The Trick to Powerful Public Speaking | Lawrence Bernstein | TED

46,648 views ・ 2024-12-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
Good afternoon everybody.
0
4300
1400
Buenas tardes a todos.
00:05
Everybody here has been incredibly kind and welcoming.
1
5700
3320
Todos aquí han sido increíblemente amables y acogedores.
Aparqué el coche,
00:10
I parked the car,
2
10060
1760
00:11
I came out of the car park,
3
11860
1320
salí del aparcamiento
e inmediatamente alguien se me acercó y me preguntó qué estaba haciendo.
00:13
and somebody immediately came up to me, asked me what I was up to.
4
13180
3120
00:16
Said she'd look after everything, and then she said,
5
16340
2440
Dijo que se ocuparía de todo, y luego dijo:
00:18
"I hope it goes well."
6
18820
1400
«Espero que todo vaya bien».
00:20
And I thought,
7
20620
1920
Y pensé:
00:22
"I haven't really focused on going well,"
8
22540
2320
«No me he centrado en que me vaya bien»,
00:24
what it actually means here today.
9
24900
1800
lo que realmente significa hoy aquí.
00:27
And I guess if you're not feeling terribly positive,
10
27940
2720
Y supongo que si no te sientes muy positivo,
00:30
it means not forgetting what you're going to say,
11
30660
3200
significa no olvidar lo que vas a decir,
00:33
which would be quite helpful.
12
33900
1600
lo que sería muy útil.
00:35
It means nobody laughing at you,
13
35500
2880
Significa que nadie se ríe de ti,
00:38
unless you're trying to tell a joke.
14
38420
1960
a menos que intentes contar un chiste.
00:40
And it means not looking over and seeing people falling asleep,
15
40380
4880
Significa no mirar de lado y ver a la gente dormirse,
00:45
looking at their phones or generally ignoring you.
16
45300
2880
mirar sus teléfonos o, en general, ignorarte.
00:48
And those are, by the way,
17
48500
1880
Y esos son, dicho sea de paso,
los tres mayores temores de las personas, inconscientemente,
00:50
three of the biggest fears of people, subconsciously,
18
50380
2520
00:52
when they're about to speak in public.
19
52940
1840
cuando están a punto de hablar en público.
00:54
So I'm going to set my sights just a tiny bit higher than that
20
54780
4200
Así que voy a poner mis miras un poco más altas que eso
00:59
and say that I would love it
21
59020
2800
y decir que me encantaría,
01:01
as the only thing you take away from this talk
22
61820
2680
ya que lo único que puedes aprender de esta charla es
01:04
that next time you have to give a speech or a presentation
23
64500
3320
que la próxima vez que tengas que dar un discurso o una presentación
01:07
or you're talking in a seminar or whatever it might be,
24
67860
2600
o que estés hablando en un seminario
01:10
that you just remember those two cups of coffee.
25
70500
3200
o lo que sea, te acuerdes de esas dos tazas de café.
01:14
And for the non-coffee drinkers amongst you,
26
74340
2880
Y para los que no beban café, un té de menta,
01:17
peppermint tea, even a beer is absolutely fine.
27
77220
3840
incluso una cerveza, está absolutamente bien.
01:21
Because the sad truth is that however hard we work at what we're going to say,
28
81900
4400
Porque la triste verdad es que,
por mucho que nos esforcemos en lo que vamos a decir,
01:26
however much we learn the facts and the figures
29
86340
2240
por mucho que nos enteremos de los hechos
01:28
and all these things
30
88580
1480
y las cifras y todas esas cosas
01:30
that a typical member of this audience
31
90100
3960
que un miembro típico de esta audiencia
01:34
tomorrow, this time tomorrow,
32
94060
2240
mañana, mañana a esta hora,
01:36
I will be amazed if you remember more than one thing I've said.
33
96300
3120
me sorprenderá que recuerdes más de una cosa que he dicho.
O más de una cosa
01:40
Or more than one thing
34
100100
1200
01:41
that any of the other amazing speakers with their brilliant stories have said,
35
101300
3720
que haya dicho cualquiera de los otros increíbles oradores
con sus brillantes historias,
01:45
because we just live in such a phenomenally noisy, busy world.
36
105060
4400
porque vivimos en un mundo extraordinariamente ruidoso y ajetreado.
01:49
We've got WhatsApps and streams and apps
37
109980
3440
Tenemos WhatsApp, retransmisiones, aplicaciones, cosas que ver,
cosas que hacer y cosas que aprender,
01:53
and things to watch and things to do and things to learn,
38
113460
2680
y tenemos citas a las que ir y partidos a los que ir.
01:56
and we've got dates to go on and games to go to.
39
116180
2680
01:58
By this time tomorrow,
40
118900
1800
Mañana a esta hora,
02:00
these talks will be a distant, distant memory.
41
120700
2920
estas conversaciones serán un recuerdo muy, muy lejano.
02:04
And it's extraordinary how our brains are relatively selective
42
124020
3600
Y es extraordinario cómo nuestros cerebros son relativamente selectivos
02:07
about what we remember.
43
127620
1480
en cuanto a lo que recordamos.
02:09
Now this doesn’t help,
44
129980
2040
Y esto no ayuda,
02:12
and I include myself in amongst this,
45
132060
1920
y me incluyo en esto,
02:14
this doesn't help the nervous public speaker.
46
134020
2240
no ayuda al orador nervioso.
02:17
Now that fear is a real problem,
47
137460
3040
Ahora bien, ese miedo es un verdadero problema,
02:20
because it means that we approach our speeches
48
140540
4520
porque significa que abordamos nuestros discursos
ya preocupados por la apariencia y el sonido que vamos a tener.
02:25
already worried about how we're going to look and sound.
49
145060
2640
02:27
And it's why often we do things that are a bit unlike us.
50
147740
3040
Y es por eso que a menudo hacemos cosas un poco diferentes a nosotros.
02:31
Some people just start talking really quickly,
51
151260
2200
Algunas personas comienzan a hablar muy rápido,
02:33
and they get through their content and they can't stop.
52
153460
2600
y entienden su contenido y no pueden parar.
02:36
And other people freeze
53
156060
1120
Y otras personas
02:37
and they just stand absolutely still and all the energy drains from them
54
157180
3440
se paralizan y se quedan absolutamente inmóviles
y se les agota toda la energía
02:40
and they start to talk in a monotone.
55
160660
3000
y comienzan a hablar en un tono monótono.
02:44
Isn't so great for being heard.
56
164380
1880
No es tan bueno para que te escuchen.
02:46
This is the fight or flight response.
57
166300
1960
Esta es la respuesta de lucha o huida.
02:48
And it means that when we are under pressure
58
168660
2520
Y significa que cuando estamos bajo presión
02:51
and we feel that spotlight on us,
59
171220
2800
y sentimos que el foco de atención se centra en nosotros,
02:54
we just start to behave in very unnatural ways.
60
174020
4000
empezamos a comportarnos de maneras muy poco naturales.
02:58
Now this is where I come back to the cup of coffee.
61
178500
3680
Ahora es cuando vuelvo a la taza de café.
Porque si después me encuentro con uno o dos de vosotros en la cantina,
03:02
Because if after this, I bump into one or two of you at the canteen,
62
182220
3240
charlamos y me preguntáis qué voy a hacer
03:05
we have a chat
63
185500
1160
03:06
and you ask me what I'm doing for the rest of the weekend,
64
186660
2720
espero que si lleváis puesta una camiseta de fútbol os diga
03:09
I hope, if you had a football shirt on,
65
189420
1880
03:11
I might say I’m looking forward to watching a game on telly,
66
191340
2840
que tengo ganas de ver un partido en la tele,
y os podría dar lo mejor de lo que estoy haciendo.
03:14
and I might give you the absolute highlight of what I'm up to.
67
194180
2920
A ver si se conecta, a ver cómo reaccionas.
03:17
See if it connects, see how you react.
68
197100
1840
03:18
I might say, "I'm knackered after all that prep for TED.
69
198940
2640
Podría decir: «Estoy agotado tras la preparación para TED.
03:21
I'm going to spend the rest of the weekend watching boxsets on TV."
70
201580
4320
Voy a pasar el resto del fin de semana viendo películas en la TV».
03:25
What I probably wouldn't say is,
71
205940
1880
Lo que probablemente no diría es:
03:27
"Thank you so much for asking that question.
72
207860
2960
«Muchas gracias por hacer esa pregunta.
03:30
I'm going to break the weekend down into 12 points,
73
210860
3560
Voy a dividir el fin de semana en 12 puntos,
03:34
and I'm going to talk through each point one by one
74
214420
2520
analizaré cada punto uno por uno
03:36
and break the weekend into segments.
75
216940
1880
y dividiré el fin de semana en segmentos.
03:38
But before I do that,
76
218820
1160
Pero antes de hacerlo,
03:40
I'd like to introduce the concept of the weekend,
77
220020
2800
me gustaría presentar el concepto del fin de semana
03:42
and I'd like to talk about the weekend as a post-industrial concept,
78
222860
3240
y hablar del fin de semana como un concepto posindustrial,
03:46
because it didn't really exist before the Industrial Revolution."
79
226100
3120
porque en realidad no existía antes de la Revolución Industrial».
03:49
If I talk like that, would you think I was slightly, slightly unusual?
80
229260
5400
Si hablo así, ¿pensarías que fui un poco, un poco inusual?
Y en cierto modo nos reímos de estas cosas, y yo me río mucho de ellas.
03:55
And we sort of laugh about this stuff, and I laugh about it a lot.
81
235580
3280
03:58
But actually, when we are under pressure,
82
238900
2280
Pero en realidad, cuando estamos bajo presión,
especialmente en una situación profesional
04:01
particularly in a professional situation
83
241220
2120
o cuando un estudiante tiene que dar un seminario que realmente importa,
04:03
or a student having to give a seminar that really matters,
84
243380
3320
04:06
we start to talk in that way.
85
246740
1920
empezamos a hablar de esa manera.
Permítanme hablarles de dos trabajos que he realizado
04:09
Let me tell you about two jobs I've done relatively recently,
86
249220
3440
hace relativamente poco tiempo,
04:12
and I will keep the names and the places anonymous
87
252700
2560
y mantendré los nombres y los lugares en el anonimato
04:15
to protect the innocent.
88
255260
1640
para proteger a los inocentes.
04:17
So a few months ago,
89
257380
1160
Hace unos meses,
04:18
I went to another university campus
90
258580
2760
fui a otro campus universitario
04:21
where the human resources team
91
261380
2160
donde el equipo de recursos humanos me preguntó
04:23
had asked if I would help six of them develop their communication skills.
92
263540
4720
si podía ayudar a seis de ellos a desarrollar
sus habilidades de comunicación.
04:28
And it was one of those days.
93
268700
1400
Y fue uno de esos días.
A veces, las personas de estos grupos no quieren ir a un curso,
04:30
Sometimes people in these groups don't really want to go on a course,
94
270100
3240
están muy ocupadas y la recepción es bastante fría
04:33
they're very busy, you can get quite a frosty reception
95
273380
2600
porque la gente no quiere ningún sentido de crítica.
04:36
because people don't want any sense of criticism.
96
276020
2320
04:38
But on this day I turned up and the sun was shining
97
278340
2400
Pero ese día llegué con el sol brillando y llegué
04:40
and I arrived
98
280740
1160
04:41
and the head of human resources came up to me, phenomenally friendly,
99
281900
3320
y la jefa de recursos humanos se me acercó, con una amabilidad fenomenal,
04:45
she did everything but hug me.
100
285260
2200
hizo de todo menos abrazarme.
04:47
She offered me a drink, she took me inside.
101
287500
2120
Me ofreció una bebida y me llevó adentro.
04:49
She told me a story about one of her kids had dropped ink
102
289620
2800
Me contó la historia de una de sus hijas que había dejado caer tinta
04:52
all over her school uniform before she'd left that morning.
103
292460
2840
sobre su uniforme escolar antes de que se fuera esa mañana.
04:55
She made me feel completely at ease,
104
295300
1720
Me hizo sentir completamente a gusto
04:57
and I knew instantly it was going to be a great day.
105
297020
2440
y supe al instante que iba a ser un gran día.
04:59
And she introduced me to her colleagues,
106
299980
1920
Me presentó a sus colegas
05:01
and we all had a chat about worries
107
301940
1800
y todos charlamos sobre las preocupaciones
05:03
and what we had to do when we spoke in public.
108
303740
2160
y lo que teníamos que hacer cuando hablábamos en público.
05:05
And then I said, "Right guys, it's time to do it.
109
305940
2560
Y luego dije: «Bien, chicos, es hora de hacerlo.
Tienen un minuto o dos para prepararse,
05:09
Let's each of you,
110
309340
1400
05:10
you've got a minute or two to prepare,
111
310740
1880
pero ¿podrían hablarme un minuto sobre algo importante
05:12
but could you for one minute talk to me about something important
112
312620
3160
que esté ocurriendo en el trabajo en este momento?
05:15
that's going on at work at the moment?
113
315780
2120
05:17
And the other five will be your audience.
114
317900
2080
Y los otros cinco serán tu público.
05:19
And I will also pull out a camera,
115
319980
2440
Y también sacaré una cámara
05:22
and the camera is going to film you
116
322420
1720
y la cámara te
05:24
just to put you under that little bit of pressure."
117
324140
2440
filmará para presionarte un poco».
05:27
We'll call her Jane, the head of HR.
118
327220
1960
La llamaremos Jane, la jefa de RR. HH.
05:29
I said, "Jane, would you like to go first?"
119
329220
2000
Le dije: «Jane, ¿quieres ir primero?»
05:31
She said, "No, not really."
120
331260
1560
Dijo: «No, la verdad es que no».
05:33
So I said, "Go on, you're the leader here, Jane."
121
333300
3680
Le dije: «Vamos, tú eres la líder aquí, Jane».
05:37
And this is what happened to this charismatic woman.
122
337020
2920
Y esto es lo que le pasó a esta carismática mujer.
05:39
She said,
123
339980
2400
Dijo:
05:42
"Well, there are a number of reasons we're here today, and I'd really ...
124
342420
3800
«Bueno, hay varias razones por las que estamos aquí hoy, y yo realmente...
05:46
the important thing is the LRUs.
125
346220
2240
lo importante son las LRUs.
05:48
And I'm going to talk about the needs of LRUs and what they need ..."
126
348500
3680
Y voy a hablar sobre las necesidades de las LRU y lo que necesitan...»
05:52
And she went on like this for a minute,
127
352220
1880
Y continuó así durante un minuto,
05:54
and at the end everyone gave her a little polite round of applause.
128
354140
3160
y al final todos la aplaudieron cortésmente.
05:57
And I turned to her colleagues and said, "Guys, what is an LRU?"
129
357300
3120
Me dirigí a sus colegas y les dije: «Chicos, ¿qué es una LRU?»
06:00
And ...
130
360980
1160
Y...
06:02
I got some blank faces and said, "Jane, what is an LRU?"
131
362980
2800
Me quedé mirando y dije: «Jane, ¿qué es una LRU?»
06:05
And she went, "Oh, it's a learning receptor unit."
132
365820
2560
Y me dijo: «Es una unidad receptora de aprendizaje».
06:09
Now anyone know what a learning receptor unit is?
133
369540
3120
Ahora, ¿alguien sabe qué es una unidad receptora de aprendizaje?
Chicos, ahora mismo todos sois unidades receptoras de aprendizaje.
06:13
Guys, you are all learning receptor units right now.
134
373860
3120
Una unidad receptora de aprendizaje es una persona que asiste a un curso
06:17
A learning receptor unit is somebody on a course
135
377020
2640
06:19
or a delegate at a talk
136
379700
1920
o un delegado
06:21
in the small print in the HR department of this place.
137
381620
3560
en una charla en letra pequeña en el departamento de RR. HH. de este lugar.
06:25
And what had happened is Jane had turned from this incredibly charismatic speaker
138
385220
5040
Y Jane había vuelto de tomar un café conmigo antes de esa
conferenciante increíblemente carismática,
06:30
having coffee with me beforehand,
139
390300
1600
06:31
but she had failed the coffee shop test.
140
391940
1960
pero no pasó el examen de cafetería.
06:33
When she was under pressure,
141
393940
1360
Cuando estaba bajo presión,
06:35
she started speaking like some sort of corporate robot.
142
395300
3240
empezó a hablar como una especie de robot corporativo.
06:39
Now I get paid to do some very odd things.
143
399660
2840
Me pagan por hacer cosas muy raras.
06:42
And a little before that,
144
402500
2800
Un poco antes, una de las grandes empresas de transporte del país
06:45
I was asked by one of the big transport providers in the country
145
405340
4640
me preguntó
si me presentaría en su sala de juntas, donde 30 personas
06:50
if I'd go and sit in their boardroom where 30 very stern-looking,
146
410020
3600
de mediana edad y aspecto muy severo, con ordenadores portátiles y libretas,
06:53
middle-aged people with laptops and notepads
147
413660
3000
reciben presentaciones de cinco minutos cada una de un grupo de ingenieros
06:56
receive presentations of five minutes each
148
416660
3000
06:59
from a bunch of very senior engineers.
149
419700
1920
muy experimentados.
07:01
And each engineer is coming in to ask for money for a new project.
150
421660
3160
Y cada ingeniero viene a pedir dinero para un nuevo proyecto.
Y este grupo tiene que decidir.
07:05
And this group has to decide.
151
425300
1400
07:06
It's like the gladiators in the amphitheater.
152
426740
3920
Es como los gladiadores en el anfiteatro.
07:10
That means they get the money and they go on,
153
430660
2160
Eso significa que reciben el dinero y se van,
07:12
and that means you have to go and find something else to do.
154
432860
2840
y eso significa que tienes que ir a buscar otra cosa que hacer.
07:15
The first guy, call him Jim, wasn't his name.
155
435700
3320
El primero, llamémoslo Jim, no era su nombre.
07:19
Jim walks in and he flusters around
156
439020
4440
Jim entra, se pone nervioso
07:23
and he puts up a slide which has got notes
157
443500
2880
y pone una diapositiva que tiene notas,
07:26
and graphs and numbers and charts
158
446380
2680
gráficos, números y tablas
07:29
and God knows what else.
159
449060
1480
y Dios sabe qué más.
Y otra vez, voy a parafrasear,
07:31
And again, I'll paraphrase,
160
451220
1680
07:32
but he stood there and just went,
161
452940
1960
pero él se quedó ahí y dijo:
07:34
"Well, I'm going to talk about the footbridge.
162
454900
2240
«Voy a hablar sobre la pasarela.
Tenemos que superar una serie de...
07:37
We've got to get through a number of --
163
457180
2040
hay varias razones por las que la necesitamos.
07:39
there's a number of reasons we need it.
164
459260
1880
07:41
I'm going to talk about the background.
165
461140
1880
Voy a hablar sobre los antecedentes.
07:43
I'm going to give you an introduction to the subject."
166
463060
2520
Voy a darles una introducción al tema».
07:45
And he went on and on.
167
465620
1200
Y siguió y siguió.
07:46
And with about 4.5 minutes gone,
168
466860
2360
Transcurridos unos 4,5 minutos,
07:49
he then said,
169
469260
1480
dijo:
07:50
"And what really matters is the type of material we use to build the bridge."
170
470780
4040
«Y lo que importa es el material usado para construir el puente».
07:54
And to be honest, it was beyond me at this point,
171
474860
2320
Y, sinceramente, no lo entendía en ese momento,
07:57
but it was something steel or aluminium or iron or some choice.
172
477220
3040
pero era algo de acero, aluminio, hierro o alguna otra opción.
08:00
And then he finished.
173
480300
1160
Y luego terminó.
08:01
And there was an intense debate for about two minutes
174
481500
2520
Y hubo un intenso debate durante unos dos minutos
08:04
amongst two of the team, the board of this organization,
175
484020
4440
entre dos miembros del equipo, la junta directiva de esta organización,
08:08
about which type of metal would be better.
176
488500
2200
sobre qué tipo de metal sería mejor.
08:11
And at the end of the session they had a vote.
177
491060
2280
Y al final de la sesión, votaron.
Pobre Jim, había pedido un millón de libras para mantener
08:14
Poor old Jim, he'd asked for a million pounds
178
494140
2120
08:16
to keep his team busy building this footbridge.
179
496300
2440
a su equipo ocupado construyendo esta pasarela.
08:19
And after the session had finished, I went down to their canteen.
180
499140
3560
Y cuando terminó la sesión, fui a su cantina.
08:23
I spend a lot of time in coffee shops.
181
503020
1840
Paso mucho tiempo en cafeterías.
08:24
And I saw him sitting alone, looking a bit miserable.
182
504860
4400
Lo vi sentado solo, con un aspecto un poco desdichado.
08:29
And I said, mate, do you mind if I just have a quick chat
183
509300
2680
Y le dije, amigo, ¿te importa si tengo una charla rápida
08:32
about how it went?
184
512020
1440
sobre cómo ha ido todo?
08:33
So why did you need the footbridge built?
185
513500
2800
¿Y por qué necesitabas construir la pasarela?
08:36
And he said,
186
516340
1160
Y dijo:
08:37
"Because there's a junction on a bend
187
517540
2680
«Porque hay un cruce en una curva
08:40
near this very, very busy transport system,
188
520260
3120
cerca de este sistema de transporte muy, muy transitado,
08:43
and it sits between the housing estate and the local school.
189
523420
3000
y se encuentra entre la urbanización y la escuela local.
08:46
And every morning our CCTV catches kids sprinting across the junction
190
526900
5400
Y todas las mañanas, nuestro circuito cerrado de televisión capta a los niños
que cruzan corriendo para llegar a la escuela
08:52
trying to get to school
191
532340
1120
08:53
because they haven't got time to go up the road another half mile
192
533500
3080
porque no tienen tiempo de recorrer media milla más por la carretera
08:56
to go over the footbridge that's already there.
193
536580
2280
para cruzar la pasarela que ya está allí.
08:58
And we reckon in the last couple of months three kids have almost died.
194
538860
3840
Y creemos que en los últimos meses casi han muerto tres niños.
09:02
They've been inches away from dying.
195
542700
2680
Han estado a centímetros de morir.
09:05
And this footbridge would have saved their lives."
196
545420
2400
Y esta pasarela les habría salvado la vida».
09:07
And I said, "Why didn't you tell them that?"
197
547860
3000
Y dije: «¿Por qué no les dijiste eso?»
09:11
He said, "No, but you have to be more professional than that.
198
551340
2880
Dijo: «No, pero tienes que ser más profesional que eso.
09:14
You have to go through all the detail."
199
554220
1920
Tienes que revisar todos los detalles».
09:16
And this board clearly didn't have a clue that this was the reason.
200
556180
3880
Y esta junta claramente no tenía ni idea de que esa era la razón.
09:20
And they turned down something
201
560100
1480
Y rechazaron algo
09:21
on the basis of the material he would have used for a footbridge,
202
561580
3080
con base en el material que habría usado para construir una pasarela,
09:24
and they weren't even engineers,
203
564660
1560
y ni siquiera eran ingenieros,
09:26
rather than the need to save children's lives.
204
566260
2480
sino por la necesidad de salvar la vida de los niños.
09:29
Again, he'd failed the coffee shop test.
205
569900
2840
Una vez más, no pasó la prueba de la cafetería.
Y, en última instancia, cuanta más presión tengamos
09:33
And ultimately, the more pressure we are under
206
573140
2440
09:35
and the higher the stakes are,
207
575620
1440
y cuanto más esté en juego,
ya sea en la fiesta de cumpleaños número 21 de tu amigo,
09:37
be they your friend's 21st birthday party,
208
577100
2320
09:39
be they a job interview where you're speaking to a panel,
209
579420
2880
en una entrevista de trabajo en la que hables ante un panel,
09:42
be they a TED Talk,
210
582300
1680
09:43
where you've been planning to get your great idea over to the world
211
583980
3400
en una charla TED,
en la que llevas años planeando dar a conocer tu gran idea al mundo,
09:47
for years and years and years,
212
587380
1800
09:49
you've got to appeal to people's human side.
213
589180
2880
tienes que apelar al lado humano de las personas.
09:52
And what we do in a coffee shop completely naturally
214
592540
4000
Y lo que hacemos en una cafetería con total naturalidad
09:56
is we think about our audience,
215
596540
2840
es pensar en nuestro público
09:59
and we are relevant to them and to their needs.
216
599420
3680
y ser relevantes para ellos y para sus necesidades.
10:03
We think entirely about using --
217
603100
3600
Pensamos exclusivamente en consumir, ni siquiera
10:06
we don't even think about using our natural charisma because it happens.
218
606700
3480
pensamos en usar nuestro carisma natural porque sucede.
10:10
We just appeal to their better nature.
219
610180
1840
Solo apelamos a su mejor naturaleza.
10:12
We tell them things they think they will enjoy.
220
612020
2400
Les contamos cosas que creen que van a disfrutar.
10:14
And that starts with stories.
221
614460
2560
Y eso comienza con historias.
10:17
Even the most complicated subjects come to life when we tell a story.
222
617020
4520
Incluso los temas más complicados cobran vida cuando contamos una historia.
Y estoy seguro de que recientemente,
10:22
And I'm sure recently,
223
622140
1880
todos ustedes conocen el escándalo de la Oficina de Correos
10:24
all of you are aware of the Post Office scandal
224
624060
2560
10:26
that's gone on in the UK.
225
626660
1680
que ha tenido lugar en el Reino Unido.
10:28
Everyone know what I'm talking about,
226
628380
1800
Todos saben de lo que hablo
10:30
and the Horizon software that has ruined the lives of people
227
630180
4000
y del software Horizon que ha arruinado la vida de las personas
que trabajaban honestamente en las oficinas de correos,
10:34
who were working honestly in post offices,
228
634220
2080
10:36
these subpostmasters.
229
636340
1360
estos subadministradores de correos.
10:38
You'd think this was news,
230
638180
2120
Se podría pensar que esto es noticia,
10:40
but actually this has been going on for 20 years.
231
640340
2840
pero en realidad esto ha estado sucediendo durante 20 años.
10:43
And you know, I like to try and keep up with current affairs,
232
643220
3920
Y me gusta tratar de mantenerme al día,
pero no podía dejar de hacerlo, esto ha salido en «Private Eye»,
10:47
but I couldn't miss, this thing has been in "Private Eye,"
233
647180
2720
10:49
it's been in Sunday newspapers, it's gone through the high courts.
234
649940
3120
ha salido en los periódicos dominicales, ha pasado por los tribunales superiores.
10:53
It's been inside the papers, but always on a very technical,
235
653060
2840
Ha salido en los periódicos, pero siempre sobre una base muy técnica,
10:55
mathematical, legal basis.
236
655940
2040
matemática y legal.
Lo único que ha pasado en los últimos dos meses
10:58
All that's happened in the last two months
237
658700
2680
es que ha habido un programa de TV al respecto.
11:01
is there was a TV show about it.
238
661420
1720
De todos modos, el programa de TV no se centró en los hechos y las cifras
11:03
But the TV show didn’t focus on the facts and the figures
239
663140
2680
11:05
at the beginning anyway.
240
665860
1200
al principio.
11:07
It focused on people,
241
667100
1200
Se centró en las personas, en una conexión emocional con esas personas.
11:08
an emotional connection to those people.
242
668340
2200
11:10
And we saw how these lives, through storytelling,
243
670580
3440
Y vimos cómo estas vidas, a través de la narración de historias,
11:14
had been completely and utterly transformed.
244
674060
2480
se habían transformado total y absolutamente.
11:16
And within weeks,
245
676900
1840
Y en cuestión de semanas,
11:18
the Prime Minister is promising
246
678780
1560
el primer ministro promete
11:20
hundreds of millions of pounds of compensation
247
680380
2160
cientos de millones de libras en compensación
11:22
without even having a vote in Parliament.
248
682540
2040
sin siquiera tener una votación en el Parlamento.
11:24
That is the power of storytelling.
249
684620
2160
Ese es el poder de contar historias.
No estoy diciendo que los detalles no importen,
11:27
Now I’m not saying the detail doesn’t matter,
250
687380
2160
11:29
and some of you, I'm sure,
251
689540
1280
y estoy seguro de que algunos de Uds.
11:30
are doing the most phenomenally complex academic subjects
252
690820
2680
están cursando las materias académicas más complejas de las que
11:33
that you're going to need to talk about
253
693540
1880
van a tener que hablar
11:35
as you graduate and go into careers.
254
695460
2640
cuando se gradúen y empiecen a trabajar.
11:38
But still, the way you would describe that subject to a friend over a coffee
255
698140
5120
Aun así, la forma en que describirías ese tema a un amigo mientras tomas un café
11:43
is a brilliant way to introduce it
256
703260
3000
es una forma brillante de presentárselo
a una audiencia que puede necesitar que les des mucha información,
11:46
to an audience who may need you to give them a lot of information,
257
706300
3760
pero que aun así necesita estar enganchada, en este mundo ajetreado
11:50
but still need to be hooked in,
258
710100
1760
11:51
in this busy world where they are so easily distracted.
259
711900
2760
en el que se distraen tan fácilmente.
11:55
And the coffee shop thing continues again and again and again,
260
715220
2960
Y lo de la cafetería se repite una y otra vez,
11:58
it's a benchmark for everything.
261
718180
1800
es un punto de referencia para todo.
11:59
When we talk to our friends,
262
719980
1360
Cuando hablamos con nuestros amigos,
12:01
we look at the benefits of a problem rather than its features.
263
721380
4080
nos fijamos en los beneficios de un problema más que en sus características.
12:05
So I went to the GP some time ago.
264
725900
3160
Así que fui al médico de cabecera hace algún tiempo.
Me dolía la barriga desde hacía días
12:09
I'd had a tummy ache that had been going on for days,
265
729100
2480
12:11
and I just began to get a bit worried about it.
266
731580
2240
y empecé a preocuparme un poco por ello.
Y el médico hace lo que hacen los médicos de cabecera
12:13
And the GP does what GP's do
267
733820
1360
12:15
and prodded around and asked me questions.
268
735180
2040
y me presionó y me hizo preguntas.
12:17
It was all a bit mucky.
269
737220
1160
Todo estaba un poco sucio.
12:18
And then typed some stuff into his computer
270
738420
2040
Escribió algunas cosas en su ordenador,
12:20
and then looked at me and said,
271
740460
1520
me miró y dijo:
12:21
"Mr. Bernstein,
272
741980
1840
«Sr. Bernstein,
12:23
I think you've got a problem with electrolytes
273
743860
2880
creo que tiene un problema con los electrolitos
12:26
and pathogenic bacteria."
274
746780
1680
y las bacterias patógenas».
Y puedo prometerle que
12:29
And I can promise you,
275
749140
1360
mi leve estado de preocupación se convirtió en pánico total.
12:30
my sort of mild state of worry turned into complete panic.
276
750540
3240
12:33
I can remember the hairs on the back of my neck stood up.
277
753820
2760
Puedo recordar que se me erizaron los pelos de la nuca.
Pensé: «Oh, Dios mío, ya está, estoy acabado».
12:36
I thought, "Oh my God, this is it, I'm finished."
278
756620
2320
12:38
I said, "What does that mean?"
279
758940
1440
Dije: «¿Qué significa eso?»
Él: «Creo que está relacionado con la comida».
12:40
And he said, “Well, I think it’s food-related.”
280
760380
2240
Y yo: «¿No voy a morir de intoxicación alimentaria?»
12:42
And I said, "Well, I'm not going to die of food poisoning?"
281
762620
2800
«No, no, no, creo que estarás bien el fin de semana».
12:45
"No, no, no, I think you'll be fine by the weekend."
282
765420
2440
12:47
Now, what he had done is used his technical knowledge
283
767900
2480
Había utilizado sus conocimientos técnicos
12:50
to give me the facts
284
770420
1120
para explicarme los hechos
12:51
before he'd actually explained the context and the benefit to me.
285
771580
3080
antes de explicarme el contexto y las ventajas.
12:54
And had he gone about it the other way and said,
286
774660
2320
Y si lo hubiera hecho al revés y hubiera dicho:
12:57
"Mr. Bernstein, you're going to be absolutely fine.
287
777020
2920
«Sr. Bernstein, va a estar absolutamente bien.
12:59
I think it’s food-related.”
288
779940
1320
Es algo con la comida».
13:01
I would have said, "What is it?"
289
781300
1560
Yo habría dicho: «¿Qué es?»
13:02
He would have told me all about his electrolytes,
290
782860
2320
Me contaría todo sobre sus electrolitos.
Pero en una cafetería, primero preguntas cómo estás.
13:05
and I would have been fascinated.
291
785180
1600
13:06
But in a coffee shop, the first thing you ask your friend is how they are.
292
786780
3480
Y dirán que están bien o no tan bien.
13:10
And they will either say they're great or not so great.
293
790260
2600
No van a entrar en detalles médicos técnicos
13:12
They won't go into the technical medical detail,
294
792860
2280
y, de hacerlo, quizás
no te tomes un café con ellos en primer lugar.
13:15
and if they are,
295
795140
1160
13:16
you probably wouldn't be having a coffee with them in the first place.
296
796340
3280
En una cafetería también damos el mensaje clave.
13:19
The other thing we do when we go into a coffee shop
297
799660
2400
Hablamos sobre el tema.
No lo dejamos hasta 10 minutos antes de que nos vayamos.
13:22
is we talk about our key message.
298
802060
1600
13:23
We talk about the subject.
299
803660
1280
13:24
We don't leave it until 10 minutes before we're due to leave.
300
804940
2880
Les hacemos saber que vamos a hablar del partido,
13:27
We let them know that we're going to talk about the match,
301
807820
2720
o les preguntamos si han visto el programa de TV,
13:30
or we ask them if they saw the TV show,
302
810580
1880
o les preguntamos cómo les fue en su cita de anoche
13:32
or we ask how their date went last night
303
812460
1920
antes de entrar en detalles sobre lo que podrían haberse puesto
13:34
before we get into the minutia of what they might have worn
304
814420
2800
o lo que tenían como entrada.
13:37
or what they had for their starter.
305
817220
2520
Una vez más, pasamos al mensaje clave y, en mi caso,
13:40
Again, we get to the key message and in my case,
306
820060
2960
el mensaje clave es simplemente que perdemos demasiado tiempo
13:43
the key message is simply that we waste too much time
307
823060
3400
13:46
worrying about the symptoms of public speaking worry,
308
826500
4160
preocupándonos por los síntomas de la preocupación por hablar en público,
13:50
which are things like shaking and looking like this
309
830660
3720
que son cosas como temblar y tener este aspecto
13:54
and breathing too quickly.
310
834420
1560
y respirar demasiado rápido.
13:56
And we try and cure those
311
836020
2120
Y tratamos de curarlos
13:58
when in fact they're not the problem.
312
838180
2000
cuando en realidad no son el problema.
14:00
It's a bit like going to the doctor
313
840180
1720
Es como ir al médico con rinitis alérgica y estornudas mucho
14:01
when you've got hay fever and lots of sneezing
314
841900
2160
y decir: «¿Me puedes ayudar?»
14:04
and saying, "Can you help me?"
315
844100
1440
Dice: «Consigue un pañuelo más blando».
14:05
And he says, "Get a softer tissue."
316
845540
1680
No evita que estornudes.
14:07
It doesn't really stop you sneezing.
317
847260
1720
14:08
What you want is the antihistamine.
318
848980
1680
Quieres es el antihistamínico.
Y para hablar en público, el antihistamínico es tu contenido.
14:10
And for public speaking, the antihistamine is your content.
319
850700
3440
14:14
And if you talk to a group of people the same way you would talk to a friend,
320
854780
4120
Y si le hablas a un grupo de personas
de la misma manera que hablarías con un amigo,
14:18
you will find your natural charisma and energy comes to life.
321
858900
3600
descubrirás que tu carisma y energía naturales cobran vida.
14:22
You'll start to move your hands without thinking about it,
322
862540
2720
Empezarás a mover las manos sin pensarlo,
14:25
because that's what you do when you're on the telephone to a friend,
323
865300
3200
porque eso es lo que haces cuando hablas por teléfono con un amigo,
14:28
and you will find that instantly, thinking about those cups of coffee
324
868540
3240
y descubrirás que, al instante, pensar en esas tazas de café
14:31
will relax you and make you more confident
325
871820
2000
te relajará y te hará sentir más seguro
14:33
next time you have to go and speak in public.
326
873860
2120
la próxima vez que tengas que ir a hablar en público.
14:36
Thank you very much.
327
876020
1160
Muchísimas gracias.
14:37
(Applause)
328
877220
1720
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7