293
como la segregación.
37:51
But at the same time, a woman,
727
2271682
3796
Pero al mismo tiempo, una mujer puede
37:55
she can have a job,
728
2275520
1167
trabajar, ser
37:56
she can own a house, she can raise her family,
729
2276687
2294
propietaria de una casa, formar una familia,
37:59
she can have fresh fruits and vegetables.
730
2279023
2795
comer frutas y verduras frescas.
38:01
AG: It was certainly a place where you could gain economic opportunity
731
2281859
5172
AG: No hay duda de que se podía crecer económicamente
38:07
faster than you can now.
732
2287031
2086
más rápido que ahora.
38:09
My grandmother's Detroit is not the Detroit that I live in today.
733
2289659
4671
El Detroit de mi abuela no es el Detroit en el que vivo hoy.
38:14
All of those sites where there was manufacturing
734
2294330
3212
Todos los sitios en los que hubo instalaciones industriales
38:17
and industrial sites that led to our economic boom,
735
2297542
5463
y fábricas que condujeron a nuestro auge económico,
38:23
many stand vacant and abandoned.
736
2303005
2586
muchos que ahora están vacíos y abandonados.
38:25
These industrial sites have led
737
2305633
3629
Estos sitios industriales han provocado
38:29
to dangerous contamination
738
2309303
3879
una peligrosa contaminación
38:33
to our land and our water and our air.
739
2313182
4171
de nuestro suelo, agua y aire.
38:37
MZ: So, just lay it out for us.
740
2317395
1793
MZ: Entonces, explícanos, para
38:39
For people who maybe don't see,
741
2319188
2211
quienes quizá no lo pueden ver,
38:41
like, how is there a link between economic inequality and climate change?
742
2321440
5256
¿en qué sentido hay una relación entre la desigualdad económica y el clima?
38:46
AG: You know, I'm so surprised that it feels like separate problems.
743
2326737
4255
AG: Sabes, me sorprende mucho que parezcan problemas separados.
38:50
But I'm also really glad that people are asking.
744
2330992
2544
Pero también me alegra mucho que la gente pregunte.
38:53
Because if you're living around
745
2333953
3337
Porque si vives
38:57
and working in a community that is low-income,
746
2337331
5089
y trabajas en una comunidad de bajos ingresos,
39:02
where there are fewer jobs,
747
2342461
2253
donde hay menos empleos,
39:04
the housing is deteriorated,
748
2344714
2586
y las viviendas están deterioradas,
39:07
this is a neighborhood that's also more likely to be closer to a factory
749
2347300
5881
es probable que esté cerca de una fábrica
39:13
that's emitting pollutants,
750
2353181
1793
contaminante,
39:14
likely to have water that's contaminated,
751
2354974
3712
que tenga acceso a agua contaminada,
39:18
probably has fewer parks and fewer intentional green spaces.
752
2358728
5172
y que tenga menos parques y espacios verdes planificados.
39:23
The people who are living in those communities
753
2363941
3337
Las personas que viven en esas comunidades
39:27
are at risk for climate impacts first.
754
2367320
3378
son las más expuestas a los efectos del clima.
39:30
So we have to do something in those neighborhoods right away.
755
2370698
3962
Así que tenemos que hacer algo en esos barrios de inmediato.
39:36
MZ: So what can this healthier future look like?
756
2376370
2962
MZ: Entonces, ¿cómo puede ser este futuro más saludable?
39:39
Anika showed me some of the work she's done
757
2379332
2043
Anika me mostró que ha trabajado
39:41
in partnership with different neighborhoods in Detroit,
758
2381417
2878
en colaboración con diferentes vecindarios de Detroit,
39:44
to make them both more enjoyable and more resilient.
759
2384295
4796
para hacerlos más agradables y resilientes.
39:49
First, she took me to the Circle Forest.
760
2389091
2419
Primero, me llevó al Circle Forest.
39:51
It's an oasis right in the middle of the city.
761
2391552
3128
Es un oasis justo en el centro de la ciudad.
39:55
AG: This is six lots that were vacant,
762
2395389
2837
AG: Son seis lotes que estaban vacíos,
39:58
and we all worked together with this community to build a forest.
763
2398267
4004
y todos trabajamos junto con esta comunidad para construir un bosque.
40:02
MZ: Beautiful and a great example
764
2402313
1877
MZ: Hermoso y un excelente ejemplo
40:04
of how nonprofits can work with communities
765
2404190
2252
de que las ONGs pueden trabajar con comunidades
40:06
to transform them into sustainable, welcoming places.
766
2406484
3837
para transformarlas en lugares sostenibles y acogedores.
40:10
AG: We might have a good idea about gardens and tree planting,
767
2410780
3462
AG: Por más que tengamos nociones de jardinería y forestación,
40:14
but this is where people live.
768
2414283
1794
este es un hogar para muchos.
40:16
And so you ask first.
769
2416118
1961
Así que primero se pregunta.
40:18
This is a new effort,
770
2418120
1710
Este es un nuevo avance
40:19
of this idea of a resilient neighborhood or calling it that.
771
2419872
3962
de la idea de un vecindario resiliente o de llamarlo así.
40:23
So these are large tracts of vacancy
772
2423876
3587
Estas son amplias vacantes
40:27
that can be used to provide environmental sustainability,
773
2427463
5631
que se pueden utilizar para brindar sostenibilidad ambiental,
40:33
community resilience and beauty.
774
2433135
3462
resiliencia y belleza a la comunidad.
40:37
Watch for the poison ivy.
775
2437515
1460
Cuidado con el veneno.
40:39
It's not pretend.
776
2439016
1502
No es broma.
40:40
(Laughter)
777
2440559
1711
(Risas)
40:44
MZ: Next we met up with Katrina Watkins,
778
2444272
2335
MZ: Luego nos reunimos con Katrina Watkins,
40:46
the founder and CEO of the Bailey Park Neighborhood Development Corporation,
779
2446607
4797
fundadora y CEO de la Corporación de Desarrollo Vecinal de Bailey Park,
40:51
a group revitalizing this historic area by turning vacant lots into parks
780
2451445
5172
un grupo que está reviviendo esta zona histórica al convertir baldíos en parques
40:56
that can stand up to extreme weather.
781
2456659
2336
resistentes a condiciones climáticas extremas.
40:59
Katrina Watkins: My family has been in this neighborhood since 1946.
782
2459495
3253
Katrina Watkins: Mi familia vive en este vecindario desde 1946.
41:03
I grew up hearing the stories from my dad,
783
2463124
2419
Crecí escuchando las historias de mi padre,
41:05
him telling me about how people thought it was a ghetto, but it wasn't.
784
2465584
5965
que me contaba que la gente pensaba que era un gueto, pero no lo era.
41:11
Those were families, and people worked and had businesses,
785
2471882
3838
Había familias, trabajadores y empresas,
41:15
and people looked out for each other.
786
2475761
2253
y las personas se cuidaban entre sí.
41:18
And it was those type of stories that made me say,
787
2478014
2794
Y fue ese tipo de historias las que me hicieron decir:
41:20
wow, we just really need to bring that back.
788
2480850
4045
Esto sí que hay que recuperarlo.
41:24
MZ: So then briefly fill us in about how things changed.
789
2484937
3504
MZ: Entonces, cuéntanos brevemente cómo han cambiado las cosas.
41:28
KW: Things deteriorated in this neighborhood.
790
2488482
2127
KW: Las cosas se deterioraron en este barrio.
41:30
The homes got torn down,
791
2490609
1669
Se derribaron casas,
41:32
left just a lot of vacant lots, a lot of overgrowth.
792
2492320
3753
dejando solo un montón de terrenos baldíos, mucha maleza.
41:36
It wasn't safe.
793
2496115
1501
No era seguro.
41:37
I would see my little nieces and nephews.
794
2497658
2252
Veía a mis sobrinitos.
41:39
They would just be on their little skateboards,
795
2499910
2586
Estaban en patinetas,
41:42
you know, not paying attention,
796
2502496
1919
sabes, sin prestar atención.
41:44
the stop sign is covered.
797
2504457
1626
La señal de pare está tapada.
41:46
And me and my dad was like, we just have to do something.
798
2506083
2711
Y mi padre y yo dijimos: «Tenemos que hacer algo».
41:48
So we started out as Bailey Park Project,
799
2508794
2086
Así que comenzamos el proyecto Bailey Park,
41:50
focusing on the park and green infrastructure and trees and flowers.
800
2510921
4130
centrándonos en el parque, la infraestructura verde y la flora.
41:55
And then over the course of the years,
801
2515092
2127
Y luego, a lo largo de los años,
41:57
we started doing more community development.
802
2517261
2211
empezamos a crear más desarrollo comunitario.
41:59
MZ: I wonder, like, how do you describe it to people
803
2519513
2461
MZ: Me pregunto, ¿cómo se lo describirías a la gente
42:01
when you explain what's happening,
804
2521974
1794
cuando explicas lo que está pasando,
42:03
what you're trying to do for your neighborhood,
805
2523809
2211
lo que intentas hacer por tu vecindario,
42:06
the changes that you're making and how it relates to climate change?
806
2526020
3253
los cambios que estás haciendo y su relación con el cambio climático?
42:09
KW: One really great example,
807
2529273
1835
KW: Un ejemplo muy bueno es que
42:11
when people come to the park, like right now,
808
2531150
2669
cuando la gente viene al parque, como ahora,
42:13
this is like, literally a heat island
809
2533861
3253
es literalmente una isla de calor
42:17
because our trees haven't grown.
810
2537114
1710
porque no han crecido los árboles.
42:18
So it is very hot.
811
2538866
1627
Así que hace mucho calor.
42:20
So sometimes it's so hot that the kids don't come out
812
2540493
2836
A veces hace tanto calor que los niños no salen a
42:23
and play until the evening.
813
2543371
1835
jugar hasta la noche.
42:25
That education of knowing the benefit of trees
814
2545247
2753
La educación sobre los beneficios de los árboles
42:28
and cooling down an environment,
815
2548042
2836
y cómo refrescar un ambiente,
42:30
how it makes the air cleaner.
816
2550920
1668
cómo limpian el aire.
42:32
There's a lot of people that suffer from asthma.
817
2552630
2711
Hay muchas personas que sufren de asma.
42:35
So trees can make a difference.
818
2555383
1501
Los árboles hacen la diferencia.
42:36
And if you go to places like Grosse Pointe,
819
2556884
2169
Y si vas a lugares como Grosse Pointe,
42:39
you will see this beautiful tree canopy down.
820
2559053
2794
verás árboles hermosos desde la copa hasta abajo.
42:41
Like their homes are probably 20 degrees cooler
821
2561847
2962
Y allí las casas son probablemente 20 grados más frías,
42:44
you know, than our homes,
822
2564850
1585
ya sabes, que las nuestras.
42:46
AG: Having a lot of green space
823
2566477
1960
AG: Tener muchos espacios verdes
42:48
actually contributes to the climate resiliency
824
2568479
5047
en realidad contribuye a la resiliencia climática de este vecindario.
42:53
for this neighborhood.
825
2573526
1418
42:54
So all of this grass actually can manage stormwater better.
826
2574944
5046
Por lo tanto, todo este césped puede gestionar mejor las aguas pluviales.
43:00
The idea of leading new development in this neighborhood
827
2580032
5047
Lo que me dice esta idea de dirigir nuevos desarrollos en el barrio
43:05
with green,
828
2585079
2002
con áreas verdes
43:07
what it says to me
829
2587123
1334
es que
43:08
is that the residents are really envisioning
830
2588499
3837
los residentes en verdad están visualizando
43:12
the neighborhood that they want to live in.
831
2592378
2544
el barrio en el que quieren vivir.
43:14
And that I just -- I'm really excited about that.
832
2594922
2961
Y eso me emociona mucho.
43:18
MZ: Turning great loss and upheaval into even greater opportunities.
833
2598717
4630
MZ: Convertir pérdidas y agitaciones grandes en oportunidades aún mayores.
43:23
These Detroiters are creating a blueprint for an urban future
834
2603347
4088
Estos habitantes de Detroit están sentando las bases para un futuro urbano
43:27
that every city can learn from.
835
2607476
2002
del que todas las ciudades pueden aprender
43:32
[Chapter 5: Agriculture]
836
2612773
3671
[Capítulo 5: Agricultura]
43:38
TED-Ed: About 10,000 years ago, humans began to farm.
837
2618571
4045
TED-Ed: Hace unos 10 000 años, los humanos comenzaron a cultivar.
43:43
This agricultural revolution was a turning point in our history
838
2623075
4380
Esta revolución agrícola fue un punto de inflexión en nuestra historia
43:47
that enabled people to settle, build and create.
839
2627496
3879
que permitió a las personas establecerse, construir y crear.
43:51
In short, agriculture enabled the existence of civilization.
840
2631709
5589
En resumen, la agricultura permitió la existencia de la civilización.
43:57
Today, approximately 40 percent of our planet is farmland.
841
2637339
5089
En la actualidad, alrededor del 40% de nuestro planeta son tierras de cultivo.
44:02
Spread all over the world,
842
2642470
1835
Repartidas por todo el mundo,
44:04
these agricultural lands are the pieces to a global puzzle
843
2644346
3796
estas tierras agrícolas son las piezas de un rompecabezas global
44:08
we are all facing.
844
2648142
1668
al que todos nos enfrentamos.
44:09
In the future,
845
2649852
1209
En el futuro,
44:11
how can we feed every member of a growing population a healthy diet?
846
2651061
5923
¿cómo abastecer de alimentos saludables a una población en crecimiento?
44:17
Meeting this goal will require
847
2657443
1668
Alcanzar este objetivo requerirá
44:19
nothing short of a second agricultural revolution.
848
2659153
4087
nada menos que una segunda revolución agrícola.
44:23
The first agricultural revolution
849
2663282
2002
La primera revolución agrícola se
44:25
was characterized by expansion and exploitation,
850
2665326
3962
caracterizó por la expansión y la explotación,
44:29
feeding people at the expense of forests,
851
2669330
2878
alimentando a la población a costas de los bosques,
44:32
wildlife and water,
852
2672249
1961
la vida silvestre y el agua,
44:34
and destabilizing the climate in the process.
853
2674210
3336
y desestabilizando el clima en el proceso.
44:38
That's not an option the next time around.
854
2678047
2878
La próxima vez esa no va a ser una opción.
44:41
Agriculture depends on a stable climate
855
2681550
3087
La agricultura depende de un clima estable
44:44
with predictable seasons and weather patterns.
856
2684678
2962
con estaciones y patrones climáticos predecibles.
44:47
This means we can't keep expanding our agricultural lands,
857
2687640
4045
Esto implica que no podemos ampliar más nuestras tierras agrícolas,
44:51
because doing so will undermine the environmental conditions
858
2691685
3295
porque hacerlo socavará las condiciones ambientales
44:55
that make agriculture possible in the first place.
859
2695022
3045
que hacen posible la agricultura en primer lugar.
44:58
Instead, the next agricultural revolution
860
2698817
2962
Por el contrario, la próxima revolución agrícola
45:01
will have to increase the output of our existing farmland for the long term
861
2701779
4463
debe aumentar la producción de las tierras de cultivo a largo plazo
45:06
while protecting biodiversity, conserving water,
862
2706283
3754
y a la vez proteger la biodiversidad, conservar el agua
45:10
and reducing pollution and greenhouse gas emissions.
863
2710079
3587
y reducir la contaminación y las emisiones de gases de efecto invernadero.
45:14
So what will the future farms look like?
864
2714959
2877
Entonces, ¿cómo serán las granjas del futuro?
45:18
In Bangladesh, Cambodia and Nepal,
865
2718963
2877
En Bangladesh, Camboya y Nepal,
45:21
new approaches to rice production
866
2721840
1877
los nuevos enfoques a las arroceras
45:23
may dramatically decrease greenhouse gas emissions in the future.
867
2723759
4004
pueden reducir drásticamente las emisiones de GEI en el futuro
45:27
Rice is a staple food for three billion people
868
2727763
3587
El arroz es un alimento básico para tres mil millones de personas
45:31
and the main source of livelihood for millions of households.
869
2731392
3670
y la principal fuente de sustento para millones de hogares.
45:35
More than 90 percent of rice is grown in flooded paddies,
870
2735104
4337
Más del 90 % del arroz se cultiva en arrozales inundados,
45:39
which use a lot of water
871
2739483
2086
que consumen mucha agua
45:41
and release 11 percent of annual methane emissions,
872
2741569
3712
y liberan el 11 % de las emisiones anuales de metano,
45:45
which accounts for one to two percent
873
2745322
2127
lo que representa entre el 1 % y 2 %
45:47
of total annual greenhouse gas emissions globally.
874
2747491
3837
de las emisiones totales de GEI en el mundo.
45:51
By experimenting with new strains of rice, irrigating less
875
2751870
4338
Al experimentar con nuevas variedades de arroz, regar menos
45:56
and adopting less labor-intensive ways of planting seeds,
876
2756250
3962
y adoptar formas de sembrar semillas que requieren menos mano de obra,
46:00
farmers in these countries have already increased their incomes
877
2760254
3920
los agricultores de estos países ya han aumentado sus ingresos
46:04
and crop yields
878
2764216
1168
y su rendimiento
46:05
while cutting down on greenhouse gas emissions.
879
2765384
3295
a la vez que han reducido las emisiones de GEI
46:11
MZ: Related technologies are also taking root in the US.
880
2771473
3754
MZ: En EE. UU. también están echando raíz tecnologías similares.
46:15
Father and daughter farmers, Jim and Jessica Whitaker,
881
2775227
2669
Jim y Jessica Whitaker, un padre e hija agricultores,
46:17
have come up with their own strategies to reduce methane
882
2777938
3003
han ideado sus propias estrategias para reducir el metano
46:20
that are working on their farm in Arkansas.
883
2780941
3170
que funcionan en su granja de Arkansas.
46:24
But convincing everyone else to change is their next big challenge.
884
2784153
4963
Pero convencer a todos los demás de que cambien es su próximo gran desafío.
46:29
So let's go back to how you got to be
885
2789116
2628
Así que volvamos a cómo llegaste a ser
46:31
such a big supplier of rice in this country.
886
2791785
2795
un proveedor de arroz tan importante en el país.
46:34
You tell a story about how you were 22 and you were like,
887
2794580
3712
Cuentas una historia de cómo tenías 22 años y pensabas:
46:38
I'm going to start my own farm, but --
888
2798334
3044
«Voy a empezar mi propia granja», pero...
46:42
not that easy.
889
2802546
1126
no es tan fácil.
46:43
Jim Whitaker: No, it's not.
890
2803714
1460
Jim Whitaker: No, no lo es.
46:45
Let me tell you something about renting a farm when you're 22 years old.
891
2805174
3628
Déjame decirte algo sobre alquilar una granja a los 22 años:
46:49
No one rents you a farm unless no one else wants to rent it.
892
2809511
4964
Nadie te alquila una granja a menos que nadie más quiera alquilarla.
46:54
(Laughter)
893
2814516
3129
(Risas)
46:57
It was a big piece of land, it was cash rent,
894
2817645
2544
El terreno era grande y se pagaba en efectivo,
47:00
I mean, the stakes were set.
895
2820230
2503
quiero decir, había mucho en juego.
47:03
We were doomed to fail.
896
2823275
2044
Estábamos condenados al fracaso.
47:05
And we weren't focused on environmental sustainability back then.
897
2825653
3169
Y en aquel entonces no estábamos centrados en la sostenibilidad.
47:08
We were focused on economic sustainability.
898
2828864
2586
Nos enfocábamos en la sostenibilidad económica.
47:11
How do we make higher yield?
899
2831492
1376
¿Cómo rendir más?
47:12
How do we use less fertilizer?
900
2832868
2211
¿Cómo utilizar menos fertilizantes?
47:15
How do we get to the next year and feed our family?
901
2835079
2836
¿Cómo llegar al año que viene y alimentar a nuestra familia?
47:18
It happens that economic and environmental sustainability
902
2838832
3295
Sucede que la sostenibilidad económica y ambiental
47:22
go hand in hand along with social sustainability.
903
2842169
2961
van de la mano de la sostenibilidad social.
47:25
As we used less fertilizer, used less water,
904
2845130
3254
A medida que usábamos menos fertilizantes y agua,
47:28
our yield started going up.
905
2848425
1794
nuestro rendimiento aumentaba.
47:30
MZ: Can you spell out for me what the problem is with rice
906
2850219
2919
MZ: ¿Podrías explicarme el problema del arroz
47:33
when it comes to the environment?
907
2853180
1919
en lo que respecta al medio ambiente?
47:35
JW: Soil is full of microbes.
908
2855140
2044
JW: El suelo está lleno de microbios.
47:37
And what they're doing in the soil on a basic level
909
2857226
2461
Básicamente, lo que hacen en el suelo
47:39
is they're down there chewing away,
910
2859728
1835
es masticar,
47:41
eating up the biomass that's left over from the crop before.
911
2861605
3670
consumiendo la biomasa que sobraba de la cosecha anterior.
47:45
And out of that comes methane,
912
2865317
3128
Y de ahí proviene el metano,
47:48
the same way it happens in cattle operations or whatever.
913
2868487
4087
de la misma manera que ocurre en las explotaciones ganaderas o donde sea.
47:52
MZ: But you decided to do it a different way.
914
2872616
2461
MZ: Pero decidiste hacerlo de una manera diferente.
47:55
JW: We do it a little bit differently.
915
2875119
1876
JW: Lo hacemos un poco distinto.
47:56
Arkansas is a very water-rich state,
916
2876995
2169
Arkansas es un estado muy rico en agua,
47:59
but we have a dry season,
917
2879206
1877
pero tenemos una estación seca,
48:01
right in the middle of summer is a dry season.
918
2881125
2210
justo a mediados del verano.
48:03
So when we dry the soil,
919
2883335
1377
Así que al secar el suelo,
48:04
that anaerobic microbial that's living in that soup,
920
2884712
3628
ese microbiano anaeróbico que vive en esa sopa,
48:08
that mushy soil, either dies or goes dormant.
921
2888382
4254
ese suelo blando, muere o permanece inactivo.
48:12
So we break his life cycle.
922
2892678
2711
Así que rompemos su ciclo de vida.
48:15
MZ: Oh!
923
2895389
1168
MZ: ¡Ah!
48:16
JW: And then it stops emitting methane.
924
2896598
2628
JW: Y luego deja de emitir metano.
48:19
But it doesn't hurt the rice.
925
2899226
1418
Pero no hace daño al arroz.
48:20
That actually helps rice, when you use less water.
926
2900644
2503
De hecho, usar menos agua ayuda al arroz.
48:23
We have less runoff, less erosion, less nutrients leaving our field.
927
2903188
3671
Se reducen la escorrentía, la erosión, y la fuga de nutrientes.
48:26
Nothing leaves our field unless we want it to.
928
2906859
2586
Nada sale de nuestro campo a menos que así lo deseemos.
48:29
Jessica Whitaker Allen: We started tracking this.
929
2909486
2294
Jessica Whitaker Allen: Empezamos a registrarlo.
48:31
We saw that our water use was down and we thought,
930
2911822
2336
Al ver que consumíamos menos agua, pensamos:
48:34
OK, well, we need to add to that, let's add more data points to that.
931
2914199
3295
«Bien, tenemos que añadir más datos.
48:37
Let's add our fertilizer, let's add our fuel usage.
932
2917494
3671
Añadamos nuestro fertilizante, agreguemos nuestro consumo de combustible.»
48:41
And so we really started recording all this stuff by hand
933
2921206
4380
Así que empezamos a registrar todo esto a mano
48:45
in just an Excel spreadsheet.
934
2925586
1960
en una hoja de cálculo de Excel.
48:47
We didn't know what we were doing.
935
2927588
1793
No sabíamos lo que hacíamos.
48:49
MZ: But you knew you were on to something.
936
2929423
2002
MZ: Pero sí que habían dado con algo.
48:51
JWA: Yes, so we started recording everything.
937
2931467
2210
JWA: Sí, así que empezamos a registrar todo.
48:53
MZ: Do you remember if there was a moment when the two of you thought, like,
938
2933719
4046
MZ: ¿Recuerdas si hubo un momento en el que pensaron que
48:57
what we're doing, it shouldn't be special to us.
939
2937806
3295
lo que hacían no debería ser solo suyo?
49:01
Why aren't more people --
940
2941101
1335
¿Por qué no hay más gente-?
49:02
JW: To collect the data, have the equipment
941
2942436
2919
JW: Recopilar los datos, disponer del equipo
49:05
and the cloud-based technology
942
2945397
1668
la tecnología basada en la nube
49:07
and the stuff in the field to record it,
943
2947107
3003
y el equipamiento para registrarlo,
49:10
it’s just massively time-consuming, and consumers don’t pay for it.
944
2950152
5297
sencillamente lleva mucho tiempo y los consumidores no lo pagan.
49:15
JWA: Well and people like us, why would you want to do it?
945
2955949
3170
JWA: Bueno, y gente como nosotros, ¿por qué querrías hacerlo?
49:19
I mean, take a walk through your supermarket.
946
2959119
3504
Quiero decir, da un paseo por tu supermercado.
49:22
Everything’s sustainable, everything’s greenwashed.
947
2962664
2795
Todo es sostenible, todo está pintado de verde.
49:25
You can put whatever you want to on a package,
948
2965501
2168
Puedes poner lo que quieras en un paquete, no
49:27
there's no rules, there's no standards.
949
2967669
2086
hay reglas, no hay estándares.
49:29
So we're trying to make that standard.
950
2969755
2544
Ese es el estándar que intentamos establecer.
49:32
We live and work in southeast Arkansas.
951
2972341
2419
Vivimos y trabajamos en el sureste de Arkansas.
49:34
Our town has 4,000 residents and one stoplight.
952
2974760
3211
Nuestra ciudad tiene 4000 residentes y un semáforo.
49:38
The nearest airport, Starbucks shopping mall, Whole Foods,
953
2978430
3629
El aeropuerto más cercano, el centro comercial Starbucks, Whole Foods,
49:42
is two hours away in any direction.
954
2982100
2336
está a dos horas en cualquier dirección.
49:45
Without places like this and farmers like us,
955
2985437
3587
Sin lugares como este y sin granjeros como nosotros,
49:49
you'd be hungry, naked and sober.
956
2989066
2252
estarías hambriento, desnudo y sobrio.
49:51
(Laughter)
957
2991819
3169
(Risas)
49:55
I'm a farmer, but not in the way you might think.
958
2995030
2419
Soy granjero, pero no del tipo que estás pensando.
49:57
I don’t drive the tractors, and I don’t plant the rice.
959
2997449
3003
No conduzco los tractores y no siembro el arroz.
50:00
But I know how to take what my dad has learned and what he is doing
960
3000452
3170
Pero sé cómo aprovechar lo que aprendió y lo que hace mi padre
50:03
and share that with others.
961
3003664
1293
y compartirlo.
50:04
We are going to work with farmers in southeast Arkansas
962
3004957
3795
Vamos a trabajar con los agricultores del sureste de Arkansas
50:08
to educate them about the benefits
963
3008752
2211
para educarlos sobre los beneficios
50:11
of growing sustainable rice.
964
3011004
1752
del cultivo sostenible de arroz.
50:12
JW: Let me tell you why that's important.
965
3012756
1960
JW: Déjame decirte por qué es importante.
50:14
There are 400 million acres of rice grown globally.
966
3014758
2419
En el mundo hay 400 millones de acres de arroz.
50:17
And our methods, if used, can reduce greenhouse gas by 50 percent,
967
3017219
3378
Y al usar nuestros métodos podemos reducir las emisiones de GEI en 50 %
50:20
reduce water use by 50 percent,
968
3020639
2169
y el uso del agua en un 50 % con un mayor
50:22
increase yields to feed a hungry world.
969
3022808
2294
rendimiento para alimentar a un mundo hambriento.
50:25
(Applause)
970
3025853
2252
(Aplausos)
50:28
MZ: We hear a lot about how weather has gotten more extreme, flooding, heat.
971
3028146
5756
MZ: Se habla mucho de que el tiempo se ha vuelto extremo: inundaciones, calor.
50:33
What's it been like in Arkansas?
972
3033944
1585
¿Cómo ha estado en Arkansas?
50:35
JW: So in 2016, we had a 500-year flood.
973
3035529
4755
JW: En 2016 hubo una inundación que solo se ve cada 500 años.
50:41
We were ...
974
3041076
1126
Estuvimos...
50:49
We get a picture of our place flooded.
975
3049209
4004
Tenemos una foto de nuestra casa inundada.
50:53
14 inches of rain.
976
3053213
1418
14 pulgadas de lluvia.
50:54
That was a 500-year flood.
977
3054673
1752
Una vez cada 500 años.
50:58
Hurt a lot of people.
978
3058176
1544
Muchos salieron heridos.
50:59
And then we had a 1,000-year flood.
979
3059761
2503
Luego hubo una inundación que se ve cada 1000 años.
51:02
And we lost so many acres.
980
3062264
2586
Y perdimos muchas hectáreas.
51:04
And you know, when houses get flooded in rural communities,
981
3064850
3253
Y, ya sabes, cuando en una comunidad rural se inundan casas,
51:08
they don't come back.
982
3068145
1585
no se recuperan.
51:09
I mean, when you have whole neighborhoods get flooded,
983
3069730
3170
Lo que quiero decir es que se inundan barrios enteros
51:12
they don't rebuild them, they don't come back.
984
3072900
2168
y no los reconstruyen, no vuelven nunca más.
51:15
JWA: I feel like almost every day I'm getting a notification
985
3075068
2878
JWA: Tengo la sensación de que recibo casi una notificación
51:17
from the weather Channel of an excessive heat warning
986
3077946
2503
de Weather Channel por día anunciando calor extremo,
51:20
or thunderstorm warning or hail threat.
987
3080490
2586
tormentas o granizo.
51:23
You know, you don't really know what you're going to expect.
988
3083076
3546
Sabes, realmente no se sabe qué esperar.
51:26
MZ: When you think about what it will be like,
989
3086663
3462
MZ: Cuando piensas en cómo será en,
51:30
I don’t know, five years, 10 years,
990
3090167
1918
no sé, cinco o diez años,
51:32
for someone to go into the supermarket and think, oh, right,
991
3092127
3086
ir al supermercado y pensar en
51:35
I need to get rice off my grocery list.
992
3095213
3170
tachar el arroz de la lista del súper.
51:38
What ideally would you like to see on the shelf there?
993
3098383
3587
¿Qué es lo que te gustaría ver en la góndola?
51:42
JW: So I think it’s going to change,
994
3102763
3170
JW: Creo que eso va a cambiar,
51:45
because I like to study what companies want.
995
3105933
3962
porque me gusta estudiar lo que quieren las empresas.
51:49
I mean, if you figure out what they want, then you know what to give them.
996
3109937
3670
Quiero decir, si descubres lo que quieren, entonces sabes qué darles.
51:53
And when you read their sustainability goals,
997
3113607
3337
Y cuando lees sus objetivos de sostenibilidad,
51:56
they're all saying they're going to be net zero.
998
3116985
2544
todos dicen que van a alcanzar un nivel neto cero.
51:59
The only way they can be net zero is they bring the farmer into the loop.
999
3119529
3712
La única forma de alcanzar un nivel neto cero es informar al agricultor.
52:03
So if we're able to do this,
1000
3123283
1752
Si somos capaces de hacerlo,
52:05
in five years, everybody's doing these practices,
1001
3125077
3461
si en cinco años todo el mundo está aplicando estas prácticas,
52:08
the US rice industry
1002
3128580
2086
la industria arrocera de EE. UU.
52:10
will be the most sustainable industry in the world.
1003
3130707
3212
será la más sostenible del mundo.
52:15
MZ: Can you do it?
1004
3135629
1335
MZ: ¿Eso es posible?
52:17
JW: Oh, yeah.
1005
3137005
1377
JW: Oh, sí.
52:18
It's about to happen.
1006
3138423
1502
Está por pasar.
52:21
MZ: You've just heard a lot of ideas,
1007
3141176
2336
MZ: Acabas de escuchar un montón de ideas,
52:23
a lot of stories and a lot of big plans.
1008
3143553
3546
historias y grandes planes.
52:27
So we want to wrap things up
1009
3147599
1752
Así que queremos concluir
52:29
by asking our experts:
1010
3149351
1877
preguntando a nuestros expertos:
52:31
What if we actually achieved our climate goals?
1011
3151228
3378
¿Qué pasaría si realmente lográramos nuestros objetivos climáticos?
52:34
What would that future even look like?
1012
3154648
2252
¿Cómo sería ese futuro?
52:37
They, of course, had a lot of thoughts.
1013
3157317
2378
Por supuesto, tenían muchas ideas.
52:39
We'll let you pick your favorites.
1014
3159736
1710
Te dejaremos elegir tus favoritos.
52:41
Thanks for watching.
1015
3161446
1252
Gracias por mirar.
52:44
NT: If we are successful in addressing the climate crisis,
1016
3164074
3462
NT: Si logramos abordar la crisis climática,
52:47
we massively reduce the vulnerability and improve the economic
1017
3167577
4046
reduciremos enormemente la vulnerabilidad y mejoraremos las perspectivas económicas
52:51
and the creative prospects of billions of people around the world
1018
3171623
4296
y creativas de miles de millones de personas en todo el mundo
52:55
who currently are basically excluded
1019
3175961
2461
que ahora están básicamente excluidas
52:58
from all of the opportunities which we have,
1020
3178422
2294
de todas las oportunidades que tenemos,
53:00
which come from having abundant material and energy all around us.
1021
3180757
3963
que provienen de la abundancia de material y energía a nuestro alrededor.
53:05
That's the real prize.
1022
3185345
1168
Es el verdadero premio.
53:06
FD: A world where we have had that exponential
1023
3186555
3545
FD: Un mundo en el que hayamos tenido ese exponencial
53:10
would be a world in which we have clean, cheap energy for all.
1024
3190142
6381
sería un mundo con energía limpia y barata para todos.
53:16
KB: At the end of this decade,
1025
3196523
1502
KB: Al final de esta década,
53:18
the International Energy Agency believes that we will have enough capacity
1026
3198025
3503
según la Agencia Internacional de Energía, tendremos capacidad suficiente
53:21
to be producing 10 billion,
1027
3201570
1668
para producir 10.000 millones,
53:23
10 billion batteries a year.
1028
3203280
2294
10.000 millones de baterías al año.
53:25
It's enough for every person on the planet to have their own battery.
1029
3205615
4046
Basta con que cada persona del planeta tenga su propia batería.
53:29
AC: I'm constantly surrounded by young people just like me
1030
3209703
4046
AC: Estoy constantemente rodeada de jóvenes como yo,
53:33
who are really, really, really passionate about the world that we live in.
1031
3213749
4462
que sienten mucha, mucha pasión por el mundo en el que vivimos.
53:38
For obvious reasons.
1032
3218211
1168
Por razones obvias.
53:39
It's the world that we will inherit.
1033
3219421
1752
Es el mundo que vamos a heredar.
53:41
EZ: Women are very important for the energy transition.
1034
3221173
2586
EZ: Las mujeres importan mucho en la transición.
53:43
So if we're talking about a world where we have, you know,
1035
3223759
2711
Así que si hablamos de un mundo donde tengamos, sabes,
53:46
where we tackle climate change, all I want to see is, you know,
1036
3226511
3629
donde luchemos contra el cambio climático, lo que quiero ver es a mujeres
53:50
women in power.
1037
3230140
1376
en posiciones de poder.
53:51
I want to see more solutions being driven by young people.
1038
3231558
3879
Quiero que haya más soluciones impulsadas por jóvenes.
53:55
And I want our politicians to be truly and meaningfully engaged in making change.
1039
3235437
5172
Y quiero una participación genuina y valiosa de los políticos en el cambio.
54:00
NG: We always tend to underestimate the pace of ultimate adoption and change.
1040
3240609
5714
NG: Siempre tendemos a subestimar el ritmo de la adopción y el cambio.
54:06
Today, there are more than 150 pathways,
1041
3246323
3837
Hoy en día, hay más de 150 vías,
54:10
scientific pathways that we could take to limit global warming.
1042
3250202
4045
vías científicas, que podríamos tomar para limitar el calentamiento global.
54:14
Al Gore: If we get to true net zero,
1043
3254247
2753
Al Gore: Si llegamos al cero neto real,
54:17
astonishingly, global temperatures will stop going up
1044
3257042
4796
sorprendentemente, las temperaturas globales dejarán de subir
54:21
with a lag time of as little as three to five years.
1045
3261880
2753
con un retraso de tan solo tres a cinco años.
54:24
Colin Averill: We've been able to accelerate tree growth
1046
3264633
2669
Colin Averill: Logramos acelerar el crecimiento arbóreo,
54:27
and carbon capture and tree stems by 30 to 70 percent.
1047
3267344
3211
la captura de carbón y el crecimiento de troncos entre 30 y 70 %.
54:30
Dan Jørgensen: Offshore wind has the potential
1048
3270597
2753
Dan Jørgensen: La energía eólica marina es capaz
54:33
to cover the current electricity demand of the entire world
1049
3273391
3587
de cubrir la demanda actual de electricidad de todo el mundo,
54:36
not once, not twice,
1050
3276978
3337
no una, ni dos veces,
54:40
18 times.
1051
3280357
1293
sino 18 veces.
54:41
NG: We need to decarbonize the old economy that we have
1052
3281650
3795
NG: Debemos descarbonizar esta economía anticuada
54:45
and invest to create the new economy that we need
1053
3285487
3920
e invertir para crear la nueva economía que necesitamos
54:49
Paul Hawken: Regenerative farming is fairly simple in concept.
1054
3289407
4296
Paul Hawken: la agricultura regenerativa tiene un concepto bastante simple.
54:53
It means creating the conditions for more life.
1055
3293745
3504
Significa crear las condiciones para más vida.
54:57
Josephine Phillips: We need to buy less stuff,
1056
3297290
2545
Josephine Phillips: Tenemos que comprar menos
54:59
and we need to look after what we buy.
1057
3299835
2419
y cuidar lo que compramos.
55:02
Valuing the things that we own is a climate solution.
1058
3302295
4380
Valorar nuestras posesiones es una solución climática.
55:06
Vishaan Chakrabarti: We can all live in this transit-rich, carbon-negative,
1059
3306675
3628
Vishaan Chakrabarti: Todos podemos vivir de forma asequible, rica en tránsito
55:10
affordable way
1060
3310303
1502
y sin emisiones de carbono
55:11
and leave the vast majority of the planet for nature,
1061
3311847
3962
y dejar la mayor parte del planeta a la naturaleza,
55:15
for agriculture, for clean oceans.
1062
3315851
2043
la agricultura, los océanos limpios.
55:17
We can do this.
1063
3317936
1210
Podemos hacerlo.
55:19
Susan Ruffo: The ocean is a powerful source of solutions
1064
3319187
2670
Susan Ruffo: Hemos ignorado por mucho tiempo al océano,
55:21
that we've overlooked for far too long.
1065
3321857
2127
una potente fuente de soluciones.
55:24
Al Roker: You have to be engaged.
1066
3324025
1752
Al Roker: Deben comprometerse.
55:25
Let your elected officials know that this is important to you.
1067
3325819
5297
Dejarle en claro a los representantes que les importa.
55:31
You have to vote,
1068
3331116
1168
Tienen que votar, tienen
55:32
you have to go out there
1069
3332325
2002
que salir
55:34
and support politicians who are going to support our planet.
1070
3334369
5380
y apoyar a políticos que vayan a apoyar a nuestro planeta.
55:39
Peggy Shepard: We can create a legacy of environmental quality
1071
3339791
3879
Peggy Shepard: Podemos dejar un legado de calidad ambiental
55:43
and climate resilience for all.
1072
3343712
1960
y resiliencia climática para todos.
55:45
Fehinti Balogun: You are not powerless
1073
3345714
2085
Fehinti Balogun: No eres impotente.
55:47
that the "oh, there's nothing we can do, just keep going" is symptom,
1074
3347841
5422
El «no hay nada que podamos hacer, solo seguir adelante» es un síntoma,
55:53
not cure.
1075
3353263
1418
no una cura.
55:55
But you are needed.
1076
3355473
1419
Pero te necesitamos.
55:56
Avinash Persaud: The power of what we can do
1077
3356933
2586
Avinash Persaud: El poder de lo que podemos hacer
55:59
when it matters to us is unlimited.
1078
3359519
3128
cuando algo nos importa es ilimitado.
56:02
CF: It's not that we're simply going to avoid
1079
3362647
3629
CF: No solo vamos a evitar
56:06
the worst impacts of climate change.
1080
3366318
1960
los peores efectos del cambio climático.
56:08
It’s that we’re going to improve the quality of life for humans,
1081
3368320
5505
Vamos a mejorar la calidad de vida de los seres humanos,
56:13
both in the urban and in the rural sector,
1082
3373825
3212
tanto en el sector urbano como rural,
56:17
and for non-humans.
1083
3377078
1710
y de los no humanos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7