How Everyday Interactions Shape Your Future | Mesmin Destin | TED

146,037 views ・ 2023-02-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Eugenia Tain Revisor: Sebastian Betti
00:05
When I was 16 years old,
0
5833
2625
Cuando tenía 16 años,
00:08
I was getting straight As at my fancy college prep school
1
8458
3709
sacaba puros 10 en mi lujosa secundaria
00:12
and feeling great about all the possibilities ahead of me.
2
12208
3209
y estaba muy entusiasmado por las posibilidades que me esperaban.
00:16
So one day I walked into the office of my high school guidance counselor,
3
16333
3542
Así que un día entré en la oficina del orientador del colegio
00:19
and I told him about all the exciting plans
4
19917
3166
y le conté sobre los emocionantes planes
00:23
that were coming together in my mind.
5
23125
1958
que se formaban en mi cabeza.
00:25
I told him how I wanted to move to the great city of Chicago,
6
25458
3500
Le conté que quería mudarme a la gran ciudad de Chicago,
donde vivía mi hermano, para comenzar una nueva vida.
00:29
where my brother was living at the time, and start a whole new life.
7
29000
3333
00:32
I told him I wanted to go to Northwestern University
8
32708
2750
Le dije que quería ir a la Universidad Northwestern
00:35
and build on my strengths in something like biology
9
35500
2708
y desarrollar mis puntos fuertes en algo como biología
00:38
or piano or psychology.
10
38250
2333
o en piano o en psicología.
Sentía de corazón que ese era el camino correcto.
00:41
It was all just a path that felt so right to me in my bones.
11
41000
3708
00:45
The guidance counselor was this quirky older white gentleman,
12
45708
3250
El orientador era un señor mayor, blanco y excéntrico que recuerdo muy bien.
00:48
I remember really well,
13
48958
1333
00:50
in response, he looked directly at me
14
50291
2625
Su respuesta fue mirarme fijamente
00:52
and he said,
15
52958
1500
y decir:
00:54
"Well it's a nice plan, a great school,
16
54458
2458
“Es un buen plan, la escuela es excelente,
00:56
but it costs a lot of money
17
56916
2500
pero cuesta mucho dinero
00:59
and they don't let a lot of people in."
18
59458
2333
y no admiten a muchas personas”.
Y más o menos así terminó la conversación.
01:04
And that was pretty much the end of the conversation.
19
64000
2500
01:07
I walked out of that office knowing I had a lot of other support in my life,
20
67500
3583
Salí de esa oficina y, sabiendo que tenía otros lugares donde buscar apoyo,
01:11
I put the conversation to the side and kept moving forward.
21
71125
2792
ignoré por un momento esa conversación y seguí adelante.
01:13
But it stuck with me.
22
73917
2083
Pero... se me quedó grabada.
01:16
And I would think about it from time to time over the years
23
76500
3542
A lo largo de los años, volvía a pensar en ella
01:20
and just wonder how that interaction or others like it
24
80042
3375
y en cómo ese tipo de interacciones
01:23
could really affect someone,
25
83458
2042
puede afectar mucho a alguien.
01:25
especially if they don't have a lot of other support in their life
26
85542
3125
Sobre todo, si no tienen otro tipo de apoyo en sus vidas
01:28
or they're not sure what they might be able to do.
27
88667
2375
o no sienten certeza de lo que son capaces.
01:31
So I kept going, I followed through with my plan.
28
91917
2291
Así que yo seguí adelante con mi plan.
De hecho, me fue muy bien.
01:34
It worked out really well for me.
29
94250
1583
01:35
I continued on to grad school in psychology.
30
95833
2250
Proseguí a hacer el posgrado en psicología.
01:38
And eventually I found myself fixated
31
98125
2417
Y, al tiempo, me encontré obsesionado
01:40
with studying the lives and life paths of young people.
32
100542
4041
con estudiar las vidas y trayectorias de la gente joven.
01:45
And in this work,
33
105375
1167
Y, en este estudio,
01:46
the problem I've come to recognize
34
106583
2209
el problema que he llegado a encontrar
01:48
is that people are constantly made to feel smaller
35
108833
3417
es que, a menudo, nos sentimos menos importantes
01:52
than they might otherwise become
36
112292
1791
de lo que podríamos ser,
01:54
by the people and the systems around them.
37
114083
2125
por culpa de la gente y los sistemas.
01:56
And this really matters
38
116667
1416
Y esto es algo preocupante
01:58
because it holds us back from seeing and reaching who we might be.
39
118125
4583
porque no nos permite ver ni llegar a ser quien podríamos ser.
02:03
My colleagues and I have also found, however,
40
123750
2542
Pero mis colegas y yo también hemos descubierto
02:06
that key messages at critical moments
41
126292
2791
que mensajes claves en momentos críticos
02:09
can keep people inspired by possibility.
42
129125
3167
pueden inspirar a las personas a ver posibilidades.
02:12
We've been conducting experiments for the past 15 years,
43
132875
3042
Hemos conducido experimentos durante los últimos 15 años
02:15
testing how messages that open possibilities
44
135958
3875
y hemos evaluado cómo los mensajes que abren posibilidades
02:19
can change people's lives by expanding their identities,
45
139833
4250
pueden cambiar la vida de las personas al expandir sus identidades
02:24
rather than shrinking them.
46
144125
1625
en vez de reducirlas.
02:27
And when I say identities,
47
147125
1875
Y, cuando digo identidades,
02:29
I mean, all of the ideas that you have about who you are
48
149042
3916
me refiero a todas las nociones que tengas sobre quién eres
02:32
or who you might be.
49
152958
1625
o quién serás.
02:35
This includes the groups that feel really core to who you are,
50
155542
3125
Esto incluye a los grupos con los que más te sientas identificado,
02:38
which we call social identity.
51
158708
1459
o sea, tu identidad social.
02:40
Like, your family can be a part of your identity
52
160167
2250
Tu familia puede ser parte de tu identidad.
02:42
or your race, your ethnicity, your economic status.
53
162458
2542
O tu raza, tu etnia, tu estatus económico.
02:45
But identity is more than just all these ideas about who we are right now.
54
165875
3500
Pero la identidad va más allá de estas nociones sobre quién eres ahora.
02:49
It's also your ideas about who you might become in the future,
55
169375
3083
También incluye tus nociones sobre quién serás,
02:52
which we call “future identity.”
56
172500
1708
o sea, tu identidad futura.
02:54
And all these different parts of identity are constantly being shaped
57
174542
3458
A todas estas distintas partes de la identidad las moldean
los ambientes en los que te encuentras,
02:58
by the environments that you find yourself in,
58
178042
2833
03:00
by the things that you go through and by the messages that you take in.
59
180917
3625
las situaciones que experimentas y los mensajes que recibes.
03:04
These messages can either shrink your identities
60
184583
2625
Estos mensajes pueden reducir tus identidades
03:07
and make you feel smaller,
61
187250
1750
y hacerte sentir menos importante,
03:09
or they can expand your identities
62
189042
1958
o pueden expandir tus identidades
03:11
to bring more possibilities within reach for you to then work towards.
63
191042
4125
para que tengas más posibilidades por las cuales trabajar.
03:16
So to make all this as clear as possible,
64
196625
2292
Para que quede bien claro,
03:18
let's imagine together a specific 11-year-old kid.
65
198958
3334
imaginemos en particular a un niño de 11 años.
03:22
Let's give him a name,
66
202792
1166
Démosle un nombre.
Podemos usar el nombre de mi hermano y llamarlo Reggie.
03:24
we can use my brother's name and call him Reggie.
67
204000
3042
03:28
At the age of 11,
68
208042
1250
A la edad de 11 años,
03:29
Reggie's moving from being a cute little kid to a preteen.
69
209333
3292
Reggie pasa de ser un niño pequeño a un preadolescente.
03:32
He has got good friends, loves his family.
70
212667
3166
Tiene buenas amistades, ama a su familia.
03:35
And when he gets asked that question people always seem to ask,
71
215875
2958
Y cuando le hacen esa pregunta típica de la gente:
03:38
"What do you want to do when you grow up?"
72
218833
2042
“¿Qué quieres hacer de grande?”,
03:40
He actually has a pretty solid image coming together in his mind.
73
220875
3083
en realidad, se le viene a la mente una respuesta bien precisa.
03:43
He is growing up in a modest apartment,
74
223958
1875
Él vive en un departamento modesto, pero le gustan las casas bonitas
03:45
but he loves beautiful homes
75
225875
1375
03:47
and has an eye for how they’re designed and constructed.
76
227292
2958
y es bueno deduciendo cómo fueron diseñadas y construidas.
03:50
And he likes math,
77
230292
1166
Y le gusta matemática,
03:51
so he sees himself becoming an architect and designing homes all over the world.
78
231458
3959
así que se ve como arquitecto, diseñando casas por todo el mundo.
03:56
At the same time,
79
236792
1166
Al mismo tiempo,
está empezando a entender cada vez más
03:58
he's starting to learn more and more
80
238000
1792
03:59
about the barriers in his way to reaching that possible future identity.
81
239792
3833
que hay barreras en el camino hacia esa posible identidad futura.
04:04
Everything he's going to have to accomplish,
82
244208
2084
Todo lo que tendrá que conseguir,
todo el dinero que necesitará.
04:06
all of the money it takes to get there.
83
246292
1875
Este es el punto que queríamos abordar en nuestra investigación.
04:08
It's this part that we wanted to tackle in our research.
84
248167
3166
04:11
So we've run experiments testing how kids like Reggie react
85
251333
4417
Así que hicimos experimentos para ver cómo jóvenes como Reggie reaccionan
04:15
or respond to messages that open or close possibilities.
86
255792
4875
o responden a mensajes que les abren o cierran posibilidades.
04:21
How does that change what they imagine for their own future identities
87
261125
3542
Cómo estos cambian lo que se imaginan para sus identidades futuras
04:24
and what they actually do.
88
264708
1500
y también lo que hacen.
04:27
So let's say, somebody comes into Reggie's classroom one day
89
267083
2875
Supongamos que alguien entra al aula de Reggie un día
para compartir un mensaje.
04:30
with a message to share.
90
270000
1417
04:31
And this is just like we do in our experiments.
91
271458
2209
En nuestros experimentos hacemos lo mismo.
04:33
It's something like,
92
273667
1833
El mensaje es algo así:
04:35
"Yeah, college can cost a lot of money.
93
275542
2291
“Sí, la universidad puede costar mucho dinero.
04:38
But there's this thing out there called need-based financial aid.
94
278167
3416
Pero existe algo que se llama ayuda financiera.
04:41
There are these resources and opportunities to help you get there,
95
281625
3125
Hay recursos y oportunidades que te ayudan con los costos
04:44
tuition can be really lower, even free,
96
284750
2500
y la matrícula puede salirte muy barata y hasta gratis
04:47
if you set yourself up to get to the right places."
97
287250
2667
si te pones en camino para llegar al lugar adecuado”.
04:51
Our experiments show that getting that message
98
291375
2542
Según nuestros experimentos, recibir ese mensaje
04:53
changes how Reggie responds to the question
99
293917
2708
cambia la respuesta de Reggie a la pregunta:
04:56
of "What do you see yourself doing later in life?"
100
296667
2333
“¿Qué te ves haciendo en el futuro?”.
04:59
All of the possibilities that probably require college,
101
299333
2584
Todas las posibilidades que involucren una carrera,
05:01
like becoming an architect,
102
301958
1292
como la de arquitecto, se agrandan en su cabeza,
05:03
become bigger in his mind,
103
303292
1416
05:04
and he becomes 30 percent more likely to see that for himself
104
304750
3375
y se vuelve 30 % más probable que crea que eso es lo suyo
05:08
and give that type of response
105
308167
1791
y dé ese tipo de respuesta
que si recibe un mensaje que diga:
05:10
compared to if he just gets a message saying,
106
310000
2167
05:12
"Here's the cost of college, end of story."
107
312208
2084
“La universidad cuesta esto, punto”.
05:15
What's really interesting on top of that
108
315375
1917
Y la otra cosa que es interesante
05:17
is that the message that opens possibilities
109
317292
2083
es que un mensaje que le abre posibilidades
05:19
does more than just change what Reggie imagines.
110
319375
2250
no solo cambia lo que Reggie se imagina,
05:21
It changes what he actually does to get there.
111
321667
2666
sino también lo que hace para lograr su objetivo.
05:24
Our experiments show that after getting that message,
112
324833
2500
Según nuestros experimentos, si recibe ese mensaje,
05:27
he plans to spend twice as much time on homework the following night,
113
327333
3709
pretenderá dedicarle el doble de tiempo a su tarea la noche siguiente,
05:31
and he ends up seven times more likely
114
331083
2750
y se volverá siete veces más probable
05:33
to actually complete and turn in a real assignment
115
333875
2667
que complete y entregue un trabajo real
05:36
the teacher hands out the very next day.
116
336542
2250
que la maestra le dé al otro día.
05:39
So this is all when he's just 11 years old.
117
339792
2791
Todo esto es solo cuando tiene 11 años.
05:43
So let's follow this a little bit further to when he's now 15 years old.
118
343125
4500
Sigamos este caso un poco más y veamos qué pasa cuando tiene 15.
05:48
He's in the middle of high school
119
348417
1583
Ahora está en la secundaria
y todavía está muy entusiasmado con la posibilidad de ser arquitecto
05:50
and still really excited about this possibility of architecture in his life
120
350000
3583
05:53
because of the messages he's been getting, opening the possibilities
121
353625
3208
gracias a los mensajes que le abrieron posibilidades
05:56
and the things he's been doing as a result of them.
122
356833
2417
y lo que esos mensajes lo llevaron a hacer.
05:59
At this age, he’s becoming more and more attuned
123
359250
2792
A esta edad, empieza a notar cada vez más
06:02
to what we call different levels of status
124
362083
2250
lo que llamamos distintos niveles de estatus
06:04
between him and other people and groups in society
125
364333
3917
entre él y otras personas y grupos de la sociedad
06:08
who seem to have more stuff,
126
368250
2083
que parecen tener más cosas,
06:10
have nicer clothes, more expensive homes.
127
370375
2917
mejor ropa, casas más lujosas.
06:13
Ultimately, he's picking up on whose lives and identities seem to be setting them up
128
373333
4625
También empieza a distinguir qué tipos de vidas e identidades
encaminan a las personas a alcanzar ese éxito tan añorado.
06:18
for all this success that everybody seems to want.
129
378000
2500
06:21
So what we wanted to know in our studies
130
381250
2125
En nuestros estudios queríamos evaluar
06:23
is how are the messages that he's getting at this point
131
383417
2625
cómo los mensajes que ha recibido hasta este punto
sobre sus propias identidades,
06:26
about his own identities,
132
386042
1541
06:27
who he might be now or in the future,
133
387583
2625
quién es ahora o quién será en el futuro,
06:30
changing the extent to which it still feels worth it
134
390208
2709
cambian hasta cuánto siente que vale la pena
06:32
to keep working towards this long-term goal.
135
392958
2542
seguir trabajando en esta meta a largo plazo.
06:36
So let's say, somebody comes into his high school classroom
136
396625
2833
Supongamos que viene alguien a su aula de secundaria,
06:39
with a message to share, could be a counselor or a teacher.
137
399458
3042
un profesor o una orientadora, a compartir otro mensaje.
06:42
Again, just like we do in our experiments,
138
402500
2042
De nuevo, igual que en los experimentos,
06:44
but this time it's a message specifically about his identities.
139
404542
3541
pero esta vez es un mensaje que habla específicamente de sus identidades.
06:48
It's something like,
140
408708
1917
Es algo así:
06:50
"You may be noticing that there are some people and groups in society
141
410625
3875
“Puede que hayan notado que hay algunas personas y grupos en el mundo
06:54
who seem to have more money or seem to be better set up
142
414542
2916
que parecen tener más dinero o tener más allanado el camino
06:57
to succeed in life.
143
417500
1333
para tener éxito.
06:59
But actually those people and groups
144
419125
2542
Pero, en realidad, las personas y grupos
07:01
that are seen as having less and having to work more for things,
145
421708
3625
que parecen tener menos y tener que trabajar más
07:05
they gain some specific advantages because of that experience.
146
425333
3750
ganan algunas ventajas específicas debido a esa experiencia.
07:09
That type of social position leads people to develop all sorts of strengths
147
429500
4542
Esa posición social hace que las personas desarrollen todo tipo de fortalezas,
07:14
and skills and perspectives and connections
148
434083
3625
habilidades, perspectivas y conexiones
07:17
that are really key to contributing to school and society."
149
437750
3125
que les ayudan a contribuir a la escuela y a la sociedad”.
07:22
What we find and replicate in multiple experiments
150
442500
2917
Lo que descubrimos, y luego repetimos, en varios experimentos
07:25
is getting that message
151
445458
1334
es que recibir ese mensaje,
07:26
that you might be a person with special strengths because of your identity,
152
446792
4166
de que tu identidad te haga una persona con fortalezas únicas,
07:30
leads Reggie to feel better about who he is
153
450958
2709
hace que Reggie se sienta mejor consigo mismo
07:33
and his chances in life.
154
453708
1459
y con sus posibilidades.
07:35
And this is above and beyond just some general positive
155
455167
2916
Y esto va más allá de un simple mensaje positivo,
07:38
"You can do it" type of message.
156
458083
1584
como: “¡Lo puedes logar!”.
07:39
It's the specific connection between his identity and those strengths
157
459708
3625
Es la conexión específica entre esas fortalezas y su identidad
07:43
that's especially powerful.
158
463375
1667
lo que es realmente poderoso.
07:45
For example, he starts to reflect and he realizes that he has to work a lot
159
465583
4125
Por ejemplo, se da cuenta de que tiene que trabajar mucho
07:49
to help to contribute to the family,
160
469708
1792
para contribuir en su familia.
07:51
and he has to take care of his brother all the time
161
471542
2416
Y tiene que cuidar a su hermano
porque su mamá trabaja hasta tarde.
07:54
while his mom is working late.
162
474000
1542
07:55
So he's become really good at time management
163
475583
2125
Gracias a esto, es bueno organizándose
07:57
and still getting everything done.
164
477750
1708
para poder hacer todo.
07:59
It's these types of realizations as a result of the message
165
479500
3000
Este tipo de descubrimientos que resultan del mensaje
08:02
that lead him to have a significant boost in his self-esteem
166
482542
3125
es lo que aumenta su autoestima,
08:05
compared to if he didn't get that message.
167
485667
2083
mucho más que si no lo recibiera.
08:08
But it's not just that empty self-esteem.
168
488250
2500
Pero no es solo autoestima vacía lo que gana.
08:10
What’s again interesting is that he becomes more inspired,
169
490792
4458
De nuevo, lo interesante es que se siente más inspirado,
08:15
and he becomes almost 10 percent more likely
170
495250
2125
y se vuelve 10 % más probable
08:17
to continue working and persisting every time he runs into difficulty
171
497375
4042
que continúe trabajando y perseverando cada vez que encuentre dificultades
08:21
in a challenging school task or assignment
172
501417
2416
en una tarea o trabajo escolar complejo
08:23
compared to if he didn't get that message.
173
503833
2167
que si no recibiera ese mensaje.
08:26
And that increase in persistence pays off over time,
174
506333
2584
Y ese aumento de perseverancia le rinde frutos.
08:28
it's connected to his grades staying high or improving throughout high school,
175
508917
4250
Se refleja en el hecho de que sus notas se mantienen altas o mejoran,
08:33
which is very different from the normal trajectory of most students' grades
176
513167
3624
cuando la trayectoria normal de las notas de estudiantes
08:36
slowly going down a little bit as high school goes on.
177
516791
2792
empeora lentamente a medida que la secundaria avanza.
08:40
So that shift keeps his goals within reach for longer.
178
520583
3333
Ese cambio lo mantiene enfocado en su meta por más tiempo.
08:43
And it takes us to four years later.
179
523916
2375
Esto nos traslada cuatro años en el futuro.
08:47
He's now 19 years old.
180
527125
2541
Ahora tiene 19 años.
08:49
He kept going on in school
181
529708
1417
Siguió avanzando en la escuela
08:51
because of these messages building up his identities
182
531125
2458
gracias a los mensajes que expandieron sus identidades y todo lo que hizo luego.
08:53
and the things that he did as a result of them.
183
533625
2208
08:55
And he finds himself in this exciting and scary new world of college.
184
535875
4416
Y se encuentra en el nuevo mundo excitante y aterrador de la universidad.
09:01
He's feeling a little bit uncertain.
185
541125
2208
Se siente un poco inseguro.
09:03
As he looks around,
186
543625
1166
Mira a su alrededor
09:04
he's hearing other students use words he's never heard before with confidence,
187
544833
4500
y escucha que se usan con confianza palabras que él desconoce.
09:09
they're talking about their trips to Europe and all over the world.
188
549333
3167
Son sobre viajes a Europa y a todas partes del mundo.
09:12
So he's really looking for some kind of message
189
552541
2209
Así que se esfuerza por encontrar algún mensaje
09:14
about how his identities are seen in this new environment.
190
554791
3500
sobre cómo sus identidades son percibidas en este nuevo entorno.
09:19
So let's say he's in the dining hall one day early on.
191
559416
2917
Supongamos que un día va temprano al comedor.
09:22
He doesn't know a lot of people yet.
192
562333
1750
Todavía no conoce a mucha gente.
09:24
So he overhears a group of older students sitting nearby,
193
564083
3208
Y escucha hablar a un grupo de estudiantes mayores
09:27
and they happen to be older students
194
567333
1875
y da la casualidad de que proceden
09:29
coming from a wide range of backgrounds.
195
569250
2625
de contextos muy variados.
09:31
And he hears them talking about the financial aid they're receiving
196
571916
3292
Y escucha que hablan sobre la ayuda financiera que reciben
09:35
and how they feel supported at the university.
197
575250
2208
y de que sienten el apoyo de la universidad.
09:37
He hears some of them saying they realize
198
577958
1958
Dicen que se dan cuenta de que vienen de barrios y hogares
09:39
they're coming from homes and neighborhoods
199
579916
2042
09:41
that aren't the same as many of the wealthy students
200
581958
2500
distintos a los de estudiantes
con más dinero.
09:44
who seem to be around.
201
584458
1167
Pero eso les está ayudando.
09:45
But it's turning out to help them.
202
585666
1625
Se les da un poco mejor lidiar con los problemas
09:47
They know a little bit more about how to handle the tough situations
203
587291
3209
típicos de la universidad.
09:50
that come up during college.
204
590541
1417
Saben un poco más sobre temas y problemáticas del mundo actual.
09:52
They know a little bit more about real-world issues and topics.
205
592000
2958
Dicen que se dan cuenta de que aportan más en las clases
09:55
He hears them say they realize they're bringing more into the classroom
206
595000
3583
09:58
because of their identities and where they’re coming from,
207
598583
2958
gracias a sus identidades y lugares de procedencia,
10:01
and that it's being recognized.
208
601541
1959
y se les reconoce todo esto.
10:03
Getting that message, hearing from your peers or the institution
209
603958
4208
Recibir ese mensaje, oír de sus pares o la institución
10:08
that your identities are valued
210
608166
2959
que sus identidades son valoradas,
10:11
leads Reggie to feel like he's going to figure out
211
611125
2541
hace que Reggie piense que podrá encontrar la manera
10:13
how to succeed in his classes and get the most out of college.
212
613708
3083
de triunfar en sus clases y sacar lo mejor de la universidad.
10:17
Our experiments show that getting that message at the right time
213
617208
3542
Según nuestros experimentos, recibir ese mensaje en el momento justo
10:20
bolsters him so much
214
620791
1500
le da tanta seguridad
10:22
that he then engages in college
215
622333
2042
que luego se compromete con la universidad
10:24
in ways that throughout his first year lead his grades to improve
216
624416
3292
de tal manera que sus notas suben mucho más en su primer año
10:27
compared to if he didn’t get that message.
217
627708
2125
que si no recibiera ese mensaje.
10:29
So much so, that he ends his first year with grades that are just as high
218
629833
3792
Tanto es así que termina su primer año con notas igual de altas
10:33
as students coming from those wealthy backgrounds
219
633666
2625
que las de estudiantes de contextos pudientes
10:36
and well-known private schools,
220
636333
1750
y colegios privados célebres,
10:38
reducing the disparity between him and those other students
221
638083
2958
lo cual reduce la disparidad entre él y tales estudiantes
10:41
by over 60 percent.
222
641083
1500
por más de un 60 %.
10:43
These are robust effects that we find in experiments
223
643791
2459
Estos son resultados concretos de los experimentos
10:46
where we randomly assign students to receive these messages or not.
224
646250
3291
donde, al azar, hacemos llegar o no estos mensajes a estudiantes.
10:51
But there's a wrinkle in all of this.
225
651208
2583
Pero hay un desperfecto en todo esto.
10:53
All of these messages, they help so much,
226
653791
2292
Todos estos mensajes son de mucha ayuda,
10:56
they keep somebody seeing and reaching towards tough goals
227
656125
3333
ya que logran que las personas visualicen y alcancen metas difíciles
10:59
that can pay off in life,
228
659458
2042
que valen la pena.
11:01
but it can take a lot from you
229
661541
1459
Pero puede ser muy cansador
11:03
to constantly persist and overcome barriers.
230
663000
3125
tener que perseverar y superar barreras constantemente.
11:06
And as Reggie reaches his dream job at a top architecture firm
231
666791
3834
Y cuando Reggie consigue su trabajo soñado en un estudio de arquitectura
11:10
or in whatever field he discovers along the way,
232
670625
3208
o en cualquier otro campo que descubre en el camino,
11:13
he realizes that he's feeling kind of stressed all the time.
233
673833
3708
se da cuenta de que se siente estresado todo el tiempo.
11:17
He's even getting physically ill a little bit more often.
234
677583
3000
Hasta se enferma con un poco más de frecuencia.
11:21
This is because to make it this far,
235
681791
1750
Es que, para llegar tan lejos,
11:23
he's had to be extraordinarily vigilant and persistent.
236
683541
2875
tuvo que perseverar y estar más alerta de lo normal.
11:26
He's had to overcome barriers in schools and workplaces
237
686416
3875
Tuvo que superar barreras en ambientes escolares y laborales
11:30
that aren't designed for people without a lot of family wealth.
238
690333
3000
que no están diseñados para personas de bajos recursos.
11:34
He's had to deal with constant experiences of prejudice and discrimination
239
694083
3500
Tuvo que lidiar con múltiples experiencias de prejuicio y discriminación
11:37
in settings that aren't used to seeing someone like him succeed.
240
697625
3583
en lugares donde no acostumbran a ver que alguien como él tenga éxito.
11:42
We published a review of dozens of academic articles and empirical studies
241
702083
3625
Hemos publicado varias reseñas de artículos teóricos y estudios empíricos
11:45
showing that this type of experience takes a toll on the physical health
242
705750
3416
que indican que este tipo de experiencias deteriora la salud física
de gente como Reggie
11:49
of people like Reggie
243
709208
1167
11:50
and leads him to have an increase in levels of inflammation in the body,
244
710375
3458
y lo lleva a tener niveles altos de inflamación en el cuerpo.
11:53
which is normally a natural response to something like a threat from a virus.
245
713833
4083
Esto suele ser una reacción natural a una amenaza, como un virus.
11:57
But it becomes harmful
246
717916
1375
Pero se hace maligno.
11:59
and over time leads him to have an increased risk of heart disease,
247
719333
3167
Con el tiempo, es mayor el riesgo de que tenga cardiopatías,
12:02
cancer, chronic long-term illness
248
722541
2250
cáncer o enfermedades crónicas
12:04
compared to if he weren't striving in this way.
249
724833
2583
que si no estuviese tan estresado.
12:08
So in the end, is it even all worth it?
250
728500
2666
¿Vale la pena todo al final?
12:12
Well, I do think that it is, because our experiments,
251
732875
2625
Yo creo que sí, porque, según experimentos que hicimos con centros de investigación,
12:15
in collaboration with health research labs
252
735541
2000
12:17
show that there are ways for him to work towards these goals
253
737541
2834
hay maneras de que Reggie siga trabajando por sus metas
12:20
and maintain his health at the same time.
254
740416
2209
y cuide su salud al mismo tiempo.
12:23
Let's go back to when he's in college,
255
743375
1833
Volvamos a ese momento cuando escucha
12:25
overhearing that group of students talking.
256
745208
2083
hablar a ese grupo de estudiantes.
12:27
And say he actually is able to jump over to connect
257
747333
3333
Supongamos que logre unírseles y conectar
12:30
and make that new group of friends.
258
750708
2208
y hacerse amigo de ese grupo.
12:33
Or he's able to join some community or organization,
259
753291
2625
O que logre unirse a alguna comunidad u organización,
12:35
like many that we work on,
260
755958
1500
como en las que trabajamos,
12:37
that's established to help him form deep and meaningful bonds
261
757500
3708
creada para ayudarle a formar vínculos fuertes y valiosos
12:41
with people who may have some shared identities and experiences
262
761250
3500
con personas con las que comparta identidades y experiencias
12:44
and backgrounds that they explore together.
263
764791
2625
y orígenes que puedan juntarse a explorar.
12:47
Or he's able to also hold on to connections
264
767916
2500
O que logre mantener conexiones
12:50
in the places that he calls home
265
770458
1917
donde se siente en casa,
12:52
with the people that he calls family
266
772375
1750
con quien considera su familia
y con la cultura que aprecia.
12:54
and with the culture that matters to him.
267
774125
2125
12:57
All of these social connections and relationships
268
777083
3042
Todas estas relaciones y conexiones sociales
13:00
are essential for physical health.
269
780125
2083
son esenciales para la salud física.
13:02
We've run experiments in collaboration with health research labs
270
782875
3166
Hicimos experimentos en colaboración con centros de investigación
donde les hicimos llegar a jóvenes al azar un mensaje
13:06
where we randomly assign young people to get a message
271
786041
2667
13:08
that encourages them and shows them
272
788708
1958
que les diera ánimo y les enseñara
13:10
how to cultivate and maintain these types of relationships
273
790708
3750
cómo cultivar y mantener este tipo de relaciones
13:14
while they're striving for these goals,
274
794458
1875
mientras trabajan en sus metas,
13:16
taking them to new places,
275
796375
1375
y así llegar más lejos,
13:17
compared to a message only focused on achievement.
276
797791
2417
comparado con un mensaje enfocado solo en logros.
13:20
And what we find when we bring these participants back into the lab
277
800916
3625
Y lo que descubrimos cuando volvieron quienes participaron
13:24
is that over the course of a year,
278
804541
1875
es que, durante el transcurso de un año,
13:26
that increased emphasis on connection and relationships
279
806416
3209
ese énfasis acentuado en las conexiones y relaciones
13:29
leads to a decrease in inflammation of 25 percent.
280
809666
3209
conduce a una disminución de un 25 % de las inflamaciones.
13:33
So by not only expanding his identities
281
813833
3208
Así que, al expandir sus identidades
13:37
but also keeping them connected to close relationships,
282
817083
2958
y al mantener la conexión con sus relaciones cercanas,
13:40
Reggie is able to find achievement and health at the same time.
283
820083
4667
Reggie es capaz de tener éxito y salud al mismo tiempo.
13:47
Now my actual brother Reggie had a very different life path
284
827125
4541
Ahora, mi verdadero hermano Reggie tuvo una vida muy diferente
13:51
than the imaginary 11-year-old kid that we just followed.
285
831708
3500
a la del niño imaginario de 11 años que acabamos de seguir.
13:56
His life ended when he was struck and killed by a drunk driver
286
836250
4750
Su vida terminó cuando fue atropellado por alguien que había bebido alcohol
hace casi 10 años.
14:01
almost exactly 10 years ago.
287
841041
1792
14:03
He was just a couple of years older than I am now.
288
843333
2833
Tenía un par de años más de los que yo tengo ahora.
14:09
I really looked up to the life that he was able to build.
289
849208
2917
Siempre admiré la vida que se pudo construir.
14:12
It was full of joy and community and success, doing what he loved.
290
852500
5291
Estaba llena de alegría y amistades y éxito y vocación.
14:18
But he had to find all of that
291
858625
1791
Pero tuvo que encontrar todo eso
14:20
despite not receiving any of these messages we've talking about in schools,
292
860416
3750
sin haber recibido en la escuela estos mensajes que discutimos,
14:24
building up his identities or opening possibilities.
293
864166
3042
que expandieran sus identidades o le abrieran posibilidades.
14:28
I never had the chance to ask him how he felt about all of that.
294
868500
4083
Nunca tuve la oportunidad de preguntarle qué pensaba de todo ello.
14:32
If there were any possibilities he felt like he'd let go of
295
872625
4083
Si hubo alguna posibilidad que creía que había dejado pasar
14:36
or if it all just seemed harder than it needed to be to find his way.
296
876708
3792
o si le había resultado demasiado difícil encontrar su camino.
14:43
What if these schools and systems that we’re in as we’re growing up
297
883333
4458
¿Qué pasaría si las escuelas y los sistemas en los que crecemos
14:47
actually supported everyone's vision and potential?
298
887833
3000
de verdad celebraran todas las visiones y potenciales?
14:51
What if they actually encourage people to see
299
891583
2792
¿Qué pasaría si de verdad alentaran a las personas a ver
14:54
that there is a path to the goals that they're working towards
300
894416
3375
que sí hay una manera de alcanzar las metas que se proponen?
14:57
and that there are ways that the circumstances of their lives,
301
897791
3209
¿Y que hay formas de que, cualesquiera sean las circunstancias
15:01
whatever they may be,
302
901041
1250
en que se encuentren,
15:02
are setting them up for success as they see it,
303
902333
2583
estas las encaminen hacia el éxito que visualizan,
15:04
building up their identities rather than shrinking them.
304
904916
3500
al expandir sus identidades en vez de reducirlas?
15:10
These types of messages can be embedded
305
910208
1958
Este tipo de mensajes se puede incorporar
15:12
in the ways that we teach important and challenging topics
306
912208
3292
en la forma en que enseñamos temas difíciles e importantes
15:15
in areas like science, language, math, the arts, history.
307
915541
5084
en materias como ciencia, lengua, matemática, arte, historia.
15:21
They can be central to out-of-school activities,
308
921291
3292
Estos mensajes pueden ser centrales en actividades extracurriculares,
15:24
like mentoring programs and enrichment programs.
309
924625
3375
como programas de mentoría y enriquecimiento.
15:28
These messages can be backed up by the policies
310
928333
3458
Pueden ser respaldados por las pólizas
15:31
that are necessary to make the financial resources
311
931791
3000
que sean necesarias para que los recursos financieros
15:34
that you need to reach these goals
312
934833
1750
que precises para alcanzar tus metas
15:36
actually available for every kid, without taking on crippling debt.
313
936625
4791
de verdad estén disponibles, y no tengas que endeudarte tanto.
15:43
In the meantime,
314
943458
1500
Entretanto,
15:44
as we continue to push for the systemic changes
315
944958
2958
mientras seguimos reclamando los cambios sistemáticos necesarios
15:47
that would be necessary to make these types of messages just feel common,
316
947916
4375
para que este tipo de mensajes se vuelva natural,
15:52
we also each have power as individuals.
317
952291
3167
también tenemos poder individual.
15:56
I'm thinking about you as parents,
318
956083
2542
Quisiera que ustedes como padres,
15:58
as coworkers, as leaders, as friends,
319
958625
5416
como compañeras, como líderes, como amigas
16:04
taking the time to show someone that you see who they are,
320
964083
5208
se tomen el tiempo de demostrarle a alguien que saben quiénes son,
16:09
you see who they could be
321
969291
2042
que saben quiénes podrían ser
16:11
and that there is a path to the life that they're imagining for themselves.
322
971375
4541
y que hay un camino que los puede llevar a la vida que se imaginan.
16:17
That message from you could lead someone to hold on to what keeps them going
323
977166
5417
Ese mensaje puede hacer que alguien se aferre a su vocación,
16:22
for just one more day.
324
982583
2708
aunque sea solo por un día más.
16:26
Thank you.
325
986458
1167
Gracias.
16:27
(Applause and cheers)
326
987625
5916
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7