How to Turn the Tables on Food Waste | Dana Gunders | TED

35,348 views ・ 2024-09-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elisa Hernández Pérez Revisor: Sebastian Betti
00:08
For the past 15 years,
0
8588
1293
Desde hace 15 años,
00:09
I have been obsessed with the amount of food we waste.
1
9881
3045
me obsesiona la cantidad de comida que malgastamos.
00:13
This makes me like the last person anyone wants to have dinner with.
2
13343
3420
Lo cual me convierte en la persona con la que nadie quiere cenar.
00:16
(Laughter)
3
16805
1376
(Risas)
00:18
Inevitably, we're sitting there at the end of the meal,
4
18181
2628
Cuando estamos todos ahí sentados al final de la cena,
00:20
they’re pushing food around their plate they don’t want to eat,
5
20809
2961
juegan con la comida que no se quieren comer
00:23
and they're looking at me with some awkward excuse.
6
23812
3712
y me miran con alguna excusa incómoda.
00:27
And I say, look, we can't eat our way out of this.
7
27566
3378
Y yo les digo, a ver, este problema no nos lo podemos comer.
00:30
This is a systems problem, and it's just way too big.
8
30986
4379
Es un problema sistémico, es demasiado grande.
00:35
How big?
9
35782
1210
¿Cómo de grande?
00:36
Well, picture a farm.
10
36992
1376
Bueno, imaginen una granja.
00:38
It's the size of the entire United States.
11
38410
3128
Es del tamaño de EE. UU.
00:41
It uses three times as much water as the whole country,
12
41580
3545
Usa tres veces más agua que el total del país,
00:45
and it grows food all year long, and when harvested,
13
45125
3211
cultiva comida durante todo el año, y, cuando se recoge,
00:48
produces enough to fill 100 tractor trailers every minute all year long.
14
48336
5256
produce suficiente para llenar 100 tractores
cada minuto durante todo el año.
00:53
Those trucks then drive, fly, and float all over the world.
15
53633
2962
Esos camiones conducen, vuelan y navegan en todo el mundo.
00:56
Except instead of going somewhere to be eaten,
16
56636
2628
Pero en lugar de ir a dónde se comería,
00:59
they go straight to a landfill
17
59264
1793
van directamente al vertedero
01:01
where the food rots and produces methane,
18
61057
2127
donde la comida se pudre y produce metano,
01:03
a powerful greenhouse gas.
19
63184
2044
un gas de efecto invernadero.
01:05
Seems crazy, right?
20
65270
1168
Qué locura, ¿no?
01:06
But that's effectively what we're doing.
21
66479
2503
Pues eso es prácticamente lo que estamos haciendo.
01:08
From science experiments in the back of our refrigerators
22
68982
2920
Desde experimentos científicos al fondo de la nevera
01:11
to truckloads of products
23
71902
1418
a camiones llenos de productos
01:13
that are too close to some arbitrary expiration date,
24
73361
3212
que están cerca de una fecha de caducidad aleatoria,
01:16
globally, one billion meals go uneaten every single day.
25
76573
5255
mil millones de comidas se malgastan en todo el mundo cada día.
01:22
That's more than a meal per person
26
82454
1710
Es más de una comida por persona
01:24
for everyone on this planet who faces hunger.
27
84205
3337
para todos los que pasan hambre en nuestro planeta.
01:27
Not to mention it's worth one trillion dollars.
28
87542
2961
Por no hablar de que cuesta un billón de dólares.
01:31
And this whole ridiculous exercise
29
91171
2252
Y toda esta ridiculez
01:33
has five times the greenhouse gas footprint of the entire aviation industry.
30
93423
4880
genera cinco veces más gases de efecto invernadero
que la totalidad de la industria de la aviación.
01:38
Now, I know it's not obvious
31
98845
1418
A ver, sé que no es obvio
01:40
why food waste would have such a big climate impact,
32
100305
2502
por qué el malgasto de comida tiene tal impacto medioambiental,
01:42
so let me explain.
33
102849
1418
así que lo voy a explicar.
01:44
First, landfills.
34
104309
1168
Primero, los vertederos.
01:45
Landfills are the third-largest source of methane in the US,
35
105477
4045
Los vertederos son la tercera fuente de metano en los EE. UU.,
01:49
and almost 60 percent of that methane is coming from food rotting.
36
109564
5047
y casi el 60 % de ese metano viene de la comida que se pudre.
01:54
And as big as that is,
37
114653
1251
Y a pesar de que es mucho,
01:55
it's dwarfed by the huge amount of energy
38
115946
3670
no es nada en comparación con la gran cantidad de energía y recursos
01:59
and resources it takes to grow,
39
119658
2919
necesarios para cultivar, cosechar, transportar, enfriar y cocinar comida
02:02
harvest, transport, cool, cook food
40
122619
2127
02:04
and get it to our tables.
41
124788
1585
y llevarla hasta nuestras mesas.
02:06
And there's an even larger reason.
42
126748
2211
Hay una razón aún mayor.
02:09
And that's land use.
43
129376
1835
Y es el uso de la tierra.
02:11
We are looking ahead at a future in 2050
44
131211
2794
Nos acercamos a un futuro en 2050
02:14
where it's projected we'll need about 50 percent more food
45
134047
2711
en el que se estima que necesitaremos un 50 % más comida que en 2010.
02:16
than we had in 2010.
46
136758
1627
02:18
And the question is, where is that food going to come from?
47
138385
2836
Y la pregunta es, ¿de dónde va a venir esa comida?
¿Vamos a talar más selvas tropicales para cultivarla
02:21
Are we going to cut down more rainforests to grow it,
48
141221
2711
02:23
or are we going to use the food that we already have?
49
143974
2502
o vamos a usar la comida que ya tenemos?
02:26
Researchers estimate about 20 percent of that gap
50
146518
4045
Se estima que un 20 % de esa diferencia
02:30
could be met by simply wasting less.
51
150563
3045
se podría suplir si simplemente malgastásemos menos.
02:33
When I first came across these numbers,
52
153608
2503
Cuando descubrí estos cálculos por primera vez,
02:36
I thought to myself, gosh, this is the dumbest problem.
53
156111
3211
pensé, madre mía, vaya problema más tonto.
02:39
(Laughter)
54
159364
1501
(Risas)
02:41
And I wanted to know why.
55
161366
1918
Y quise descubrir por qué.
02:43
And it turns out, there are all sorts of reasons
56
163326
2252
Resulta que hay todo tipo de razones
02:45
that are very different for a strawberry farm in California
57
165578
3087
que son muy diferentes para una granja de fresas en California
02:48
than a market in Africa.
58
168665
2085
y para un mercado en África.
02:50
But to give you a sense, here are a few.
59
170750
2086
Pero para hacerse una idea, estas son algunas.
02:52
One is we don't measure it, so it's invisible.
60
172877
4338
Una es que como no lo medimos, es un problema invisible.
02:57
And as we all know, you don't manage what you don't measure.
61
177674
2836
Ya saben que no se resuelve lo que no se mide.
03:00
Also, in some places, food is relatively cheap
62
180552
3295
Además, en algunos sitios la comida es bastante barata
03:03
and the fees to throw it away are even cheaper.
63
183888
2753
y el coste de tirarla es todavía más barato.
03:06
In other places,
64
186641
1335
En otros sitios,
simplemente no hay infraestructura para conservar la comida en frío.
03:08
there's simply not the infrastructure to keep food cold.
65
188018
3003
03:12
At times, we're worried about running out
66
192063
1961
A veces, nos preocupa que se nos acabe
03:14
because God forbid I don't have enough stuffed mushrooms for everyone.
67
194065
3754
porque dios me libre de no tener champiñones rellenos para todos.
03:18
And then at other times, we're worried about it making us sick.
68
198445
3295
Otras veces, nos preocupa que nos siente mal.
03:21
When in doubt, throw it out, right?
69
201740
2002
Si dudas, a la basura, ¿no?
03:24
And then there's my seven-year-old son
70
204451
2085
Y después está mi hijo de 7 años,
03:26
who begs me for a peanut butter and jelly sandwich in the morning
71
206536
3420
que me suplica que le haga un sándwich de cacahuete y mermelada por la mañana
03:29
and comes home in the afternoon with his lunchbox completely untouched.
72
209956
4379
y que vuelve a casa por la tarde sin haber tocado la fiambrera.
03:34
And when I ask him what he ate for lunch, he says,
73
214377
2378
Y cuando le pregunto qué comió, me contesta,
03:36
"Oh, I just talked."
74
216755
1668
“Ay, estuve hablando”.
03:38
Now, I don't know what you do about that one.
75
218465
2127
No sé qué se puede hacer con eso.
03:40
(Laughter)
76
220592
1168
(Risas)
03:42
But overall, fixing food waste is not rocket science.
77
222719
3545
No hay que ser científico nuclear para solucionar el malgasto de comida.
03:46
It’s really just about managing our food better, and it’s solvable.
78
226306
3253
Solo hace falta gestionar mejor la comida, y es un problema con solución.
03:49
There's a lot we can do in our own lives, and I'll get to that in a bit.
79
229934
3462
Hay posibilidades en nuestro día a día de las que hablaré enseguida.
03:53
And there is a lot we can do across the food supply chain.
80
233396
4129
Hay posibilidades a lo largo y ancho de la cadena de producción alimentaria.
03:57
At ReFED, the organization where I work,
81
237859
3045
En ReFED, la organización donde trabajo
04:00
that is entirely dedicated to reducing the amount of food we waste,
82
240945
3629
y que se dedica en exclusiva a reducir el malgasto de comida,
04:04
we have identified over 80 solutions that can help.
83
244616
3628
hemos identificado más de 80 soluciones que pueden ayudar.
04:08
Many of them are about prevention,
84
248286
2961
Muchas de ellas son preventivas,
04:11
about making sure that extra food does not occur in the first place,
85
251289
4046
para asegurarnos de que no haya comida extra desde el principio,
04:15
which is really our priority
86
255335
1376
lo que es nuestra prioridad,
04:16
because prevention gives you the most bang for your buck,
87
256753
2711
porque la prevención es lo que ofrece más beneficios,
04:19
both environmentally and financially.
88
259464
2628
tanto medioambientales como económicos.
04:22
After that, we look at donating food.
89
262092
2711
Después, nos centramos en la donación.
04:24
And, only when that’s been exhausted, at feeding it to animals, composting it,
90
264844
4755
Y, cuando ya no hay más alternativas, alimentar animales, compostar,
04:29
or other recycling methods.
91
269599
1919
y otros métodos de reciclaje.
04:31
There are so many successful examples out there of these solutions.
92
271518
4963
Hay muchísimos casos de éxito de estas soluciones.
04:36
One is a Nigerian company called ColdHubs.
93
276523
3295
Uno es una compañía nigeriana llamada ColdHubs.
04:39
They build solar-powered cold rooms in markets and farms.
94
279818
4254
Construyen cámaras refrigeradoras que usan energía solar
en mercados y granjas.
04:44
And in places that don't have electricity
95
284072
2044
En lugares que no tienen electricidad,
esto amplía dramáticamente la duración de la comida,
04:46
this extends shelf life dramatically,
96
286157
2252
04:48
giving farmers more time to sell their product
97
288409
2461
dando a los granjeros más tiempo para venderla
04:50
and therefore the ability to fetch a better price.
98
290912
2753
y con eso la capacidad de obtener un mejor precio.
04:53
They have saved thousands of tons of food so far,
99
293665
2419
Hasta ahora han ahorrado miles de toneladas de comida,
04:56
all while increasing farmer incomes by 60 percent.
100
296126
3837
además de aumentar los ingresos de los granjeros un 60 %.
05:00
Another is Too Good To Go.
101
300338
2252
Otra es Too Good To Go.
05:02
It's an app that restaurants and grocery stores can use
102
302632
3545
Es una aplicación en la que restaurante y tiendas
pueden ofrecer descuentos de última hora antes de tener que tirar la comida.
05:06
to discount product at the last minute,
103
306177
2294
05:08
before they might otherwise throw it out.
104
308471
2002
05:10
Businesses, they get extra revenue,
105
310515
2794
Los negocios obtienen ingresos extras,
05:13
customers score a deal,
106
313351
2085
los clientes encuentran gangas,
05:15
and it has spread like wildfire.
107
315478
2086
y se ha extendido como la pólvora.
05:17
Now in 17 countries,
108
317897
1502
Funciona en 17 países
05:19
they saved over 100 million meals last year alone.
109
319440
3879
y solo el año pasado ahorraron más de 100 millones de comidas.
05:23
From a different angle, there's Compass Group.
110
323862
2168
Desde otra perspectiva, está Compass Group.
05:26
It's the largest food service company in the world,
111
326030
2586
Es la mayor compañía proveedora de alimentos del mundo,
05:28
and they are busy trying a lot of unsexy things like tracking their waste,
112
328658
6340
y están probando métodos menos sexys como monitorizar su propio malgasto,
05:34
experimenting with smaller containers on buffets
113
334998
2627
experimentar con contenedores más pequeños en bufés
05:37
or offering different sized portions so that there's a smaller option
114
337667
3879
y ofrecer porciones de diferentes tamaños para que haya una opción más pequeña
05:41
if you, say, don't want a massive burrito.
115
341588
2836
si, por ejemplo, no quieres un burrito gigante.
05:44
They've had a lot of success across the world,
116
344465
2545
Han tenido éxito en todo el mundo,
05:47
even decreasing waste up to 50 percent in some of their largest sites.
117
347010
4087
reduciendo el malgasto hasta un 50 %
en sus sedes de mayor tamaño.
05:52
These are just a few of the many solutions
118
352056
2419
Estas son solo algunas de las soluciones
05:54
that are being tried and tested.
119
354517
1794
que se están probando.
05:56
Some are high-tech, some are low,
120
356352
1710
Algunas son de alta tecnología, otras no,
05:58
many are win-win -- and they’re starting to work.
121
358062
2795
muchas ofrecen ventajas para todos, y realmente funcionan.
06:01
But it’s not enough, and it’s not fast enough.
122
361441
3962
Pero no son suficientes, ni lo suficientemente rápidas.
06:05
Countries and companies from around the world
123
365778
2420
Compañías y países en todo el mundo
han firmado los Objetivos de Desarrollo Sostenible de la ONU
06:08
have signed on to the UN Sustainable Development Goal
124
368239
2628
06:10
to cut food loss and waste in half by 2030.
125
370909
2794
para reducir el malgasto de comida por la mitad antes de 2030.
06:14
The impact of this goal would be enormous.
126
374120
4004
El impacto de este objetivo sería enorme.
06:18
It could avoid converting an area of land the size of Argentina into agriculture,
127
378166
6173
Podría evitar la reconversión de un área del tamaño de Argentina en zona de cultivo
06:24
saving one-third of the biodiversity that we’re projected to lose
128
384339
3962
salvaría un tercio de la biodiversidad que se estima se va a extinguir
06:28
and avoiding as many emissions
129
388343
1668
y evitaría tantas emisiones
06:30
as taking every single car in the US and Canada off the road would.
130
390053
4171
como si sacáramos todos los coches de la carretera en EE. UU. y Canadá.
06:34
Yet, despite that incredible potential
131
394265
2086
Sin embargo, a pesar del enorme potencial,
06:36
and some beacons of progress,
132
396351
2002
y algunos focos de progreso,
06:38
overall, we are barely moving the needle.
133
398394
2753
en general, apenas se ven resultados.
06:41
And unlike the energy and transportation sectors,
134
401940
4045
Y en comparación con la energía y el transporte,
06:46
attention and investment into food waste have been completely incommensurate
135
406027
4588
la atención e inversión en el malgasto de comida
ha sido desproporcionada respecto a las oportunidades que ofrece.
06:50
with the opportunity it presents.
136
410615
2336
06:53
There are so many solutions that are working out there.
137
413618
2794
Hay tantas soluciones que funcionan.
06:56
Let's inject the funds to really scale them.
138
416412
3170
Necesitamos los fondos para ejecutarlas a gran escala.
07:00
ColdHubs has been quite successful across Nigeria,
139
420250
2419
ColdHubs ha funcionado muy bien en Nigeria,
07:02
but we need that solution in every market without electricity in every country.
140
422710
4338
pero necesitamos lo mismo en todos los mercados sin electricidad
que hay en el mundo.
07:07
Waste tracking, last-minute sale apps
141
427465
2002
Monitorizar el malgasto, aplicaciones de venta de última hora
07:09
and other technologies are demonstrating they work.
142
429509
2419
y otras tecnologías claramente funcionan.
07:11
Let's provide incentives
143
431928
1376
Ofrezcamos incentivos
07:13
so that every food business has those at their fingertips.
144
433346
3629
para que todos los negocios alimentarios puedan acceder a ellas fácilmente.
07:17
And we need investment to spark new innovation as well.
145
437016
3128
Y necesitamos inversiones para desencadenar más innovación.
07:20
At ReFED, we estimate that for the US alone,
146
440520
2836
En ReFED, estimamos que, solo para EE. UU.,
07:23
it could take 18 billion dollars to fully scale solutions.
147
443398
5046
harían falta USD 18 000 millones para implantar estas soluciones.
07:28
A large investment.
148
448444
1418
Una gran inversión.
07:29
But when you are throwing hundreds of billions of food away,
149
449862
4296
Pero se tiran a la basura billones en comida,
07:34
it actually can have a four-to-one return on that investment.
150
454200
4755
en realidad esta inversión podría tener una tasa de retorno del 400 %.
07:38
And other incredible benefits,
151
458955
1918
Además de otros maravillosos beneficios,
07:40
like providing four billion additional meals in food donations,
152
460915
4380
como donar 4000 millones de comidas más,
07:45
creating 60,000 jobs,
153
465336
2002
crear 60 000 puestos de trabajo
07:47
and huge water and greenhouse gas savings.
154
467380
2628
y un enorme ahorro en agua y emisiones.
Como muchas de estas acciones han de aplicarse en toda la cadena de producción,
07:50
And because so much of the action needs to happen across the food supply chain,
155
470049
3712
07:53
we need food businesses to engage and prioritize this work.
156
473803
3629
necesitamos que las compañías alimentarias se involucren y prioricen esta cuestión.
07:57
They can be doubling down on streamlining their operations
157
477974
4087
Deberían redoblar sus esfuerzos en optimizar sus procedimientos
08:02
and adopting new solutions as well.
158
482061
2503
y también en adoptar nuevas soluciones.
08:04
We also need policy.
159
484605
1836
También necesitamos leyes.
08:06
Ecuador, Japan, France and 10 states across the US
160
486482
3754
Ecuador, Japón, Francia y 10 estados de EE. UU.
08:10
are just some of the places that have laws
161
490278
2919
son solo algunos de los lugares con leyes
08:13
that restrict food from going to landfills.
162
493239
2544
que limitan la cantidad de comida que va al vertedero.
08:15
Instead, they provide infrastructure for composting
163
495825
3170
Alternativamente, ofrecen infraestructura para compostar
08:19
or other recycling methods,
164
499037
3128
y otros métodos de reciclaje,
08:22
and that compost then goes on to improve soils
165
502206
3087
y ese compost se usa para mejorar el suelo
08:25
and even sequester carbon, potentially.
166
505335
3044
y, potencialmente, para capturar carbono.
08:28
In addition, in some of those places,
167
508921
2044
Además, en algunos de esos lugares
08:31
they're seeing an increase in food donations
168
511007
2210
ha aumentado la donación de comida
08:33
and even closer tracking of waste.
169
513259
2795
y la monitorización del malgasto.
Estas leyes deberían existir en todas partes.
08:36
These laws should be everywhere.
170
516095
2127
08:39
And then there's us.
171
519724
1501
Finalmente, nosotros.
08:41
One of my favorite bumper stickers says:
172
521768
1918
Una de mis pegatinas de parachoque preferidas dice:
08:43
"Hate traffic?
173
523686
1168
“¿Odias el tráfico?
08:44
You are traffic."
174
524896
1168
Tú eres el tráfico.”
08:46
(Laughter)
175
526105
1126
(Risas)
08:48
Well, we as consumers,
176
528107
1293
Bueno, como consumidores,
08:49
are actually the largest source of food going to waste.
177
529442
3128
somos la principal causa del malgasto de comida.
08:52
More than grocery stores, farms or restaurants.
178
532570
3962
Más que los supermercados, las granjas y los restaurantes.
08:56
And in the US, as a culture,
179
536908
2627
Y en EE. UU., culturalmente,
08:59
we have also become really numb to it.
180
539535
2545
nos hemos insensibilizado.
09:02
You know, I could walk down the street and throw half a sandwich on a sidewalk
181
542121
3712
Podría ir andando por la calle y tirar medio sándwich al suelo
09:05
and people would think I was crazy.
182
545833
1710
y la gente pensaría que estoy loca.
09:07
But if I throw that same half sandwich in a garbage can,
183
547585
2628
Pero si tiro ese mismo sándwich en una papelera,
a nadie le importaría.
09:10
they wouldn't think much of it.
184
550213
1626
09:11
We need to be less accepting as a culture of wasting food,
185
551839
4463
Como cultura, tenemos que dejar de aceptar el malgasto de comida
09:16
and we need to take steps in our own lives as well.
186
556302
2544
y tomar medidas en nuestra vida diaria.
09:19
But before I get to that, let me tell you what not to do.
187
559389
3628
Antes de eso, déjenme decirles qué no hacer.
09:23
You are going to go out into the world now,
188
563810
2002
Van a salir de aquí
09:25
and you are going to see food being wasted everywhere.
189
565853
2545
y van a ver comida malgastada en todas partes.
09:28
(Laughter)
190
568398
1167
(Risas)
09:29
And you're going to want to, well, eat it.
191
569941
2377
Y van a querer, bueno, comérsela.
09:32
(Laughter)
192
572360
1126
(Risas)
09:33
This is not what we're going for, people.
193
573945
2085
No es lo que pretendemos.
09:36
Trust me, I have tried.
194
576072
2252
Créanme, lo he intentado.
09:38
And I don’t think it’s what you’re going for either.
195
578324
2836
Tampoco creo que sea lo que ustedes pretenden.
09:41
Instead, here are five tips that you can try
196
581160
3879
En su lugar, les voy a dar cinco consejos que pueden probar
09:45
to manage your food better in your own lives.
197
585081
3045
para gestionar mejor la comida en su día a día.
09:48
First, shopping.
198
588167
1252
Primero, la compra.
09:49
Shopping is really where we commit to food,
199
589419
2127
Al hacer la compra nos comprometemos con la comida
09:51
and so we need to be careful not to overbuy.
200
591587
2336
así que hay que intentar comprar solo lo necesario.
09:53
Old-school things like shopping lists and meal planning really help.
201
593965
4671
Cuestiones tan clásicas como hacer listas o planificar las comidas ayudan.
09:58
And let me be clear, frozen pizza and takeout are totally legit
202
598636
3545
Y que quede claro, la pizza congelada y la comida a domicilio
pueden ser parte de la planificación.
10:02
as part of your plan.
203
602181
1502
10:03
Next, as I tell my friends at the end of dinner,
204
603683
2461
Siguiente, como les digo a mis amigos después de cenar
10:06
love your leftovers.
205
606144
1710
amen los restos.
10:07
They are the only true free lunch.
206
607895
1794
Son la única comida gratis de verdad.
10:09
And when you get sick of them, you can move on to number three,
207
609730
3254
Y si se aburren, pueden pasar al consejo número tres,
10:13
which is freeze your food.
208
613025
1752
que es congelar la comida.
10:14
Your freezer is like a magic pause button,
209
614777
2086
El congelador es un botón de pausa mágico
10:16
and so many things can be frozen that you don't think of:
210
616904
2920
y hay un montón de cosas que no pensamos que se pueden congelar:
10:19
bread, milk, cheese
211
619824
1960
pan, leche, queso
10:21
and that half jar of pasta sauce you didn't use.
212
621784
2836
y ese bote de salsa para pasta a medio usar.
10:24
Next, use it up.
213
624620
2002
Siguiente, usen todo.
10:26
In my house,
214
626664
1168
En mi casa,
10:27
this looks like my husband eating that peanut butter and jelly sandwich
215
627832
3337
mi marido se come ese sándwich de cacahuete y mermelada para cenar.
10:31
for dinner.
216
631210
1210
Para ustedes, puede ser hacer un revuelto
10:32
But for you, it might be whipping up a stir fry
217
632420
2210
con las verduras de la nevera que se van a poner malas.
10:34
with whatever veggies are wilting in your fridge.
218
634672
2294
Sea como sea,
10:37
Whatever it is,
219
637008
1209
10:38
be sure to shop your fridge before you restock it.
220
638259
3712
revisen su nevera antes de rellenarla.
10:41
And lastly, learn your labels.
221
641971
1960
Finalmente, aprendan a leer las etiquetas.
10:43
"Best by" and "enjoy by" are really just guesstimates of when food is at its best,
222
643973
4713
“Consumir preferentemente” es una estimación
de cuál es el mejor momento de la comida,
10:48
they’re not an indication that it’s gone bad.
223
648686
2419
y no una indicación de que se ha estropeado.
10:51
So be sure to use your senses before you toss things.
224
651105
2878
Así que usen sus sentidos antes de tirar nada a la basura.
10:54
These strategies are not Earth-shattering.
225
654025
2085
Estas estrategias no son radicales.
10:56
They're things that many of our parents and grandparents did.
226
656152
3253
Son cosas que hacían nuestros padres y abuelos
10:59
And you can be sure that my son is learning them as well.
227
659864
3170
Les aseguro que mi hijo también las está aprendiendo.
11:03
Because as we tackle this massive climate crisis,
228
663075
3504
Porque en nuestra lucha contra la crisis climática,
11:06
reducing food waste really is the low-hanging fruit.
229
666621
3253
la reducción del malgasto de comida es una perita en dulce.
11:10
But no matter how sustainably we grow that fruit,
230
670833
3879
No importa cómo de sostenible sea el cultivo de esa pera,
11:14
it's only a good use of resources and nutrition
231
674754
2836
solo es un buen uso de recursos y nutrición
11:17
if we all do our part to make sure that it actually gets eaten.
232
677632
3837
si entre todos nos aseguramos de que se coma.
11:22
Thank you.
233
682220
1126
Gracias.
11:23
(Applause)
234
683387
2962
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7