An Israeli and a Palestinian Talk Peace, Dignity and Safety | Ali Abu Awwad and Ami Dar | TED

93,560 views

2024-02-15 ・ TED


New videos

An Israeli and a Palestinian Talk Peace, Dignity and Safety | Ali Abu Awwad and Ami Dar | TED

93,560 views ・ 2024-02-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Anna Sobota
00:03
Cloe Shasha Brooks: Thank you so much for being here, and welcome.
0
3540
3160
Cloe Shasha Brooks: Muchas gracias por estar aquí y bienvenidos.
00:06
Ami Dar: Thank you.
1
6740
1360
Ami Dar: Gracias.
00:08
Ali Abu Awwad: Thank you.
2
8140
1600
Ali Abu Awwad: Gracias.
00:09
CSB: So to get started, it would be helpful to hear a brief,
3
9740
3240
CSB: Para empezar, sería útil escuchar un resumen breve
00:12
overly simplistic summary of what each of you envisions
4
12980
2760
muy sucinto de lo que cada uno de Uds. imagina
00:15
when you imagine a peaceful future for Israel and Palestine.
5
15740
3200
cuando imagina un futuro pacífico para Israel y Palestina.
00:18
And from there we can go into the details
6
18980
1960
Desde ahí, podemos analizar en detalle
00:20
of how your visions might become a reality.
7
20980
2000
cómo convertir sus visiones en realidad.
00:23
So let's start with Ali, and then we can go to Ami.
8
23020
2720
Empecemos por Ali, y luego podemos ir a Ami.
00:26
AAA: Hello, everyone, thank you for having us.
9
26620
2880
AAA: Hola a todos, gracias por invitarnos.
00:29
Ami, you look great.
10
29540
1680
Ami, te ves muy bien.
00:33
Well, I envision, as a solution-maker,
11
33580
2640
Bueno, me imagino, como creador de soluciones,
00:36
I envision a place where our both identities are in harmony of our life.
12
36260
6520
un lugar donde nuestras dos identidades estén en armonía con nuestras vidas.
00:43
Both sides have tremendous deep roots to this land,
13
43500
5720
Ambas partes tienen raíces tremendamente profundas en esta tierra,
00:49
from the ideology side of it, from the political side of it,
14
49220
3920
desde el punto de vista ideológico,
político, nacional y religioso.
00:53
from the national side, from the religious side of it.
15
53180
3840
00:57
So peace for me is where these two identities
16
57020
3080
Para mí, la paz consiste en practicar
01:00
are practiced freely in harmony,
17
60140
4040
estas dos identidades libremente y en armonía,
01:04
in cooperation with the whole world and the Middle East around us.
18
64220
3880
en cooperación con todo el mundo y el Medio Oriente que nos rodea.
01:08
That's my big vision.
19
68100
1680
Esa es mi gran visión.
01:10
Ami Dar: Thank you, Ali
20
70540
1200
Ami Dar: Gracias, Ali,
01:11
and thank you Cloe for having us and having me here.
21
71780
4400
y gracias Cloe por invitarnos y por tenerme aquí.
01:16
I would say yes to everything that Ali just said.
22
76220
3360
Diría que sí a todo lo que Ali acaba de decir.
01:19
I would add a couple of things.
23
79620
1520
Yo añadiría un par de cosas.
01:21
One is that when people talk about literally solutions to this,
24
81180
3800
Una es que cuando la gente habla literalmente de soluciones para esto,
01:25
there are always these debates of, you know, one state, two state,
25
85020
3120
siempre hay debates sobre, un estado, dos estados,
01:28
confederation, all of those things.
26
88180
1960
una confederación, todas esas cosas.
01:30
There are seven million Palestinians who live, as we say,
27
90140
3280
Hay siete millones de palestinos que viven, como decimos,
01:33
between the river and the sea.
28
93460
1520
entre el río y el mar.
01:34
There are seven million Jews who live between the river and the sea.
29
94980
3240
Hay siete millones de judíos que viven entre el río y el mar.
01:38
And I think it's important to start by saying that all of them are staying.
30
98260
3520
Y creo que es importante empezar diciendo que todos ellos se quedan.
01:41
There's a sort of set of poisonous beliefs out there
31
101820
3480
Existe una especie de conjunto de creencias venenosas
01:45
that wants to either get rid of the Palestinians
32
105340
2360
que quieren eliminar a los palestinos
01:47
or tell the Jews to go back to where they came from or whatever.
33
107740
3040
o decirles a los judíos que regresen al lugar de donde vinieron, etc.
01:50
None of that is going to happen.
34
110780
1560
Nada de eso va a suceder.
01:52
The Jews are staying, the Palestinians are staying.
35
112340
2440
Los judíos se quedan, los palestinos se quedan.
01:54
And I think one of the almost, like, most urgent things right now
36
114820
3160
Y creo que una de las cosas casi más urgentes en este momento
es crear una especie de coalición informal de personas
01:58
is to create a sort of informal coalition of all those people
37
118020
5040
que estén de acuerdo en ese punto de partida básico,
02:03
who agree on that basic starting point,
38
123060
2200
02:05
which is that whatever solution we end up with
39
125300
2320
que es que cualquier solución con la que acabemos
02:07
has to include and encompass everyone who is there.
40
127660
3800
tiene que incluir y abarcar a todos los que estén allí.
02:12
No one is leaving.
41
132100
1760
Nadie se va.
02:13
And ironically, there are lots of people on the outside
42
133900
4080
Irónicamente, hay mucha gente en el exterior
02:17
who I think are sort of poisoning the well a little bit
43
137980
2640
que creo que está envenenando un poco
02:20
by saying things like, you know, they should leave or they should go,
44
140660
3760
el pozo diciendo cosas como, que deberían irse o que deberían irse,
02:24
while the people who are there know that they're basically staying.
45
144460
3360
mientras que la gente que está ahí sabe que se queda.
02:27
So the specific solutions, you know, one state, two states,
46
147860
2960
Así que las soluciones específicas son: un estado, dos estados,
02:30
cantons, confederation.
47
150860
1680
cantones, confederación.
02:32
I sort of, as long as there is peace, justice, freedom, dignity for all,
48
152580
4880
En cierto modo, mientras haya paz, justicia, libertad y dignidad para todos,
02:37
the mechanics of it matter less to me.
49
157460
1880
su mecánica me importa menos.
02:39
I have my preferences.
50
159340
1320
Tengo mis preferencias.
02:40
But it starts from this idea that the people are there,
51
160700
2600
Pero parte de la idea de que las personas están ahí,
02:43
they're not going anywhere,
52
163300
1320
no van a ir a ninguna parte
02:44
and we have to find a solution together.
53
164660
2560
y tenemos que encontrar una solución juntos.
02:47
CSB: Thank you both for sharing that.
54
167620
1800
CSB: Gracias a ambos por compartir eso.
02:49
And to get to that place of peace,
55
169420
1800
Y para llegar a ese lugar de paz,
02:51
it's going to require fundamental shifts
56
171260
1920
se van a necesitar cambios fundamentales
02:53
in so many aspects of reality right now, right?
57
173180
2880
en muchos aspectos de la realidad en este momento, ¿sí?
02:56
Security arrangements, economic cooperation
58
176060
3200
Los acuerdos de seguridad, la cooperación económica,
02:59
cultural education, human rights under the law
59
179300
2200
la educación cultural, los derechos humanos ante la ley
03:01
and, of course, leadership.
60
181540
1560
y, por supuesto, el liderazgo.
03:03
So let's dive in a bit further.
61
183140
2160
Así que ahondemos un poco más.
03:05
What are some of your visions for what these shifts must entail
62
185340
2960
¿Cuáles son sus visiones sobre lo que deben implicar estos cambios
03:08
and how they might truly occur?
63
188340
1520
y cómo podrían ocurrir?
03:09
And we can go back to Ali for this one.
64
189900
2080
Y podemos volver con Ali.
03:13
AAA: Yeah, I think any peace process needs an umbrella,
65
193420
4840
AAA: Sí, creo que cualquier proceso de paz necesita un paraguas,
03:18
a political umbrella that will guarantee enough
66
198260
4000
un paraguas político que garantice
y promueva un desarrollo suficiente, una sanación suficiente,
03:22
and promote enough development,
67
202260
2560
03:24
enough healing, enough recognition,
68
204860
2920
un reconocimiento suficiente y una cooperación suficiente
03:27
enough cooperation between both sides.
69
207820
2760
entre ambas partes.
03:30
You know, one of our biggest problems,
70
210620
2000
Uno de nuestros mayores problemas,
03:32
as solution makers and peacemakers, sometimes,
71
212660
3520
como creadores de soluciones y pacificadores, es que a veces,
03:36
between me and Ami, I promise you, put us in a room for one hour,
72
216180
4040
entre Ami y yo, te lo prometo, de estar en una habitación durante una hora,
03:40
we come up with an agreement.
73
220220
1960
llegamos a un acuerdo.
03:42
The problem is we need a clear,
74
222180
4760
El problema es que necesitamos un mecanismo claro y directo
03:46
direct mechanism on the ground
75
226980
2400
sobre el terreno
03:49
that will speak to the people's needs,
76
229380
1920
que responda a las necesidades,
03:51
not just transform people's emotions.
77
231300
3200
no que se limite a transformar las emociones de las personas.
03:54
I mean, most of the Jewish people in this land,
78
234500
3120
Es decir, la mayoría de los judíos de esta tierra,
03:57
most of the Palestinian people of this land are for peace yesterday,
79
237660
4600
la mayoría del pueblo palestino de esta tierra,
estuvieron a favor de la paz ayer, no mañana.
04:02
not tomorrow.
80
242260
1160
04:03
Whatever you see in the media, I'm telling you, we live here,
81
243460
3640
Sea lo que sea lo que vean en los medios, les digo que vivimos aquí,
04:07
we live with the people.
82
247140
1400
vivimos con la gente.
04:08
Their deep intention is to have peace.
83
248900
3040
Su profunda intención es tener paz.
04:11
But the problem is people fear solution.
84
251940
2840
Pero el problema es que la gente teme la solución.
04:14
People fear peace.
85
254780
1800
La gente teme a la paz.
04:16
Peace needs courage, solution needs courage.
86
256580
2920
La paz necesita coraje, la solución necesita coraje.
04:19
Number two, we still act as victims, both sides, still as victims.
87
259500
5080
Segundo, seguimos actuando como víctimas, ambas partes, seguimos siendo víctimas.
04:24
We have this competition of suffering:
88
264580
2120
Tenemos esta competencia por el sufrimiento:
04:26
who suffers more?
89
266740
1360
¿quién sufre más?
04:28
And this always leads us to suffer more and more.
90
268660
4320
Y esto siempre nos lleva a sufrir más y más.
04:32
Number three,
91
272980
1160
En tercer lugar,
04:34
we are a good resource for international politics.
92
274180
2440
somos un buen recurso para la política internacional.
04:36
As Ami mentioned,
93
276660
1160
Como mencionó Ami,
04:37
there are many fingers and hands in this conflict
94
277860
3120
hay muchos dedos y manos en este conflicto
04:40
that are poisoning our reality every day for their own interest.
95
280980
4400
que están envenenando la realidad todos los días en aras de sus propios intereses.
04:45
And that’s why no one is going to help us
96
285420
2600
Y es por eso que nadie nos va a ayudar
04:48
as long as we are not able to help ourselves here on the ground.
97
288060
3840
mientras no podamos evitarlo aquí sobre el terreno.
04:51
So for me, nonviolence activism is my priority,
98
291940
5000
Por eso, para mí, el activismo no violento es mi prioridad:
04:56
to create this nonviolence coalition
99
296980
2160
crear esta coalición
04:59
and nonviolence movement that I'm leading today,
100
299180
2240
y movimiento de no violencia que dirijo hoy,
05:01
which is named Taghyeer, “change.”
101
301460
1920
que se llama Taghyeer, “cambio”.
05:03
Because if we want to change reality, we need alternatives.
102
303380
3560
Porque si queremos cambiar la realidad, necesitamos alternativas.
05:06
We need alternatives that speak to people's needs
103
306980
3080
Alternativas que respondan a las necesidades de las personas,
05:10
to people's economy,
104
310060
1560
a la economía de las personas,
05:11
to people's security,
105
311620
1600
a la seguridad de las personas,
05:13
to people's freedom of movement, to people's education.
106
313260
3640
a la libertad de movimiento de las personas y a la educación de las personas.
05:16
We need all of those systems as part of a sustained political agreement
107
316940
5400
Necesitamos todos esos sistemas como parte de un acuerdo político sostenido
05:22
that hopefully both sides will push for.
108
322380
2560
que esperamos que ambas partes impulsen.
05:24
We need recognition, we need to see each other.
109
324940
2600
Necesitamos reconocimiento, vernos unos a otros.
05:27
I mean, we should stop arguing each other's identities
110
327540
4160
Es decir, deberíamos dejar de discutir las identidades de los demás
05:31
and switch to argue each other's behaviors.
111
331700
2960
y pasar a discutir los comportamientos de los demás.
05:35
Because occupation is a behavior.
112
335140
3240
Porque la ocupación es un comportamiento.
05:38
Violence is a behavior.
113
338420
1640
La violencia es un comportamiento.
05:40
So if we feel secure to change,
114
340100
2680
Si nos sentimos seguros de cambiar, de ver y reconocer nuestras identidades,
05:42
to see and recognize our identities,
115
342820
3440
05:46
we will be able to change these behaviors that cause us this ignorance
116
346300
5000
podremos cambiar los comportamientos que nos hacen ignorar
05:51
of ignoring each other's identities.
117
351340
2680
la identidad de los demás.
05:54
This is a fundamental need for any peace process to happen.
118
354060
4960
Esta es una necesidad fundamental para cualquier proceso de paz.
05:59
And we need good leadership to lead the process.
119
359060
2520
Y un buen liderazgo para liderar el proceso.
06:01
The good leadership with the grassroots pressure.
120
361580
2880
Un buen liderazgo con presión popular.
06:04
This is how I see it.
121
364500
1560
Así es como lo veo.
06:06
Otherwise, believe me, we fight.
122
366100
2920
De lo contrario, créeme, lucharemos.
06:09
We killed each other enough.
123
369060
1880
Ya nos hemos matado lo suficiente.
06:10
No one is going to disappear.
124
370940
1400
Nadie va a desaparecer.
06:12
No one is going to give up who he is or his commitment to this land.
125
372380
5360
Nadie va a renunciar a lo que es ni a su compromiso con esta tierra.
06:17
And with my sorrow, it seems like the world doesn't exactly love Jews
126
377740
5320
Y con mi dolor, parece que el mundo no ama exactamente a los judíos
06:23
and the Arabs don't exactly love Palestinians.
127
383100
3680
y los árabes no aman exactamente a los palestinos.
06:26
We just have each other.
128
386820
1680
Solo nos tenemos el uno al otro.
06:30
AD: Yeah, thank you for that.
129
390500
1480
AD: Sí, gracias por eso.
06:32
Again, I can agree with every word that Ali said,
130
392020
2720
De nuevo, estoy de acuerdo con cada palabra que dijo Ali,
06:34
so I won't, you know, repeat any of that.
131
394780
1960
así que no repetiré nada de eso.
06:36
I just sort of add a few things.
132
396740
2080
Añadiré algunas cosas.
06:38
Maybe just, you know, piggyback a little bit
133
398860
2560
Me sumaré a algo que creo que dijiste, Ali,
06:41
on one thing I think you said, Ali,
134
401460
1680
creo que en términos de percepción,
06:43
I think in terms of perception,
135
403140
1520
06:44
I think perception very often ends up being truth.
136
404660
2360
creo que la percepción muy a menudo termina siendo verdad.
06:47
Self-perception is a truth of the situation.
137
407020
2280
La autopercepción es una realidad de la situación.
06:49
In a David and Goliath situation, both sides believe they are David.
138
409860
4840
En una situación de David y Goliat, ambas partes creen que son David.
06:54
This is really important.
139
414700
1240
Esto es importante.
06:55
Now, of course, outside people say, well, what do you mean?
140
415940
2800
Por supuesto, la gente dice: bueno, ¿qué quieres decir?
06:58
Obviously Israel is stronger, etc.
141
418780
1640
Evidentemente, Israel es más fuerte, etc.
07:00
Absolutely, compared to the Palestinians.
142
420420
2000
Absolutamente, comparado con los palestinos.
07:02
But within the broader Arab and Muslim world
143
422420
2080
Pero en el mundo árabe y musulmán en general
07:04
and within sort of Jewish history,
144
424540
1640
y dentro de la historia judía,
07:06
the deep perception of Israelis is that we are the David,
145
426220
3320
la percepción profunda de los israelíes es que nosotros somos el David,
07:09
they are the David versus a Goliath out there.
146
429580
2600
ellos son David contra Goliat.
07:12
And so this sort of victimhood Olympics gets played all the time:
147
432220
3280
Este tipo de olimpiadas de victimización se juega todo el tiempo:
07:15
who’s more of a victim?
148
435540
1240
¿quién es más víctima?
07:17
And that gets pretty tiresome pretty quickly.
149
437220
2160
Y eso se vuelve agotador con bastante rapidez.
07:19
In the end, we have to all come out of this.
150
439380
2080
Al final, todos tenemos que salir de esto.
07:21
Before going on, though,
151
441460
1160
Pero, antes de continuar,
07:22
I do want to recognize that we're not having this conversation
152
442660
3320
quiero reconocer que no tenemos esta conversación
07:26
in a vacuum.
153
446020
1400
en el vacío.
07:27
People are dying in Gaza right now.
154
447460
2080
La gente está muriendo en Gaza.
07:29
There are hostages in Gaza right now.
155
449580
2320
Hay rehenes en Gaza.
07:31
The situation is the worst it's been in my lifetime.
156
451900
3840
La situación es la peor de mi vida.
07:36
And so I think to just acknowledge that the sooner that can end
157
456220
3560
Hay que reconocer que cuanto antes se pueda poner fin
07:39
the damage that has been done now,
158
459820
3680
al daño que se ha hecho
07:43
you know, for the last four months,
159
463540
1960
durante los últimos cuatro meses,
07:45
is going to last lifetimes.
160
465540
2040
va a durar toda la vida.
07:47
It's going to be remembered for lifetimes.
161
467620
2080
Va a ser recordado toda la vida.
07:50
And so the sooner that can stop
162
470380
1920
Cuanto antes pueda detenerse
07:52
and anyone, anywhere who can do anything to stop it,
163
472300
3880
cualquiera, en cualquier lugar, que pueda hacer algo para detenerlo,
será bienvenido a contribuir a detenerlo.
07:56
is welcome to contribute to stop it.
164
476220
1720
07:57
I mean, the deaths, the killing, the hostage situation has to stop today.
165
477940
4800
Las muertes, los asesinatos y la situación de los rehenes tienen que terminar hoy.
08:02
So I just want to acknowledge this is happening right now,
166
482780
2960
Quiero reconocer que esto ocurre,
08:05
and it's dire.
167
485780
1440
y es terrible.
La gente está al borde de la inanición en Gaza.
08:08
People are on the verge of starvation in Gaza.
168
488140
2160
08:10
Aid has to get in now.
169
490340
1680
La ayuda tiene que llegar ahora.
08:12
So just to sort of acknowledge that.
170
492620
2120
En cierto modo, para reconocerlo.
08:14
Then just a couple of things more,
171
494780
2480
Un par de cosas más.
08:17
You asked about the future, Cloe.
172
497580
1920
Me preguntaste sobre el futuro, Cloe.
08:19
For things to move forward,
173
499540
1840
Para que las cosas avancen,
08:21
both sides -- and some people hate when you just say the word both sides --
174
501420
3960
ambas partes...y algunas personas odian que se diga la palabra "ambas partes"...
08:25
well, both sides in this case, all sides,
175
505420
2280
ambas partes en este caso, todas las partes,
08:27
have extremists that are going to make peace very difficult.
176
507700
4080
tienen extremistas que van a hacer que la paz sea muy difícil.
Y no son solo un par de cientos de personas.
08:32
And they're not just a couple of hundred people.
177
512180
2280
08:34
You know, there are hundreds of thousands of people on each side
178
514460
3000
Hay cientos de miles de personas en cada bando
que creen que todo el lugar les pertenece
08:37
who believe that the whole place belongs to them
179
517500
2240
08:39
and are going to make peace difficult.
180
519780
1840
y que van a dificultar la paz.
08:41
And the problem here is that each side has to sideline their own extremists.
181
521620
5560
Y el problema es que cada bando debe dejar de lado a sus propios extremistas.
08:47
Israel, I don't believe, this is my personal view here,
182
527540
3040
Israel, no creo, esta es mi opinión personal:
08:50
Israel is not going to defeat Hamas.
183
530620
1880
Israel no va a derrotar a Hamás.
08:52
I think Hamas represents an idea.
184
532540
2080
Creo que Hamás representa una idea.
08:54
I don't think Hamas can be defeated.
185
534660
2120
No creo que se pueda derrotar a Hamás.
08:57
In the same way, it's not for the Palestinians to go
186
537260
2480
Del mismo modo, no les corresponde a los palestinos
08:59
and defeat the settlers.
187
539740
1200
ir a derrotar a los colonos.
09:00
I don't think they can.
188
540980
1240
No creo que puedan.
09:02
I think that the Jews have to handle their extremists.
189
542260
3320
Creo que los judíos tienen que controlar a sus extremistas.
09:05
The Palestinians have to handle their extremists.
190
545620
2320
Los palestinos tienen que controlar a sus extremistas.
09:07
This is really the work that Ali is doing.
191
547940
2080
Ali está haciendo eso.
09:10
And that is incredibly, to me, heroic, dealing with your own extremes.
192
550060
4160
Para mí eso es heroico, enfrentar tus propios extremos.
09:14
Otherwise nothing changes.
193
554220
1280
De lo contrario, nada cambia.
09:15
And unless both sides can deal with their extremes,
194
555540
4440
Y a menos que ambas partes puedan hacer frente a sus extremos,
09:19
nothing is going to change here.
195
559980
2840
nada va a cambiar.
CSB: Gracias a los dos por eso.
09:24
CSB: Thank you both for that.
196
564020
1440
09:25
And Ami, you're sort of touching on this a bit,
197
565460
2240
Y Ami, estás abordando un poco esto,
09:27
but I think it would be really helpful to hear from both of you
198
567740
3040
pero creo que sería muy útil escuchar a ambos hablar
09:30
on what you each view as distinctly Israeli
199
570780
2040
de qué considera cada uno responsabilidades
09:32
and distinctly Palestinian responsibilities
200
572820
2400
claramente israelíes y claramente palestinas
09:35
in this quest for peace.
201
575260
1160
en esta búsqueda de la paz.
09:36
You've mentioned extremists, but what else is there in that?
202
576460
3640
Has mencionado a los extremistas, pero ¿qué más hay en ello?
09:40
And feel free to continue, Ami.
203
580140
1840
Y siéntete libre de continuar, Ami.
09:42
AD: Well, there are two things here.
204
582580
1800
AD: Bueno, hay dos cosas aquí.
09:44
Let me actually start with the more abstract one.
205
584420
2320
Empezaré con la más abstracta.
09:46
I think sometimes people ask, you know, each other,
206
586740
2400
A veces las personas se preguntan, unas a otras,
09:49
or they can ask me in some cases, why is this whole conflict so intractable?
207
589140
4400
o me preguntan en algunos casos, ¿por qué este conflicto es tan difícil de resolver?
09:54
And I think there are two answers.
208
594020
1640
Y creo que hay dos respuestas.
09:55
One answer is sort of the obvious one,
209
595660
2080
Una respuesta es más o menos obvia:
09:57
which is that you have a piece of land [that] the two groups want.
210
597780
4320
tienes un terreno [que] los dos grupos quieren.
10:02
And this is not a border dispute,
211
602100
1600
Y no es una disputa fronteriza,
10:03
this is something relatively rare in the world.
212
603740
2280
es algo relativamente raro en el mundo.
10:06
You have a situation where large portions of two groups believe
213
606020
4000
Una situación en la que una gran parte de dos grupos
10:10
that the whole thing is theirs,
214
610020
1640
cree que todo es suyo
10:11
and that the other one should just basically leave
215
611700
2360
y que el otro debería marcharse
o ser ciudadanos de segunda clase.
10:14
or be second-class citizens.
216
614100
1360
10:15
So it's a fight about the whole thing.
217
615460
2000
Es una lucha por el todo.
Y esa parte es relativamente fácil de explicar.
10:18
And that part is relatively easy to explain.
218
618020
2080
10:20
You have a fight over a piece of land.
219
620100
1840
Hay una pelea por un terreno.
10:21
It doesn't help that on both sides you have substantial numbers of people
220
621940
3800
No ayuda que en ambos lados haya un número considerable de personas
10:25
who believe that God is literally on their side.
221
625780
2360
que creen que Dios está literalmente de su lado.
10:28
That doesn't help.
222
628180
1360
Eso no ayuda.
10:29
You know, I tell people sometimes
223
629940
1600
A veces le digo a la gente
10:31
that Jews and Palestinians get along in Brooklyn
224
631540
2480
que judíos y palestinos se llevan bien en Brooklyn
10:34
because no one believes that God gave Brooklyn to them, right?
225
634060
2920
porque nadie cree que Dios les haya dado Brooklyn, ¿sí?
10:37
And so whereas here, you literally have a situation
226
637020
2640
Si aquí hay literalmente
10:39
where people believe that God is on their side, that's not helpful.
227
639700
3240
la gente cree que Dios está de su lado, eso no ayuda.
10:42
The part that's, I think, tougher, there's this conflict of narratives.
228
642940
4200
La parte que es, creo, más difícil es este conflicto de narrativas.
10:47
Both sides have a narrative
229
647500
2680
Ambas partes tienen una narrativa
de por qué son las que en cierto modo deberían ser las dueñas de este lugar,
10:50
of why they are the ones that sort of should own this place,
230
650220
3240
10:53
the narrative that you believe, the narrative you are drawn to,
231
653500
2960
la narrativa en la que crees, la narrativa que te atrae,
10:56
the narrative you support,
232
656500
1240
la narrativa que apoyas,
10:57
honestly, very often happens to be literally the first one you heard,
233
657780
3480
sinceramente, muy a menudo es la primera que escuchaste,
11:01
whether from your parents, your family, your nation or a friend,
234
661260
3840
de tus padres, de tu familia, de tu nación o un amigo,
11:05
you heard that narrative.
235
665140
1560
escuchaste esa narración.
11:06
Both narratives sound good
236
666740
2600
Ambas narraciones suenan bien
11:09
because both narratives are legitimate.
237
669380
2720
porque ambas son legítimas.
11:12
And until enough people on both sides agree
238
672100
3960
Y hasta que suficientes personas de ambas partes estén de acuerdo
en que la narrativa de la otra parte tiene algún mérito,
11:16
that the narrative of the other side has some merit,
239
676100
3760
11:19
we don't get anywhere.
240
679900
1160
no llegaremos a ninguna parte.
11:21
And this is, I think, what Ali was referring to earlier,
241
681100
2640
Y creo que esto es a lo que Ali se refería antes,
11:23
seeing that there are two peoples here.
242
683740
1920
al ver que aquí hay dos pueblos.
11:25
And yes, you can argue forever on what happened 100 years ago,
243
685660
3840
Y sí, se puede discutir eternamente
sobre lo que ocurrió hace 100, 200 años, etc.
11:29
200 years ago, etc.
244
689500
1760
11:31
I don't find those arguments helpful anymore.
245
691300
2640
Esas discusiones ya no me parecen útiles.
11:33
We're here, we're stuck, we have to move forward.
246
693980
2640
Estamos aquí, estancados, tenemos que seguir adelante.
11:36
We can acknowledge what happened.
247
696660
1600
Podemos reconocer lo que pasó.
Por último, Cloe, a tu pregunta sobre las responsabilidades,
11:38
And then lastly, Cloe, to your question about responsibilities,
248
698300
2960
11:41
obviously there's an occupation that Israel has the upper hand.
249
701300
3360
obviamente hay una ocupación en la que Israel tiene la ventaja.
11:44
At the same time, and last thing I’ll say about perception,
250
704700
3360
Al mismo tiempo, y lo último que diré sobre la percepción,
11:48
and I hope this can make sense to some people,
251
708100
3160
y espero que esto pueda tener sentido para algunas personas, muchos,
11:51
the occupation is perceived very differently
252
711300
4880
o la mayoría de los palestinos y quienes los apoyan
11:56
by many or most Palestinians and their supporters
253
716220
3200
perciben la ocupación de manera muy diferente
11:59
and many, many Israelis.
254
719460
1520
y muchos, muchos israelíes.
12:01
There's an interesting sort of metaphor
255
721020
1880
Hay una metáfora interesante
12:02
that I think works really nicely, of two people wrestling,
256
722900
3280
que creo que funciona muy bien, la de dos personas que luchan,
12:06
and one of those two people basically has the advantage,
257
726220
2960
y una de esas dos personas tiene la ventaja,
12:09
is physically stronger
258
729220
1680
es físicamente más fuerte
12:10
and is essentially the one on top, right?
259
730940
2000
y es la que está en la cima, ¿sí?
12:12
So I'm basically pinning you down.
260
732980
1640
Te estoy inmovilizando.
12:14
And that metaphor for the occupation
261
734620
2440
Y esa metáfora de la ocupación
12:17
works in a sense of Israel is the one that's pinning down the Palestinians.
262
737100
4080
funciona en el sentido de que Israel está inmovilizando a los palestinos,
12:21
You know, it's the oppressor state, if you like.
263
741220
2760
es el estado opresor, por así decirlo.
12:23
And if you take that model,
264
743980
1640
Y si adoptas ese modelo,
12:25
then this ends when the oppressor gets up
265
745620
3520
esto termina cuando el opresor se levanta
12:29
and releases the one that is underneath, right?
266
749180
2200
y suelta al que está debajo, ¿sí?
12:31
That's that sort of basic metaphor.
267
751420
1800
Es ese tipo de metáfora básica.
12:33
And that's the Palestinian perception and supporters of the Palestinians.
268
753260
3560
Esa percepción tienen de los palestinos y quienes los apoyan.
12:36
If Israel simply stops occupying, the occupation ends.
269
756820
4000
Si Israel simplemente deja de ocupar, la ocupación termina.
12:40
The Israeli perception, not everyone, of course,
270
760860
3200
La percepción israelí, no todo el mundo, por supuesto,
12:44
is that, yes, one is sort of, you know, pinning the other down,
271
764100
3440
es que, sí, uno está inmovilizando al otro,
12:47
but that the one that's lying underneath has a knife in their hand.
272
767540
4040
pero el que está debajo tiene un cuchillo en la mano.
12:51
And so if I let you go, you will stab me.
273
771580
3000
Si te dejo ir, me apuñalarás.
12:54
And this is why, this is very specifically why, October 7 was so destructive.
274
774620
5680
Esta es la razón, específicamente, por la que el 7 de octubre fue tan destructivo.
13:00
Because it "proved" to those people
275
780300
1760
Porque les ha "demostrado"
13:02
who believe if you just let go, they will stab you,
276
782100
2800
a las personas que creen que si te dejas llevar, te apuñalarán,
13:04
that in fact, they will.
277
784940
1320
de hecho, lo harán.
13:06
And so you get into this whole thing of how can we allow, you know,
278
786300
3840
Y te metes en cómo permitir la creación de un estado palestino
13:10
a Palestinian state in the West Bank, two minutes from the airport, etc.
279
790140
4480
en Cisjordania, a dos minutos del aeropuerto, etc.,
13:14
if they will lob missiles from there?
280
794620
1800
si lanzan misiles desde allí.
13:16
So there's a mutual responsibility
281
796460
1960
Por lo tanto, hay una responsabilidad mutua
13:18
because unless the perceived threat of violence and death is removed,
282
798460
6280
porque, a menos que desaparezca la supuesta amenaza de violencia y muerte,
13:24
you're not going to sort of let go.
283
804780
1960
no nos vamos a dejar llevar.
13:26
And so it has to come together.
284
806740
1680
Por eso tiene que unirse.
13:28
There has to be, on the one hand, Israel, from my point of view,
285
808460
3000
Tiene que estar, por un lado, Israel, desde mi punto de vista,
13:31
and this is where Israelis can get mad,
286
811500
1960
y aquí es donde los israelíes pueden enojarse.
13:33
I think Israel has not made a good-faith effort to say, let’s end this thing truly.
287
813500
5080
Creo que Israel no se esforzó de buena fe para decir: acabemos con esto de verdad.
13:38
A good-faith effort would mean no more settlements, for example,
288
818620
3000
Un esfuerzo de buena fe significaría no más asentamientos, por ejemplo,
13:41
as we have in the last 50 years.
289
821620
1560
como en los últimos 50 años.
Encontremos una forma de acabar con esto en la que Jerusalén sea compartida,
13:43
Let's truly find a way to end this, a way in which Jerusalem is shared,
290
823220
3360
13:46
in which we truly can live together in some way,
291
826580
2440
en la que podamos vivir juntos de alguna manera,
dos estados, uno, no me importa.
13:49
two states, one, I don't really care.
292
829060
1960
Haremos un esfuerzo de buena fe,
13:51
We'll make a good-faith effort,
293
831060
1480
13:52
truly a good-faith effort.
294
832540
1280
un verdadero esfuerzo de buena fe.
13:53
And then Palestinians can make their own sort of effort.
295
833860
2640
Y los palestinos podrán hacer su propio esfuerzo.
13:56
So, it's complicated.
296
836500
1440
Por lo tanto, es complicado.
13:57
It requires both.
297
837980
1160
Requiere ambas cosas.
13:59
One side can't do this.
298
839140
1880
Un bando no puede hacer esto.
14:01
AAA: Makes a lot of sense.
299
841060
1320
AAA: Tiene mucho sentido.
14:02
I mean, what I feel like adding to what Ami just said,
300
842420
5600
Quiero añadir a lo que Ami acaba de decir
14:08
I think we have to start from the deep, deep roots of the problem.
301
848020
5600
que tenemos que empezar desde las raíces más profundas del problema.
14:13
First of all, both sides have to describe the problem right.
302
853620
5240
Primero, ambas partes tienen que describir correctamente el problema.
14:18
Because half way to the solution is the right description to the problem.
303
858860
4520
La mitad del camino a la solución es describir bien el problema.
14:24
The description of the problem is all about the other side.
304
864300
3680
Describir el problema tiene que ver con la otra cara.
14:28
No, the problem is also us.
305
868020
2640
No, el problema también somos nosotros.
14:30
Each one has to look in the mirror
306
870660
1760
Cada uno tiene que mirarse al espejo
14:32
and see where they fail to achieve peaceful future for their kids
307
872460
6520
y ver dónde no logra al menos un futuro pacífico para sus hijos.
14:39
at least.
308
879020
1160
Es una lección muy dura y dolorosa
14:40
And this is very hard, painful lesson
309
880220
3920
14:44
because you cannot ask a victim to judge himself
310
884140
3000
porque no se le puede pedir a una víctima que se juzgue a sí misma
14:47
because it's much easier to judge the other,
311
887180
2080
porque es mucho más fácil juzgar al otro,
14:49
but not to judge ourselves.
312
889260
1680
pero no juzgarnos a nosotros mismos.
14:51
Number two, we need a clear vision.
313
891340
2680
Segundo, necesitamos una visión clara.
14:54
What is our vision of solution?
314
894420
1720
¿Cuál es nuestra visión de la solución?
14:56
And when I say a vision,
315
896180
1520
Y cuando digo una visión,
14:57
I don't mean one state, two state, three states.
316
897700
3000
no me refiero a un estado, dos estados, tres estados.
15:00
Any politician or any group of people, leaders,
317
900700
3880
Cualquier político o grupo de personas, líderes,
15:04
[who] will put both identities in a place of harmony
318
904620
5880
[que] pongan ambas identidades en un lugar de armonía
15:10
and that can function in a way that will give everyone
319
910540
5440
y que puedan funcionar de manera que todos tengan
15:16
the chance to practice who they are
320
916020
2720
la oportunidad de practicar lo que son
15:18
without building their ideology
321
918740
2760
sin construir su ideología, seguridad
15:21
or security or freedom on the other side's expense,
322
921500
3440
o libertad a expensas del otro bando,
15:24
he will be my hero.
323
924980
1240
será mi héroe.
15:26
One state, two state, federal solution, 100 state,
324
926260
3400
Un estado, dos estados, solución federal, 100 estados,
15:29
this is not the question.
325
929700
1400
esa no es la cuestión.
15:31
The question will be to the mission, which is number three.
326
931140
3080
La pregunta será para la misión, que es la número tres.
15:34
The mission has to be creating an environment
327
934220
3320
La misión tiene que ser crear un entorno en el cual
15:37
where solutions are possible
328
937540
2000
las soluciones sean posibles,
15:39
because today everything is impossible.
329
939580
2600
porque hoy en día todo es imposible.
15:42
The only possible thing is to fight.
330
942220
2400
Lo único posible es luchar.
15:45
But when we look forward and when we look further,
331
945140
4080
Pero cuando miramos hacia adelante y cuando miramos más allá,
15:49
we don't see ...
332
949220
1200
no vemos...
15:50
We just see graves.
333
950420
1200
Solo vemos tumbas.
15:51
We don't see any kind of normal environment.
334
951660
5720
No vemos ningún entorno normal.
15:57
Then the homework to do is through social change
335
957940
3960
Entonces, hay que crear un cambio social
16:01
that has to be created to lead for political change,
336
961940
3760
que conduzca al cambio político,
16:05
because there are values
337
965740
1760
porque hay valores
16:07
that we need to build in our own societies.
338
967540
3520
que debemos construir en nuestras propias sociedades.
16:11
We clean up trash from streets.
339
971100
2440
Limpiamos la basura de las calles.
16:13
Then people say what [does] this have to do with the occupation?
340
973580
3760
La gente pregunta: ¿qué tiene que ver esto con la ocupación?
16:17
It's all about to do with the occupation.
341
977820
2280
Todo tiene que ver con la ocupación.
16:20
Because what's the connection between the trash on the streets,
342
980140
4440
Porque, ¿cuál es la conexión entre la basura en las calles?
16:24
if we want statehood,
343
984620
1320
Si queremos la estadidad,
16:25
if we want an independent, democratic,
344
985980
2600
si queremos una sociedad independiente, democrática
16:28
clean society and the occupation,
345
988620
2600
y limpia y la ocupación,
16:31
we have to be free.
346
991220
1440
tenemos que ser libres.
16:32
Because no one will free us as long as we are making an excuse
347
992700
4920
Porque nadie nos liberará mientras tengamos una excusa
16:37
to destroy ourselves
348
997620
1680
para destruirnos a nosotros mismos
16:39
and give the occupation even legitimacy to destroy us more and more.
349
999340
4480
y demos a la ocupación la legitimidad necesaria para destruirnos cada vez más.
16:43
So this is a self lead and a self responsibility.
350
1003860
3760
Por lo tanto, es un liderazgo propio y de responsabilidad propia.
16:47
On the other hand,
351
1007660
1280
Por otro lado,
16:48
I have been saying, my biggest enemy are not the Jews,
352
1008940
4040
he estado diciendo que mi mayor enemigo no son los judíos,
16:53
our biggest enemy are not the Jewish people.
353
1013020
2760
nuestro mayor enemigo no es el pueblo judío.
16:55
It’s the fear of the Jews that costs us a price of our dignity and freedom.
354
1015820
5120
El miedo a los judíos nos cuesta el precio de la dignidad y la libertad.
17:00
So Jewish people have to heal also their own fear
355
1020940
3640
Por lo tanto, el pueblo judío también tiene que curar su propio miedo
17:04
and understand that the Holocaust is over.
356
1024580
3280
y entender que el Holocausto ha terminado.
17:07
It’s over, and never again.
357
1027900
1840
Se acabó y nunca más.
17:09
And Palestinians have to say that, never again,
358
1029780
2840
Y los palestinos tienen que decir eso, nunca más,
17:12
before Jews say that.
359
1032660
1840
antes de que los judíos digan eso.
17:14
Because this crime should not be allowed anymore
360
1034540
3600
Porque este crimen ya no debería permitirse
17:18
for any human being on Earth, not just for Jews, for everyone,
361
1038140
3800
para ningún ser humano en la Tierra, no solo para los judíos, para todos,
17:21
for the people in Gaza, for the people in Sderot, for everyone.
362
1041980
3320
para la gente de Gaza, para la gente de Sderot, para todos,
17:25
If we are really solution-makers.
363
1045340
2200
si somos creadores de soluciones.
17:27
Finally, this environment will be led
364
1047540
4920
Por último, este entorno estará dirigido
17:32
and labeled by nonviolence
365
1052500
2360
y etiquetado por la no violencia,
17:34
because nonviolence can promote every solution for every need
366
1054860
4640
porque la no violencia puede promover todas las soluciones
17:39
in the society.
367
1059540
1840
para todas las necesidades de la sociedad.
17:42
We cannot start with reconciliation.
368
1062100
2000
No podemos empezar con la reconciliación.
17:44
Listen, we don't love each other.
369
1064140
1680
Escucha, no nos queremos.
17:45
We kill each other.
370
1065820
1600
Nos matamos unos a otros.
17:47
We cannot just hug each other for hummus
371
1067420
2960
No podemos simplemente abrazarnos para comer hummus
17:50
and say, let's pray for peace.
372
1070380
2680
y decir: recemos por la paz.
17:53
No, this is not going to work.
373
1073060
1520
No, esto no va a funcionar.
17:54
We need nonviolence activism
374
1074620
2080
Necesitamos un activismo no violento
17:56
because Israelis and Palestinians need to achieve security and freedom.
375
1076700
4640
porque los israelíes y los palestinos necesitan lograr seguridad y libertad.
18:01
Then we need a political agreement.
376
1081380
2600
Necesitamos un acuerdo político.
18:04
We need a reconciliation process between both sides.
377
1084020
3480
Necesitamos un proceso de reconciliación entre ambas partes.
18:07
So this is how I see it in three steps.
378
1087500
3480
Así es como lo veo en tres pasos.
18:12
CSB: Thank you both for your beautiful words on this.
379
1092340
2520
CSB: Gracias a ambos por sus hermosas palabras al respecto.
18:14
It's really powerful to hear both of you share how this could look.
380
1094900
4800
Es potente escucharlos a ambos compartir cómo podría verse esto.
18:19
And it's very inspiring.
381
1099740
1440
Y es muy inspirador.
18:21
And one question actually from several people
382
1101220
2760
Y una pregunta que se han hecho varias personas
18:24
that has come up in different variations that I think is a nice segue,
383
1104020
4480
en diferentes variantes y que creo que es un buen paso
18:28
is, what other countries can do to help this situation?
384
1108500
3960
es: ¿qué pueden hacer otros países para mejorar esta situación?
18:32
So let's start with you again, Ami, and go back to Ali after that.
385
1112500
3640
Empecemos contigo otra vez, Ami, y volvamos a Ali después.
18:36
AD: So two things.
386
1116900
1200
AD: Hay dos cosas.
18:38
One is I would say -- well, maybe three things.
387
1118140
2200
Una es que diría: bueno, tal vez tres cosas.
18:40
One is do no harm.
388
1120380
1400
Una es no hacer daño.
18:41
There's a lot of harm coming in from people
389
1121820
2160
Hay mucho daño que viene de personas que vienen
18:44
basically from the outside, from far away,
390
1124020
2720
del exterior, de muy lejos,
18:46
less governments or in some cases governments as well,
391
1126780
2760
menos gobiernos o, en algunos casos, también gobiernos,
18:49
who basically express the wish of one or two of these communities to disappear.
392
1129580
5680
que expresan el deseo de una o dos de estas comunidades de desaparecer.
18:55
Basically, just say it straight.
393
1135300
1920
Lo dicen sin rodeos.
18:57
That needs to stop.
394
1137820
1520
Eso tiene que terminar.
18:59
So one is do no harm.
395
1139660
1480
Una es no hacer daño.
19:01
Second, even this is probably the worst moment
396
1141140
3000
En segundo lugar, aunque este sea probablemente el peor momento
19:04
that we've had since 1948,
397
1144180
2080
que hemos tenido desde 1948,
19:06
there are groups of people on the ground who are working together.
398
1146260
4560
hay grupos de personas sobre el terreno que trabajan juntas.
19:10
One, for example, relatively well-known right now
399
1150860
2400
Uno, por ejemplo, relativamente conocido en este momento
19:13
is a group called Standing Together, you can check them out.
400
1153260
2880
es un grupo llamado Standing Together, pueden verlo.
19:16
People on the ground, Jews and Palestinians,
401
1156140
2160
La gente sobre el terreno, judíos y palestinos,
19:18
doing what they can to find a way forward.
402
1158340
3000
hace lo que puede para encontrar una forma de avanzar.
19:21
Anything that helps them is good.
403
1161340
2760
Todo lo que les ayude es bueno.
19:24
Anything that gets in their way is bad.
404
1164420
2360
Todo lo que se interponga en su camino es malo.
19:26
So that's like one way of saying this.
405
1166820
1920
Esa es una forma de decirlo.
19:28
Anything that helps Ali in what he's trying to do is good.
406
1168740
2760
Cualquier cosa que ayude a Ali en lo que intenta hacer es buena.
19:31
Anything that hinders him is bad.
407
1171500
2760
Todo lo que lo obstaculiza es malo.
19:34
And then lastly the question really was about foreign governments.
408
1174260
3320
Y, por último, la pregunta tenía que ver con los gobiernos extranjeros.
19:37
I think that some pressure is useful.
409
1177620
2560
Creo que un poco de presión es útil.
19:40
Incentives, I think, are better.
410
1180860
2120
Creo que los incentivos son mejores.
19:42
Carrots are better than sticks.
411
1182980
1640
Las zanahorias son mejores que los palos.
19:44
These are two pretty stubborn peoples.
412
1184660
3120
Son dos pueblos bastante testarudos.
19:47
And pressuring them, I think, is like a pressure cooker
413
1187820
2920
Y presionarlos es como una olla a presión,
19:50
is not going to help.
414
1190740
1160
no ayudará.
19:51
So many Israelis and Jews are convinced that the world hates us anyway.
415
1191940
4800
Muchos israelíes y judíos piensan que el mundo nos odia de todos modos.
19:56
So if you do something like, you know, kick Israel out of the Olympics,
416
1196780
3680
Así que si haces algo como, echar a Israel de los Juegos Olímpicos,
20:00
in Israel, that'll be taken as,
417
1200460
1760
en Israel, eso se interpretará como:
20:02
"Well, of course they did, they all hate us anyway," right?
418
1202260
2760
“Claro que lo hicieron, todos nos odian de todos modos”, ¿sí?
20:05
So that is not going to actually move the needle.
419
1205060
2320
Eso no va a mover la aguja.
20:07
Incentives, by the way, would.
420
1207380
1520
Los incentivos, por cierto, sí lo harían.
20:08
And I’ll give you sort of a crazy-sounding one maybe,
421
1208900
2520
Daré una que tal vez suene a locura,
20:11
but sometimes things have to be crazy.
422
1211420
1840
pero a veces las cosas tienen que ser locas.
20:13
Both countries are pretty small.
423
1213300
1560
Ambos países son bastante pequeños.
20:14
I mean, both populations are pretty small.
424
1214860
2000
Ambas poblaciones son bastante pequeñas.
20:16
We're talking 14 million people.
425
1216900
1560
Son 14 millones de personas.
20:18
If the European Union, that in many ways,
426
1218500
2600
Si la Unión Europea que, en muchos sentidos,
20:21
Europe "owes" us both for all kinds of historical stuff.
427
1221140
3040
Europa nos "debe" a los dos por todo tipo de cosas históricas.
20:24
If the EU told the Palestinians and the Israelis,
428
1224540
3720
Si la UE dijera a los palestinos y a los israelíes:
20:28
"If you guys make peace,
429
1228260
1760
"Si hacen las paces,
20:30
you can join the EU."
430
1230060
2000
pueden unirse a la UE".
20:32
Like, how awesome would that be?
431
1232100
1560
¿Qué tan impresionante sería eso?
20:33
But go make peace and get back to us,
432
1233700
2400
Haz las paces y ponte en contacto con nosotros,
y podrás unirte a la UE como miembros de pleno derecho.
20:36
and you can actually join the EU as full members.
433
1236140
2560
20:38
It'd be great to have Lebanon as well.
434
1238700
1840
Sería fantástico tener también al Líbano.
20:40
That's a personal preference, that would actually rock.
435
1240580
2600
Es una preferencia personal, eso sí que sería genial.
20:43
But anyway, the Levant can join Europe.
436
1243180
2040
El Levante puede unirse a Europa.
20:45
So I think incentives of all kinds would be more helpful.
437
1245220
4120
Por lo tanto, creo que los incentivos de todo tipo serían más útiles.
20:49
Security guarantees are also, you know, useful.
438
1249380
3440
Las garantías de seguridad también son útiles.
20:52
Just applying pressure, I don't think is going to work.
439
1252860
3680
Solo presionar no creo que vaya a funcionar.
20:56
AAA: Yeah, I have been, I mean,
440
1256860
1480
AAA: Sí, quiero decir,
20:58
for the last 20 years of my activism of nonviolence,
441
1258340
5640
durante los últimos 20 años de mi activismo por la no violencia,
21:04
I have been calling on everyone.
442
1264020
2200
he hecho llamamientos a todo el mundo.
21:06
If you are pro-those or pro-those,
443
1266260
3720
Si estás a favor de esas personas o estás a favor de ellas,
21:09
this is not going to help.
444
1269980
1280
esto no va a ayudar.
21:11
We need you to be pro-solution.
445
1271260
2640
Necesitamos que estés a favor de la solución.
21:13
Yes, definitely we are not equal.
446
1273900
2440
Sí, definitivamente no somos iguales.
21:16
We're not equal on the ground, we are not equal by life condition.
447
1276380
3680
No somos iguales en el terreno, en cuanto a las condiciones de vida.
21:20
But we are both capable to run ourselves by ourselves
448
1280100
5120
Pero ambos podemos actuar por nuestra cuenta
21:25
and to create the best cooperation in the Middle East
449
1285260
4080
y crear la mejor cooperación en Oriente Medio
21:29
between Israel and Palestine.
450
1289380
1720
entre Israel y Palestina.
21:31
And we need you as a third party to be part of the solution,
451
1291100
4400
Necesitamos que, como tercera parte, seas parte de la solución,
21:35
not part of the problem.
452
1295540
1520
no del problema.
21:37
Because if you cannot be part of the solution,
453
1297060
2840
Porque si no puedes ser parte de la solución,
21:39
don't be part of the problem.
454
1299940
1560
no seas parte del problema.
21:41
And if you are not part of the problem already,
455
1301540
2560
Y si aún no eres parte del problema,
21:44
try to be part of the solution
456
1304100
2080
intenta ser parte de la solución
21:46
how to engage in this conflict, and it's not easy.
457
1306220
3840
para participar en este conflicto, y no es fácil.
21:50
I'm telling you, watching the images that come out of Gaza is not easy.
458
1310060
4640
Les digo que ver las imágenes que salen de Gaza no es fácil.
21:54
Watching the hostage people there is not easy.
459
1314700
3040
Observar a los rehenes allí no es fácil.
21:57
I mean, it's so hard to be nonviolence activist these days,
460
1317740
5440
Es muy difícil ser activista por la no violencia en estos días,
22:03
and the challenges are so huge.
461
1323220
3000
y los desafíos son enormes.
22:06
And that's why we need a collective movement
462
1326220
3200
Por eso necesitamos un movimiento colectivo
22:09
that can speak to the reality and to the need.
463
1329460
4080
que pueda responder a la realidad y a las necesidades.
22:13
And by the way, people are calling for cease fire.
464
1333540
3920
Y, por cierto, la gente pide un alto el fuego.
22:17
I'm not calling just for cease fire.
465
1337500
2240
No pido solo un alto el fuego.
22:19
I'm calling for cease conflict.
466
1339740
2200
Pido el cese del conflicto.
22:21
Because if we agree about ceasing the conflict,
467
1341940
4040
Porque si estamos de acuerdo en poner fin al conflicto,
22:26
we will not need a cease fire.
468
1346020
2080
no necesitaremos un alto el fuego.
22:28
This is going to be a part of an international agreement
469
1348140
3360
Esto formará parte de un acuerdo con garantías internacionales,
22:31
with international guarantees, with international pressure,
470
1351500
4080
con presión internacional, en el sentido de que ambas partes
22:35
that both sides also need to trust the process itself
471
1355580
4560
también deben confiar en el proceso en sí mismo
22:40
by engaging the third party.
472
1360180
2160
mediante la participación de la tercera parte.
22:42
And last thing I will say, if you are pro-Israel,
473
1362340
4160
Y lo último que diré es que si estás a favor de Israel,
22:46
don't jump on any Muslim and hurt or smash his face.
474
1366540
4800
no saltes sobre ningún musulmán y le hieras o le aplastes la cara.
22:51
If you are pro-Palestine, please don't create conflict in your own community
475
1371380
5680
Si estás a favor de Palestina, no crees conflictos en tu propia comunidad
22:57
because we have one conflict to deal with.
476
1377100
2320
porque tenemos un conflicto que resolver.
22:59
We're not ready also to deal with conflicts
477
1379420
2960
Tampoco estamos preparados para hacer frente a los conflictos
23:02
that have been created in your own communities
478
1382380
3720
que se han creado en sus propias comunidades
23:06
because you are pro one of us.
479
1386100
2160
porque usted está a favor de uno de nosotros.
23:08
CSB: Thank you.
480
1388260
1240
CSB: Gracias.
23:09
And we're getting some insightful questions right now
481
1389500
3360
Estamos recibiendo algunas preguntas perspicaces
23:12
that are about sort of the bigger picture here.
482
1392860
2240
que tienen que ver con el panorama general.
23:15
As one of you said, this conflict doesn't exist in a bubble, right?
483
1395100
4320
Como dijo uno de Uds., este conflicto no existe en una burbuja, ¿sí?
23:19
So Karen asks, since the conflict is not limited to Israel-Palestine,
484
1399460
4080
Karen se pregunta: dado que el conflicto no se limita a Israel-Palestina,
23:23
but is just a fragment of a conflict between Israel
485
1403580
2920
sino que es solo un fragmento de un conflicto entre Israel
23:26
and Arab countries all across the region,
486
1406540
2280
y los países árabes de toda la región,
23:28
what can you say about a peaceful future in that context?
487
1408820
3400
¿qué puede decir de un futuro pacífico en ese contexto?
23:32
And let's start with you, Ali.
488
1412220
1520
Y empecemos contigo, Ali.
23:35
AAA: That's a great question.
489
1415860
1520
AAA: Esa es una gran pregunta.
23:37
I mean, watching the normalization process with Israel in the last few years,
490
1417380
5360
Observar el proceso de normalización con Israel en los últimos años,
23:42
within the occupation, within the injustices
491
1422780
3920
dentro de la ocupación, dentro de las injusticias,
23:46
is just a big answer to this question.
492
1426700
2720
es solo una gran respuesta a esta pregunta.
23:49
I think the Arabs are ready to normalize with Israel
493
1429940
3720
Creo que los árabes están dispuestos a normalizar sus relaciones con Israel
23:53
and even the top Arab country, Saudi Arabia,
494
1433660
3640
e incluso el principal país árabe, Arabia Saudí,
23:57
has mentioned this already.
495
1437300
2080
ya lo ha mencionado.
23:59
But these normalization processes are happening between governments.
496
1439380
4240
Pero estos procesos de normalización se producen entre gobiernos.
24:03
This is not a real normalization.
497
1443620
2760
No es una verdadera normalización.
24:06
We need normalization between people.
498
1446380
2440
Necesitamos normalización entre las personas.
24:08
And normalization between people will never be achieved
499
1448860
3800
Y la normalización entre las personas nunca se logrará
24:12
by ignoring the Palestinian issue aside.
500
1452660
3240
haciendo caso omiso a la cuestión palestina.
24:15
The Palestinian people will be the best gate for Israel
501
1455940
3880
El pueblo palestino será la mejor puerta
24:19
to enter the Islamic and Arab world.
502
1459860
3000
para que Israel entre en el mundo islámico y árabe.
24:22
Without that key, Israel will never be able to normalize.
503
1462900
4840
Sin esa llave, Israel nunca podrá normalizarse.
24:27
On the other hand,
504
1467740
1200
Por otro lado,
24:28
all of these normalization efforts are good if they become effective
505
1468980
5680
todos estos esfuerzos de normalización son buenos si son efectivos
24:34
to transform Israel
506
1474660
3400
para transformar a Israel
24:38
and Israeli mind toward the Palestinians.
507
1478060
2640
y a los israelíes a favor de los palestinos.
24:40
I'm not against it,
508
1480740
2040
No estoy en contra,
24:42
but I don't think this is the right approach
509
1482820
2640
pero no creo que este sea el enfoque correcto
24:45
without the Palestinians.
510
1485500
1600
sin los palestinos.
24:47
The world has changed.
511
1487100
1880
El mundo ha cambiado.
24:48
And don’t think that the Arabs just hug us and they love us.
512
1488980
4080
Y no piensen que los árabes simplemente nos abrazan y nos aman.
24:53
Believe me, sometimes Palestinians get humiliated in Arab countries
513
1493100
4680
Créanme, a veces los palestinos
son más humillados en los países árabes que los israelíes.
24:57
more than Israelis.
514
1497820
1480
24:59
Many Israeli friends recently has traveled.
515
1499300
3280
Muchos amigos israelíes han viajado recientemente.
25:02
I mean, before the war, not after.
516
1502980
2560
Antes de la guerra, no después.
25:05
Have traveled to Emirates, to other places.
517
1505580
4560
He viajado a Emiratos, a otros lugares.
25:10
And they try to speak about the Palestinians,
518
1510140
2920
Y tratan de hablar de los palestinos,
25:13
Israelis, can you imagine?
519
1513060
2000
los israelíes, ¿lo imaginan?
25:15
Then the Arab response was, we don't want to speak about this.
520
1515060
3400
La respuesta árabe fue: no queremos hablar de esto.
25:18
Can you imagine, Israelis are raising our issue
521
1518500
3040
Pueden imaginar, los israelíes planteando nuestro problema
25:21
and the Arabs are putting it down.
522
1521540
1920
y los árabes rechazando eso.
25:23
AD: I agree with every word that Ali just said.
523
1523500
2520
AD: Estoy de acuerdo con cada palabra de Ali.
25:26
And I think that part of the -- you know,
524
1526020
2800
Y creo que parte de...
25:28
as a kid, you know, growing up in Israel,
525
1528860
2680
cuando era niño, crecer en Israel,
25:31
the big threat was Egypt and Syria
526
1531580
3600
la gran amenaza eran Egipto, Siria
25:35
and Jordan and these other countries.
527
1535220
2000
y Jordania y estos otros países.
25:37
And I think that that fundamental feeling of threat is still there.
528
1537220
6200
Esa sensación fundamental de amenaza sigue ahí.
25:43
Even though Sadat came, you know, 45 years ago
529
1543420
3000
A pesar de que Sadat llegó hace 45 años
25:46
and we've had, yes, not the warmest peace,
530
1546460
2520
y, sí, no hemos tenido la paz más cálida,
25:49
but we've had a very functional peace with Egypt and Jordan.
531
1549020
4120
pero hemos tenido una paz muy funcional con Egipto y Jordania.
25:54
And, you know, Lebanon could easily happen.
532
1554060
2160
Y el Líbano podría suceder fácilmente.
25:56
Saudi Arabia has very seriously been looking for this and wants this.
533
1556660
4040
Arabia Saudí ha estado buscando esto muy seriamente y lo quiere.
26:00
And so again, you know, Israelis can get mad at me for saying this,
534
1560740
5000
Y una vez más, los israelíes pueden enojarse conmigo por decir esto,
26:05
Israel has to decide what it wants.
535
1565740
1840
Israel tiene que decidir qué quiere.
26:07
Certain people within Israeli society have to decide what is more important,
536
1567580
4040
Algunas personas de la sociedad israelí tienen que decidir qué es más importante:
26:11
keeping the West Bank, you know, forever
537
1571660
2560
mantener Cisjordania,
26:14
keeping the Palestinians as oppressed citizens,
538
1574220
3520
mantener a los palestinos como ciudadanos oprimidos,
26:17
without rights in the West Bank and also in Gaza.
539
1577780
3480
sin derechos en Cisjordania y también en Gaza.
26:21
Or, integrating in the region.
540
1581260
1960
O integrarse en la región.
26:23
I think the region is absolutely ready to --
541
1583260
3120
Creo que la región está absolutamente preparada para,
26:26
that's my sense --
542
1586420
1200
en mi opinión,
26:27
most of the region is ready to, for lack of a better word, do business.
543
1587620
4240
la mayor parte está lista para, a falta de una palabra mejor, hacer negocios.
26:31
I mean, you see it now in Dubai.
544
1591860
2680
Ahora lo ves en Dubái.
26:34
You see it in other places.
545
1594580
1920
Lo ves en otros lugares.
26:36
So I think this can absolutely happen.
546
1596540
3400
Creo que esto puede suceder sin duda.
26:39
But there has to be a decision of what really matters,
547
1599980
5040
Pero tiene que haber una decisión sobre lo que importa,
26:45
sort of, in the end.
548
1605060
1200
o más o menos, al final.
26:46
The Palestinian conflict, the Palestinian issue, is a hard one.
549
1606260
3120
El conflicto palestino, la cuestión palestina, es difícil.
26:49
If that gets settled, everything else falls into place, I believe.
550
1609380
3280
Si eso se resuelve, creo que todo lo demás encajará.
26:52
AAA: The closest people to Israelis are not the Saudis.
551
1612660
4280
AAA: Las personas más cercanas a los israelíes no son los saudíes.
26:56
They are the Palestinians.
552
1616980
1600
Son los palestinos.
26:58
And if you try it, you will figure it out on the ground.
553
1618980
3080
Y observas, lo descubrirás en el terreno.
27:02
We are the closest Arab to Israel, even though the occupation,
554
1622100
3840
Somos los árabes más cercanos a Israel,
a pesar de que la ocupación, el odio y la violencia,
27:05
even though the hate, even though the violence,
555
1625980
2640
27:08
people are existing from each other already.
556
1628660
3480
ya tienen una estrecha relación.
27:12
AD: I think one thing on that, Chloe, is that when, you know,
557
1632180
2880
AD: Creo que una cosa al respecto, Chloe, es que cuando,
27:15
if someone wants a moment of optimism, in the middle of this whole horror,
558
1635060
6040
si alguien quiere un momento de optimismo en medio de todo este horror,
27:21
the best thing that anyone can do is to visit a hospital in Israel.
559
1641100
5000
lo mejor es ir a un hospital en Israel.
27:26
If you visit a hospital in Israel,
560
1646100
2400
Si uno visita un hospital en Israel,
27:28
what you will see is that even though
561
1648500
2120
verá que, aunque
27:30
about 22 percent of Israeli citizens are Arabs, Palestinians,
562
1650620
4240
alrededor del 22 % de los ciudadanos israelíes son árabes o palestinos,
27:34
more than 25 percent of physicians in Israel are Palestinian,
563
1654860
3920
más del 25 % de los médicos en Israel son palestinos,
27:38
40 percent of pharmacists,
564
1658820
2040
el 40 % de los farmacéuticos
27:40
more than 30 percent of nurses.
565
1660860
2040
y más del 30 % de las enfermeras.
27:42
So if you go to any hospital,
566
1662940
1840
Si uno va a cualquier hospital,
27:44
you'll see that the teams are basically completely integrated,
567
1664780
4240
verá que los equipos están completamente integrados,
27:49
the patients are sitting, are lying side by side.
568
1669060
3280
los pacientes están sentados, acostados uno al lado del otro.
27:52
Muslims are operating on Jews and vice versa.
569
1672380
2720
Los musulmanes operan a los judíos y viceversa.
27:55
And it works.
570
1675620
1120
Y funciona.
27:57
And it works more than many other national rivalries
571
1677340
4400
Y funciona más que muchas otras rivalidades nacionales
28:01
I can imagine.
572
1681780
1760
que puedan imaginar.
28:03
There was someone in Jerusalem a few years ago
573
1683580
2160
Hace unos años, alguien en Jerusalén
28:05
who had this idea of, you know,
574
1685780
2200
tuvo una idea “por la paz”; se invitaba a la gente de la ciudad
28:08
a "for peace" idea where all he did was on Friday evenings,
575
1688020
4600
a jugar backgammon
28:12
he invited people across the city to play backgammon.
576
1692660
2600
los viernes por la noche.
28:15
That was it.
577
1695260
1280
Eso era todo.
28:16
Come play backgammon.
578
1696540
1200
Ven a jugar backgammon.
28:17
That's the agenda, basically.
579
1697740
1480
Esa es la agenda.
28:19
And you had hundreds of people, religious, secular, Arabs, Jews,
580
1699260
4000
Había cientos de personas, religiosas, seculares, árabes, judías,
28:23
coming and playing backgammon and laughing and eating.
581
1703300
2840
que venían a jugar backgammon y reían y comían.
28:26
And you could see how, yes, of course, there's a conflict,
582
1706180
2880
Se podía ver cómo, sí, por supuesto, hay un conflicto,
28:29
But actually, culturally and personally, people get along and can get along.
583
1709100
4760
pero cultural y personalmente las personas se llevan bien y pueden llevarse bien.
28:33
Now all this to say, and I just,
584
1713900
1640
Todo esto para decir, simplemente,
28:35
I think Ali and I are bringing sort of positive outlook to this.
585
1715540
3960
que Ali y yo estamos aportando una perspectiva positiva a esto.
28:39
The moment is horrible.
586
1719540
1560
El momento es horrible.
28:41
The moment is the worst in my life by far.
587
1721140
3040
El momento es, con diferencia, el peor de mi vida.
28:44
I mean, I'll tell you one really quick sort of thing
588
1724220
2480
Te voy a decir una cosa muy rápida
28:46
to give some perspective to this.
589
1726700
2240
para dar un poco de perspectiva a esto.
28:48
I woke up on the morning of October 7, that Saturday.
590
1728980
3280
Me desperté la mañana del 7 de octubre de ese sábado.
28:52
I think, you know, people learned about this,
591
1732300
2120
La gente se enteró de esto, dependiendo de cuándo se fuera a dormir.
28:54
depending on when they went to bed.
592
1734460
1760
28:56
So I learned that this was happening at eight in the morning,
593
1736220
2880
Me enteré de que esto sucedía a las 8 de la mañana,
28:59
that Saturday morning, I woke up, I was in New York,
594
1739140
3000
ese sábado por la mañana, me desperté, estaba en Nueva York, abrí
29:02
and I opened and someone said,
595
1742140
1480
y alguien dijo:
29:03
"Oh, there's something happening in Israel."
596
1743620
2080
"Está pasando algo en Israel".
Nunca lo olvidaré en mi vida.
29:05
I'll never forget in my life.
597
1745740
1400
El titular de The New York Times decía:
29:07
The New York Times headline said,
598
1747140
2640
29:09
“Terrorist incursion from Gaza, 22 dead.”
599
1749820
3160
"Incursión terrorista desde Gaza, 22 muertos".
29:13
In that moment, it was 22 dead.
600
1753020
2760
En ese momento había 22 muertos.
29:15
That's all that was reported.
601
1755820
1920
Eso es todo lo que se informó.
29:17
And my wife came down the stairs, and she saw that my face had changed.
602
1757780
3360
Mi esposa bajó las escaleras y vio que mi cara había cambiado.
29:21
She said, what's going on?
603
1761140
1240
Dijo: ¿qué pasa?
29:22
And based on those 22 deaths, I said,
604
1762380
4040
Con base en esas 22 muertes, dije:
29:26
"Everything is over."
605
1766420
1680
"Todo ha terminado".
29:28
Everything is over, basically.
606
1768660
2800
Todo ha terminado.
29:31
Peace in my lifetime, Gaza.
607
1771500
3080
Paz durante mi vida, Gaza.
29:34
And then of course, it went up to, you know, hundreds and over 1,000.
608
1774620
3960
Y luego, por supuesto, llegó a, cientos y más de mil.
29:38
But it's hard to explain to people the depth of what happened that day,
609
1778580
5240
Es difícil explicar la profundidad de lo que ocurrió ese día,
29:43
the depth of the shock.
610
1783820
1480
la profundidad de la conmoción.
29:46
If two Hamas people, if two terrorists,
611
1786100
3440
Si dos miembros de Hamás, si dos terroristas,
29:49
two, had crossed the border
612
1789580
2160
dos, hubieran cruzado la frontera
29:51
and had killed one family and kidnapped two people,
613
1791780
3400
y hubieran matado a una familia y secuestrado a dos personas,
29:55
that would have been a national scandal in Israel.
614
1795180
3040
habría sido un escándalo nacional en Israel.
29:58
What happened was completely unimaginable.
615
1798220
3160
Lo que ocurrió fue completamente inimaginable.
30:01
And this is why, four months later, most Israelis are still there.
616
1801420
4480
Por eso, cuatro meses después, la mayoría de los israelíes siguen allí.
30:05
Also, this is what they're seeing on television every day.
617
1805940
2760
Además, esto es lo que ven en la TV todos los días.
30:08
Every day in Israel now on TV is a repeat of October 7.
618
1808740
3160
Cada día en Israel que sale ahora en la TV una repetición del 7 de octubre.
30:12
Very few images of Gaza.
619
1812380
1720
Hay muy pocas imágenes de Gaza.
30:14
Israel is probably, I know this is going to sound weird,
620
1814740
2680
Israel es probablemente, sé que esto va a sonar raro,
30:17
and maybe literally incredible to some people,
621
1817420
3040
y quizás literalmente increíble para algunas personas,
30:20
Israel is probably the least informed country in the world
622
1820460
2920
Israel es probablemente el país menos informado del mundo
30:23
about what's happening in Gaza.
623
1823380
1680
sobre lo que sucede en Gaza.
30:25
The media does not show the images.
624
1825100
1920
Los medios no muestran las imágenes.
30:27
You have to go look for them.
625
1827060
1520
Tienes que ir a buscarlas.
30:28
And obviously you don’t necessarily want to,
626
1828620
2080
Y no necesariamente quieres justificarlos,
30:30
or you justify them in all kinds of different ways.
627
1830700
2840
o los justificas de muchas maneras diferentes.
30:33
And so I don't want to minimize because of, you know,
628
1833900
2480
No quiero minimizar,
30:36
Ali's and mine sort of positivity here,
629
1836420
2280
debido al enfoque positivo de Ali y mío aquí
30:38
that this moment is horrific,
630
1838700
1560
que este momento es horrible,
30:40
and it's going to take tremendous work to come out of this
631
1840300
2960
y se va a necesitar un enorme trabajo para salir de esto
30:43
and that the priority is to just stop the deaths now,
632
1843300
2840
y la prioridad ahora es detener las muertes,
30:46
if we possibly can, whoever has influence on that,
633
1846180
2880
si es posible, quienquiera que tenga la influencia en eso,
30:49
this has to stop as soon as possible.
634
1849060
1880
tiene que terminar lo antes posible.
30:52
CSB: It's a really powerful reminder
635
1852220
2600
CSB: Es un recordatorio muy potente
30:54
of how every part of the world will see this so differently,
636
1854860
3600
de cómo cada parte del mundo verá esto de manera tan diferente,
30:58
based on the stories that they are told and how the media portrays it,
637
1858500
4720
según las historias que se cuenten y cómo las retraten los medios,
31:03
and also how we feel based on history.
638
1863260
2600
y de cómo nos sentimos en función de la historia.
31:05
And it actually makes me think of something you said earlier, Ami,
639
1865900
3120
Me hace pensar en algo que dijiste antes, Ami,
31:09
which was, you said that people associate the conflict
640
1869020
3840
dijiste que la gente asocia el conflicto
31:12
with the first story that they were told,
641
1872860
2160
con la primera historia que se les contó,
31:15
you know, however they understood Israel Palestine is
642
1875060
3280
según la forma en que entendieron
31:18
as children when they learned about it,
643
1878380
1880
qué es Israel, Palestina de niños
31:20
is how they will interpret the conflict today.
644
1880260
2680
es la forma en que interpretarán el conflicto hoy en día.
31:22
So I'd actually love to hear, if you're both willing to share,
645
1882940
3480
Me encantaría escuchar, si ambos están dispuestos a compartir,
31:26
what the story you think should be told to the next generation,
646
1886460
3600
la historia a contar a la próxima generación,
31:30
because everyone puts so much hope in the future and in the young,
647
1890100
3600
porque todos ponen mucha esperanza en el futuro y en los jóvenes,
31:33
the youngest generation, sometimes too much,
648
1893700
2080
la generación más joven, a veces demasiada,
31:35
too much pressure on young people to solve the world's problems.
649
1895820
3040
demasiada presión sobre los jóvenes para resolver los problemas del mundo.
31:38
But if we can start there with the story that we tell to our children,
650
1898860
4920
Si podemos empezar por la historia que les contamos a nuestros hijos,
31:43
What could that be?
651
1903820
1160
¿qué podría ser?
31:45
Let's start with you again, Ami, and then go to you, Ali.
652
1905020
2680
Empecemos con Ami, y luego Ali.
31:47
AD: We're in this together.
653
1907740
1520
AD: Estamos juntos en esto.
31:49
We're basically Siamese twins that have sort of been,
654
1909300
3120
Somos gemelos siameses
31:52
you know, condemned to live together.
655
1912420
2120
condenados a vivir juntos.
31:54
And at some point you either see the other as equally human or you don't.
656
1914540
6760
Llega un momento en el que ves al otro igual de humano o no lo ves.
32:01
You're not brought up to.
657
1921300
1320
No te educaron para eso.
32:02
This is not how you're brought up, to see the other.
658
1922660
2960
No te educan así, para ver al otro.
32:05
But if at some point you cross that threshold,
659
1925660
2680
Pero si en algún momento cruzas ese umbral,
32:08
there's no going back.
660
1928380
1400
no hay vuelta atrás.
32:09
And so to me, you know, what I would tell my daughters
661
1929820
3280
Y para mí, lo que le diría a mis hijas
32:13
is we're all human here, we're all in this together.
662
1933140
3160
es que aquí todos somos humanos, estamos todos juntos en esto.
32:16
No one is leaving.
663
1936340
1360
Nadie se va.
32:18
The past matters a lot, but the future matters more.
664
1938340
4760
El pasado importa mucho, pero el futuro importa más.
32:23
And so what can we do now about the future?
665
1943540
2440
¿Qué podemos hacer ahora con respecto al futuro?
32:25
The past, you know, the past can be as important as you want.
666
1945980
3080
El pasado, el pasado puede ser tan importante como quieras.
32:29
I don't care how important you want to make it.
667
1949100
2200
No me importa lo importante que quieras hacerlo.
32:31
The future matters more.
668
1951300
1280
El futuro importa más.
32:32
To me, always.
669
1952620
1200
Para mí, siempre.
32:33
And it's about also human friendships.
670
1953860
2080
Y también se trata de amistades humanas.
32:35
I think one of the sad things is that, you know,
671
1955980
3960
Creo que una de las cosas tristes es que,
32:39
not enough people on either side
672
1959980
3200
no hay suficientes personas de uno u otro lado
32:43
have true friendships on the other,
673
1963220
1920
que tengan amistades verdaderas,
32:45
true people that you would, you know, lie down for.
674
1965140
3680
personas genuinas por las que te sacrificarías.
32:48
And I think that's important as well.
675
1968820
1800
Creo que eso también es importante.
32:50
So making and then keeping those friendships
676
1970620
2080
Hacer y mantener esas amistades
32:52
becomes, I think, really critical.
677
1972740
1880
se torna, creo, algo muy importante.
32:56
CSB: Thank you. And how about you, Ali?
678
1976940
1880
CSB: Gracias. ¿Y qué hay de ti, Ali?
32:58
What do you believe the story should be told to our children?
679
1978860
2960
¿Qué crees que debería contarse la historia a nuestros hijos?
33:02
AAA: The main elements for the story is to tell the truth.
680
1982980
5760
AAA: Los elementos principales de la historia son decir la verdad.
33:09
But not just our truth.
681
1989740
2520
No solo nuestra verdad.
33:12
It's also the other side's truth.
682
1992260
2320
También es la verdad de la otra parte.
33:14
Because what makes our truth truthful is not that we believe in it.
683
1994620
6080
Porque lo que hace que nuestra verdad sea verdadera no es que creamos en ella.
33:20
It makes it true and truthful when others start believing in it.
684
2000740
4600
La hace verdadera y veraz cuando otros comienzan a creer en ella.
33:25
But others will not start believing in it if we practice it one-sided.
685
2005940
5280
Pero otros no empezarán a creer en ella si la practicamos de manera unilateral.
33:31
If we don't include the other.
686
2011660
2080
Si no incluimos la otra.
33:33
And this is a big problem for both sides.
687
2013780
2720
Y este es un gran problema para ambas partes.
33:36
They practice, they go to history as one nation, one people, one land,
688
2016940
5280
Practican, pasan a la historia como una nación, un pueblo, una tierra,
33:42
one God, and that's it.
689
2022220
1680
un solo Dios, y ya está.
33:44
Well, I believe one God,
690
2024820
1360
Bueno, creo en un solo Dios,
33:46
but I think the same God has created both of us.
691
2026180
3320
pero creo que el mismo Dios nos ha creado a los dos.
33:49
And this is the first truth.
692
2029540
2040
Y esta es la primera verdad.
33:51
It's not anyone who brought, I mean, Israel here.
693
2031620
5200
No fue nadie quien trajo a Israel aquí.
33:57
Even Judaism didn't come through people here.
694
2037660
3640
Ni siquiera el judaísmo llegó a través de la gente de aquí.
34:01
It came by God.
695
2041340
1400
Llegó por Dios.
34:02
And this is what’s in my Koran as Muslim,
696
2042740
2560
Y esto es lo que está en mi Corán como musulmán,
34:05
this is one fact.
697
2045340
1560
este es un hecho.
34:07
So this is something that has to be taught.
698
2047300
2840
Esto es algo que hay que enseñar.
34:10
But we don't teach that.
699
2050180
1760
Pero no enseñamos eso.
34:11
On the other hand,
700
2051980
1240
Por otro lado,
34:13
we don't teach about the Holocaust.
701
2053260
2080
no enseñamos sobre el Holocausto.
34:15
Many people will ignore or limit the Holocaust.
702
2055340
3440
Muchas personas ignorarán o limitarán el Holocausto.
34:18
We just label the other by blinding ourselves to their truth.
703
2058820
5760
Nos limitamos a etiquetar al otro al cegarnos ante su verdad.
34:25
And this doesn't work.
704
2065140
2040
Y esto no funciona.
34:27
Listen, I didn't grow up with the best education for peace.
705
2067220
3960
No crecí con la mejor educación para la paz.
34:31
But I didn't grow up with hate.
706
2071700
1640
Pero no crecí con odio.
34:33
I mean, I was born as a refugee.
707
2073380
2120
Nací como refugiado.
34:35
My father's story was to lose his home because of 1948,
708
2075940
5240
La historia de mi padre fue perder su hogar a causa de 1948,
34:41
when Israel was established.
709
2081220
2040
cuando se estableció Israel.
34:43
Then I was born to a political mother, who served years in prison.
710
2083300
3920
Nací de una madre política que estuvo años en prisión.
34:47
Then I throw stones on Israeli soldiers, where I served years in prison.
711
2087660
4720
Apedreé a los soldados israelíes, y pasé años en prisión.
34:52
Me and her had to have hunger strike for 17 days to see each other.
712
2092940
5640
Ella y yo tuvimos que hacer una huelga de hambre durante 17 días para vernos.
34:58
And after I was released by Oslo Peace initiative between both sides,
713
2098580
4600
Al liberarme gracias a la iniciativa de paz de Oslo entre ambas partes,
35:03
I was wounded by settlers, and my brother was killed.
714
2103220
4280
los colonos me hirieron y mi hermano murió.
35:07
What more do I have to prove
715
2107540
2960
¿Qué más tengo para demostrar
35:10
that even though all of these prices,
716
2110540
3400
que, a pesar de todos estos precios,
35:13
I'm still willing to see Ami as my best partner,
717
2113940
3960
sigo queriendo ver a Ami como mi mejor socio,
35:17
my best human being and my best friend?
718
2117940
2720
mi mejor ser humano y mi mejor amigo?
35:20
What do I have to do more to prove to the world that I am capable
719
2120660
5040
¿Qué más tengo que hacer para demostrar al mundo que soy capaz
35:25
and I deserve dignity because Ami's security is my top priority?
720
2125740
6360
y que merezco dignidad porque la seguridad de Ami es mi máxima prioridad?
35:32
What do I have to do more?
721
2132140
1520
¿Qué más tengo que hacer?
35:33
But with these dictators who are managing both of us,
722
2133660
5360
Pero con estos dictadores que nos dirigen a los dos,
35:39
nothing, no voice is heard
723
2139060
2960
no se escucha nada ni se escucha ninguna voz
35:42
because they know how to destroy.
724
2142060
2560
porque saben cómo destruir.
35:44
Both sides, their leadership.
725
2144660
1720
Ambos bandos, su liderazgo.
35:46
Number two, I am teaching my kids my story.
726
2146980
5840
Segundo, les estoy enseñando mi historia a mis hijos.
35:53
But I'm not teaching them just my story.
727
2153260
2840
Pero no les estoy enseñando solo mi historia.
35:56
I'm teaching them the story of an Israeli mother
728
2156140
3160
Les estoy enseñando la historia de una madre israelí
35:59
who had lost her daughter by a suicide bomber,
729
2159300
3600
que perdió a su hija a manos de un terrorista suicida,
36:02
and she’s still willing to stand for our mothers and women.
730
2162900
4680
y todavía está dispuesta a defender a nuestras madres y mujeres.
36:08
These stories have to be taught, and the world has to repeat them.
731
2168180
4960
Estas historias tienen que enseñarse y el mundo tiene que repetirlas.
36:13
And I'm so thankful to you to give us, me and Ami,
732
2173180
3480
Y te estoy muy agradecido por habernos dado, a Ami y a mí,
36:16
this platform to tell the world that whatever the world will do,
733
2176660
6640
esta plataforma para contar al mundo que,
independientemente de lo que haga el mundo,
36:23
we will never give up each other because we cannot.
734
2183300
4160
nunca nos daremos por vencidos porque no podemos.
36:27
You know, I speak to Israeli soldiers sometimes before they go to the army.
735
2187500
4400
A veces hablo con los soldados israelíes antes de que vayan al ejército.
36:31
I tell them, listen, you are not going to secure Israel.
736
2191940
2840
Les digo que escuchen, no van a proteger a Israel.
36:34
Your top priority is to secure the Palestinians.
737
2194820
4040
Su principal prioridad es proteger a los palestinos.
36:39
You cannot refuse the army, fine.
738
2199620
2440
No puedes negarte al ejército, está bien.
36:42
But don't be humiliating Palestinians because of that security issue.
739
2202100
5440
Pero no humilles a los palestinos por ese problema de seguridad.
36:47
Because it's like drugs.
740
2207580
1920
Porque es como las drogas.
36:49
And when I tell Palestinians,
741
2209540
1400
Y cuando hablo a los palestinos
36:50
I'm not asking you to love the Jewish people,
742
2210980
2640
no les pido que amen al pueblo judío,
36:53
I'm not asking you to jump tomorrow and hug the soldiers.
743
2213660
4440
no les pido que mañana den un salto y abracen a los soldados.
36:58
But I'm asking you to love yourself first,
744
2218140
2840
Les pido que primero se amen a sí mismos,
37:01
because when we start loving ourselves,
745
2221020
2440
porque cuando empecemos a amarnos a nosotros mismos,
37:03
we will be able to see the beauty of the other side.
746
2223500
3880
podremos ver la belleza del otro lado.
37:07
It's like exactly nonviolence.
747
2227420
2680
Es exactamente como la no violencia.
37:10
Nonviolence is, you know,
748
2230140
2480
La no violencia es,
37:12
it's not my humanity that is my weapon in nonviolence approach.
749
2232660
4120
no es mi humanidad mi arma en el enfoque de la no violencia.
37:16
It's Ami's humanity that's become my weapon.
750
2236820
2680
La humanidad de Ami se ha convertido en mi arma.
37:19
It's my enemy's humanity, who's supposed to be my enemy.
751
2239980
3280
Es la humanidad de mi enemigo, que se supone que es mi enemigo.
37:23
These are lessons and practice that we teach our kids,
752
2243300
3800
Son lecciones y prácticas que enseñamos a nuestros hijos,
37:27
and we have to teach our kids every day.
753
2247100
2560
y tenemos que enseñarles todos los días.
37:29
CSB: Thank you, Ali, for also sharing part of your powerful story
754
2249660
3960
CSB: Gracias, Ali, por compartir también parte de tu potente historia
37:33
and what brought you to this work.
755
2253660
2360
y lo que te llevó a este trabajo.
37:36
And thank you, Ami, for your answer as well.
756
2256060
2240
Y gracias también por tu respuesta, Ami.
37:38
I think we have time for one more question,
757
2258300
2040
Tenemos tiempo para una pregunta más,
37:40
and several TED members have asked a version of this,
758
2260340
2920
y varios miembros de TED dicen que
37:43
which is that both of you hold these beliefs about Israel and Palestine,
759
2263300
4480
ambos tienen estas creencias sobre Israel y Palestina,
37:47
that other respective Israelis and Palestinians
760
2267820
2960
por las que otros israelíes y palestinos los han criticado
37:50
have critiqued each of you for,
761
2270820
1960
a cada uno de Uds.,
37:52
saying you're not advocating for your own community's interests enough.
762
2272820
3400
diciendo que no defienden lo suficiente los intereses de su propia comunidad.
37:56
And so how do you respond to that?
763
2276740
1960
¿Cómo responder a eso?
37:58
How do you make the case that what you believe is worth spreading?
764
2278740
3840
¿Cómo argumentar lo que crees que vale la pena difundir?
38:02
And let's go back to you, Ali, again.
765
2282620
2440
Y volvamos a ti, Ali, otra vez.
38:05
AAA: I think my first community priority is peace.
766
2285100
5200
AAA: Creo que la primera prioridad de mi comunidad es la paz.
38:10
But sometimes, what peace are we talking about?
767
2290740
2320
¿De qué paz estamos hablando?
38:13
Is it to be good kids and accept the status quo?
768
2293100
3440
¿Es ser buenos niños y aceptar el statu quo?
38:16
This is not the peace that I'm advocating for.
769
2296580
5320
Esta no es la paz por la que abogo.
38:21
You know, sometimes people ask me, "What do you do in life?"
770
2301940
3160
A veces la gente me pregunta: "¿Qué haces en la vida?"
38:25
I tell them I collect garbage of others,
771
2305140
3880
Les digo que recojo la basura de otros,
38:29
but I make sure that I recycle that every day.
772
2309020
3800
pero me aseguro de reciclarla todos los días.
38:33
Because otherwise it's easy to get broken.
773
2313380
3120
Porque de lo contrario es fácil que salga mal.
38:37
So we're dealing with trauma.
774
2317060
3240
Estamos lidiando con un trauma.
38:40
We are dealing with injustices every day.
775
2320340
3120
Nos enfrentamos a injusticias todos los días.
38:43
We are dealing with threats and violence every day.
776
2323460
3840
Nos enfrentamos a amenazas y violencia todos los días.
38:47
It’s not easy to be a solution-maker.
777
2327300
3920
No es fácil crear soluciones.
38:51
And by the way, I'm not optimistic.
778
2331260
2800
Y, por cierto, no soy optimista.
38:54
What motivates me is not my optimism.
779
2334500
3760
Lo que me motiva no es mi optimismo.
38:58
What motivates me is my belief.
780
2338260
2120
Lo que me motiva es mi creencia.
39:00
There is big difference between those who have hope
781
2340820
3480
Hay una gran diferencia entre los que tienen esperanza
39:04
or those who are believers.
782
2344300
2080
y los creyentes.
39:06
Give me one believer who managed to create change on this planet
783
2346420
5960
Denme un creyente que haya logrado crear un cambio en este planeta
39:12
without paying the highest prices for that.
784
2352420
3440
sin pagar el precio más alto por ello.
39:15
From the prophets to politicians to nonviolence leaders,
785
2355900
4920
Desde los profetas hasta los políticos, los líderes de la no violencia
39:20
even to militant leaders.
786
2360860
2160
e incluso los líderes militantes.
39:23
There is always a price.
787
2363060
2000
Siempre hay un precio.
39:25
But nonviolence for me is not,
788
2365620
4520
Pero la no violencia para mí no es,
39:30
has not come by a promise from anyone
789
2370180
2960
ni ha sido, la promesa de nadie
39:33
that Israel is going to give me my freedom tomorrow.
790
2373140
2960
de que Israel me vaya a dar la libertad mañana.
39:36
My belief of nonviolence
791
2376860
2840
Creo en la no violencia
39:39
because the one who killed my brother
792
2379700
4360
porque el que mató a mi hermano
39:44
and the one who humiliated my mother
793
2384100
2560
y el que humilló a mi madre
39:46
wanted to bury my humanity in the same grave of my brother.
794
2386700
4280
querían enterrar mi humanidad en la misma tumba de mi hermano.
39:51
I refuse for my humanity to be buried.
795
2391020
3440
Me niego a que entierren mi humanidad.
39:54
Why?
796
2394460
1200
¿Por qué?
39:55
Because I will never accept a freedom
797
2395660
4240
Porque nunca aceptaré una libertad
39:59
that will be built on other Jewish graves.
798
2399900
3640
que se construya en otras tumbas judías.
40:03
This is not the freedom that I want.
799
2403580
2120
Esta no es la libertad que quiero.
40:06
I want a freedom that will be built with other lives.
800
2406140
4000
Quiero una libertad que se construya con otras vidas.
40:10
And for me, nonviolence,
801
2410580
1960
Y para mí, la no violencia,
40:12
don't think that I live in a paradise, OK?
802
2412580
2960
no piensen que vivo en un paraíso, ¿sí?
40:15
My life is full of poison every day.
803
2415980
2760
Mi vida está llena de veneno todos los días.
40:18
Meeting those who are
804
2418780
4520
Conozco a aquellos que
40:23
like, full of hate, of anger.
805
2423340
5200
están llenos de odio, de ira.
40:28
But I can see the beauty of their humanity,
806
2428860
3240
Pero puedo ver la belleza de su humanidad,
40:32
and I can still take that to activism.
807
2432100
3720
y aún puedo llevar eso al activismo.
40:35
And I transform thousands of people.
808
2435820
2680
Y transformo a miles de personas.
40:38
Nonviolence gives me a taste of my life every day.
809
2438500
4120
La no violencia me da una idea de mi vida todos los días.
40:42
Nonviolence gives me a reason to wake up in the morning
810
2442660
3400
La no violencia me da una razón para levantarme por la mañana
40:46
and be able to transform an officer in a checkpoint.
811
2446060
4160
y poder transformar a un oficial de un puesto de control.
40:50
And there are many stories.
812
2450260
1320
Y hay muchas historias.
40:51
Hopefully my manifesto will be public soon.
813
2451620
3000
Espero que mi manifiesto se publique pronto.
40:54
We don't need everyone to be in agreement
814
2454660
2880
No necesitamos que todos estén de acuerdo
40:57
because when you build a bridge, you don't need millions.
815
2457540
3200
porque cuando se construye un puente, no se necesitan millones.
41:00
You need a group of professionals with a good plan and good resources
816
2460780
4640
Se necesita un grupo de profesionales con un buen plan y buenos recursos
41:05
where millions can pass through afterward.
817
2465460
3240
a los que puedan acudir millones de personas después.
41:09
Nations are, in general, followers of good leadership.
818
2469060
4360
Las naciones son, en general, partidarias de un buen liderazgo.
41:13
We need leadership.
819
2473420
1440
Necesitamos liderazgo.
41:15
And we need those millions on the ground
820
2475300
3120
Y necesitamos a esos millones de personas sobre el terreno,
41:18
as I said,
821
2478420
1880
como dije, a quienes
41:20
their interest is to have peace yesterday, not tomorrow.
822
2480340
3800
les interesa que haya paz ayer, no mañana.
41:24
AD: Ali, thank you, you got me to tear up earlier,
823
2484540
2760
AD: Ali, gracias, me hiciste llorar antes,
41:27
which, thank you for that.
824
2487340
2280
así que gracias por eso.
41:30
Everything you said.
825
2490260
1200
Todo lo que dijiste.
41:31
What Ali is doing right now in the West Bank in Palestine
826
2491500
4080
Lo que Ali está haciendo ahora mismo en Cisjordania, en Palestina,
41:35
is really hard.
827
2495620
1200
es muy difícil.
41:37
It is one thing that I want also people to take away from this chat
828
2497940
3600
Una cosa que también quiero que la gente aprenda de esta charla
41:41
is that he's doing it.
829
2501580
1440
es que él lo está haciendo.
41:43
There's another pervasive myth out there in the world
830
2503380
4320
Hay otro mito generalizado en el mundo
41:47
that someone like Ali could not be saying what he's saying and be safe.
831
2507700
4720
que dice que alguien como Ali no puede estar diciendo lo que dice y estar seguro.
41:52
That Hamas would have killed him years ago for saying what he's saying.
832
2512420
3880
Que Hamás lo habría matado hace años por decir lo que dice.
41:56
Well, there he is.
833
2516340
1160
Bueno, ahí está.
41:57
He's going to go have dinner after this,
834
2517540
1920
Va a ir a cenar después de esto,
41:59
and he's perfectly safe.
835
2519500
1360
y está perfectamente seguro.
42:01
And so I think this is absolutely possible.
836
2521420
2800
Así que creo que es absolutamente posible.
42:04
I also want to say, Ali, that, you know, you mentioned your prison,
837
2524980
5000
También quiero decir, Ali, que, mencionaste tu prisión,
42:10
your mother, your brother,
838
2530020
1520
tu madre, tu hermano,
42:11
and I know that I did not do this personally,
839
2531580
3360
y sé que no lo hice personalmente,
42:14
but I just want to say that I'm sorry.
840
2534940
1840
pero solo quiero decir que lo siento.
42:16
I think that that doesn't happen enough.
841
2536820
2200
Creo que eso no ocurre lo suficiente.
42:19
I'm extremely sorry for everything you have had to go through
842
2539060
3480
Lamento muchísimo todo lo que has tenido que sufrir
42:22
just for the accident of being born there.
843
2542540
2600
solo por el accidente de haber nacido allí.
42:25
None of us chose where we were born.
844
2545620
2080
Ninguno de nosotros eligió dónde nacer.
42:27
And so I think that ...
845
2547700
1680
Y por eso creo que...
42:29
And the last thing I think is that -- sorry ...
846
2549380
2960
Y lo último que pienso es que... lo siento...
42:33
There's a human piece here.
847
2553780
1560
Aquí hay un factor humano.
42:35
There are people in Israel
848
2555380
3080
Hay personas en Israel que
42:38
whose dream is to kick Ali out of his house
849
2558460
3920
sueñan con echar a Ali de su casa
42:42
and of where he is.
850
2562420
1600
y del lugar donde se encuentra.
42:44
And all I can say is, you'd have to go through me first,
851
2564060
2920
Solo puedo decir que primero tendrían que hablar conmigo,
42:47
because the human piece here is more important
852
2567020
3360
porque el factor humano aquí
es más importante que cualquier tipo de eslogan nacional.
42:50
than any kind of national slogan.
853
2570420
3080
42:53
And so, yeah,
854
2573500
2120
Y sí, no puedes sacar a Ali de este lugar
42:55
you don't remove Ali from this place without having to go through some of us
855
2575660
5400
sin tener que hablar con algunos de nosotros
43:01
to do that.
856
2581060
1200
para hacerlo.
43:02
So thank you all for having us.
857
2582300
1520
Gracias a todos por invitarnos.
43:03
I know we're pretty close to the ending here.
858
2583820
2200
Sé que estamos muy cerca del final.
43:06
Thanks for those who stuck with us.
859
2586020
1720
Gracias a los que se quedaron con nosotros.
43:08
And, Ali, more more power to you.
860
2588300
2120
Y, Ali, más poder para ti.
43:10
AAA: Thank you, Ami, thank you.
861
2590460
1600
AAA: Gracias, Ami, gracias.
43:13
Thank you.
862
2593020
1480
Gracias.
43:15
CSB: Thank you both so much for this incredibly moving, powerful,
863
2595700
3200
CSB: Muchas gracias a ambos por este debate increíblemente conmovedor,
43:18
and productive discussion.
864
2598940
1800
poderoso y productivo.
43:20
Thank you again, Ali, Ami, have a wonderful day.
865
2600780
2880
Gracias de nuevo, Ali, Ami, que tengan un día maravilloso.
43:23
And we wish you well.
866
2603700
1920
Y les deseamos lo mejor.
43:26
AAA: Thank you for having us.
867
2606180
1480
AAA: Gracias por invitarnos.
43:28
[Want to join conversations like this live?]
868
2608020
2120
[¿Quieres unirte a conversaciones como esta en vivo?]
43:30
[Become a TED Member!]
869
2610580
1680
[¡Conviértete en miembro de TED!]
43:32
[Sign up at ted.com/membership]
870
2612300
1520
[Inscríbete en ted.com/membership]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7