Virginia Smith: The global risk of flooding -- and how to turn the tide | TED

38,486 views

2022-02-22 ・ TED


New videos

Virginia Smith: The global risk of flooding -- and how to turn the tide | TED

38,486 views ・ 2022-02-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Selene Agüero Revisor: Sebastian Betti
00:04
I was in a village in Samoa, in the South Pacific,
1
4584
3754
Me encontraba en un pueblo en Samoa, en el sur del Pacífico
00:08
and I don't remember when the rain started,
2
8380
2169
y no recuerdo cuándo comenzó a llover,
00:10
just that it didn't stop.
3
10590
1418
solo sé que no se detuvo.
00:12
For more than a month, 24 hours a day, it just kept coming.
4
12884
5297
Por más de un mes, las 24 horas del día, la lluvia siguió.
00:18
The rivers rose, and soon no one or nothing could come in or out.
5
18932
4504
Los ríos crecieron y, en poco tiempo, nadie ni nada podía entrar o salir.
00:24
We were just there, in the flood.
6
24187
2294
Nos quedamos justo ahí, en la inundación.
00:27
Have you or a loved one ever been affected by flooding?
7
27857
3337
¿Alguna vez Uds. o un ser querido han sido afectados por una inundación?
00:31
Think about it.
8
31861
1252
Piénsenlo.
00:36
Chances are, based on statistics,
9
36741
2086
Según las estadísticas, es probable
00:38
you or someone you know has been impacted by flooding.
10
38827
3837
que Uds. o un conocido hayan sido afectados por una inundación.
00:43
There's a powerless feeling in a flood.
11
43748
1961
Las inundaciones provocan un sentimiento de impotencia.
00:46
You can't stop the rivers from rising.
12
46585
2168
No puedes evitar que los ríos crezcan.
00:49
But for the first time, we are in a place
13
49796
2377
Pero, por primera vez, nos encontramos en un sitio
00:52
where we can shift the power paradigm of flooding.
14
52215
2878
donde podemos cambiar el paradigma de poder de las inundaciones.
00:56
According to the World Water Resource Institute,
15
56261
3670
Según el World Water Resource Institute,
00:59
flooding is the most globally impactful of all natural disasters,
16
59973
4713
en el mundo, las inundaciones son los desastres naturales más devastadores,
01:04
taking between 4,000 to 5,000 lives every year.
17
64728
3753
ya que provocan la muerte de 4000 a 5000 personas anualmente.
01:09
In the United States, 14.7 million properties, homes, businesses
18
69566
5881
En EE. UU., 14,5 millones de propiedades, hogares y empresas
01:15
are at substantial risk of flooding,
19
75447
2669
se encuentran bajo un gran riesgo de inundación,
01:18
costing billions in economic losses every year.
20
78116
3420
lo cual causa la pérdida económica de 1000 millones cada año.
01:22
In fact, in 2010, we spent 176 billion dollars
21
82454
6047
De hecho, en el 2010, se gastaron USD 176 000 millones
01:28
on global flood recovery,
22
88543
2252
en la recuperación global tras inundaciones,
01:30
which is equivalent to roughly 20 percent of the grocery bill
23
90837
3879
lo cual equivale aproximadamente al 20 % del gasto en comestibles
01:34
for every family in the US for one year.
24
94758
3211
de todas las familias en EE. UU. en un año.
Y, en 2080, se espera que gastemos más de USD 4 billones
01:38
And by 2080, we're projected to spend over four trillion dollars
25
98011
5797
01:43
on global flood recovery.
26
103850
2085
en la recuperación global tras inundaciones.
01:45
Wow, that's a lot of money.
27
105977
2586
Guau. Es mucho dinero.
01:49
Now I'm talking in terms of groceries
28
109564
1835
Ahora bien, lo estoy comparando con comestibles
01:51
because that's something I can wrap my head around.
29
111399
2461
porque son algo que puedo asimilar.
01:53
I know how much I spend on food.
30
113860
2002
Sé cuánto gasto en alimentos.
01:55
But that money could go to anything:
31
115862
2169
Pero ese dinero podría destinarse a cualquier cosa:
la deuda pública, atención de salud, educación, devolverlo a los ciudadanos.
01:58
to the national debt, health care, education, back to the citizens.
32
118031
3503
02:01
You can do a lot with four trillion dollars.
33
121534
3045
Uno puede hacer mucho con USD 4 billones.
02:05
Now we're pretty good in knowing just how bad a flood will be,
34
125872
4296
Ahora bien, somos muy buenos prediciendo cuán grave será una inundación
02:10
and we're pretty good at knowing when they're going to happen.
35
130210
2919
y muy buenos prediciendo cuándo ocurrirán.
02:13
We've been looking to solve flooding since our earliest civilizations,
36
133171
4505
Nuestras civilizaciones más antiguas han intentado prevenir las inundaciones.
02:17
Since Noah, we've been looking for a flood workaround.
37
137717
3379
Desde la época de Noé, hemos intentado paliar las inundaciones.
02:21
So why is this still such a huge problem?
38
141137
2753
Entonces, ¿por qué siguen siendo un problema tan grande?
02:25
Because we love water, we need it, we always have to have it.
39
145475
4504
Porque amamos el agua, la necesitamos, siempre debemos tenerla.
02:29
We build our cities next to oceans and rivers
40
149979
3587
Construimos ciudades junto a océanos y ríos
02:33
because being next to this critical resource
41
153566
2837
porque estar cerca de este recurso indispensable
02:36
makes our lives easier.
42
156403
1501
facilita nuestras vidas.
02:38
In fact, today most of the world lives in coastal areas,
43
158822
4838
De hecho, casi todo el mundo vive en zonas costeras hoy en día
02:43
and more and more of the world lives in urban zones.
44
163660
3003
y muchos, muchos más viven en zonas urbanas.
02:48
Students and entrepreneurs seeking bright futures
45
168331
3837
Estudiantes y emprendedores en busca de futuros prometedores
02:52
are drawn to exciting opportunities in cities.
46
172210
2711
son atraídos por las emocionantes oportunidades que ofrecen las ciudades.
02:55
In 2008, for the first time,
47
175922
2419
En el 2008, por primera vez,
02:58
half the world's population was urban.
48
178383
2794
la mitad de la población mundial vivía en zonas urbanas.
03:01
By the time my little girls are my age,
49
181219
3128
Cuando mis niñas tengan mi edad,
03:04
more than 70 percent of the world's population will be urban.
50
184389
3462
más del 70 % de la población mundial vivirá en zonas urbanas.
03:08
That's a rapid growth.
51
188810
1460
Es un crecimiento veloz.
03:11
And as cities rapidly grow, they alter their landscape,
52
191312
4046
Cuando las ciudades crecen rápidamente, sus paisajes son alterados;
03:15
resulting in more stormwater runoff,
53
195358
1877
y esto resulta en más escorrentías, disminución de la calidad del agua
03:17
a decrease in water quality
54
197235
1502
03:18
and ultimately greater impacts due to floods.
55
198737
3503
y, finalmente, en mayores impactos debido a las inundaciones.
03:23
We seek to allay this through stormwater and floodplain management,
56
203366
3879
Buscamos mitigar esto con la gestión de aguas pluviales y llanuras aluviales,
03:27
but in our dynamic and constantly evolving urban environments,
57
207245
3795
pero en nuestros medioambientes urbanos constantemente cambiantes y dinámicos,
03:31
the numbers suggest our traditional approaches just aren't enough.
58
211082
4588
las cifras indican que los enfoques tradicionales simplemente no bastan.
03:36
Unfortunately, those hurt the worst are the most vulnerable.
59
216963
3337
Desafortunadamente, los más afectados son los más vulnerables.
03:41
Low-income unsanctioned housing
60
221885
1835
Las viviendas sin autorizar de bajos ingresos
03:43
is often located in areas of an elevated flood risk.
61
223762
3336
suelen encontrarse en zonas con altos riesgos de inundación.
03:48
Families and communities without the ability to prevent and combat
62
228725
4755
Las familias y las comunidades incapaces de prevenir y luchar contra
03:53
the economic upheaval associated with flooding
63
233480
2669
los desastres económicos vinculados a las inundaciones
03:56
are those hurt the worst, and are hurt repetitively.
64
236149
3754
son los más afectados y quienes se ven afectados continuamente.
04:01
This is a global challenge.
65
241613
2002
Este es un desafío mundial.
04:04
And I saw this, stranded in the village of Samoa,
66
244824
2836
Me percaté de esto cuando estuve varada en el pueblo de Samoa,
04:07
where those same floodwaters destroyed crops,
67
247660
3462
donde esta misma agua de inundación destruyó cultivos,
04:11
flooded markets and shut down businesses.
68
251164
3003
inundó mercados y cerró empresas.
04:15
I took this picture in Vanuatu,
69
255001
2544
Tomé esta foto en Vanuatu,
04:17
where this recently washed out bridge had previously connected communities
70
257587
3670
donde este puente que se derrumbó hace poco solía conectar comunidades
04:21
to their farms and schools.
71
261299
1960
a granjas y escuelas.
04:24
Living in Thailand and working in Vietnam and Cambodia,
72
264344
3545
Al vivir en Tailandia y trabajar en Vietnam y Camboya,
04:27
seasonal urban flooding made daily activities like commuting
73
267931
4045
la temporada de inundaciones urbanas hizo que actividades diarias como transportarse
04:32
not only a challenge, but risky.
74
272018
2294
no solo fuesen un reto, sino también un riesgo.
04:34
Floodwater is not clean.
75
274938
1459
El agua de inundación no es agua limpia.
04:37
This was reinforced this summer
76
277440
1543
Esto se reafirmó este verano
04:38
when 63 million people in Southeast Asia were affected by floods.
77
278983
4213
cuando las inundaciones afectaron a 63 millones en el sudeste asiático.
04:44
I saw this working in Afghanistan,
78
284697
2461
Viví esto cuando trabajé en Afganistán,
04:47
where the dry climate is perfect for flash floods.
79
287158
2961
donde el clima árido es perfecto para las inundaciones repentinas.
04:51
Lack of resilience, rapid urban growth and flood frequency
80
291246
4337
La poca resiliencia, el veloz crecimiento urbano y la frecuencia de las inundaciones
04:55
have unfortunately made Afghanistan one of the world's leaders
81
295625
3212
desafortunadamente han hecho que Afganistán sea uno de los países
04:58
in deaths per capita due to flooding,
82
298878
3712
con más fallecimientos per cápita por inundaciones.
05:02
on top of dealing with decades of war.
83
302632
2085
Por si fuera poco, han sufrido décadas de guerra.
05:06
This was reinforced in the spring and summer of 2020,
84
306386
3587
Esto se reafirmó en la primavera y el verano de 2020,
05:10
when thousands lost their homes and hundreds lost their lives
85
310014
3254
cuando miles perdieron sus hogares y cientos perdieron la vida
05:13
in flooding in Afghanistan.
86
313309
1585
debido a las inundaciones en Afganistán.
05:16
And I saw this working in projects in Kenya, Sierra Leone, Paraguay, Haiti.
87
316062
4755
Y vi esto trabajando en proyectos en Kenia, Sierra Leona, Paraguay y Haití.
05:22
But we see this in our own hometowns.
88
322068
2544
Y lo vemos en nuestras propias ciudades.
05:24
We see this in Philadelphia when we drive around after a storm
89
324612
4421
Lo vemos en Filadelfia cuando conducimos luego de una tormenta
05:29
or when we cross Lancaster Avenue near Villanova.
90
329033
2920
o cuando cruzamos Lancaster Avenue cerca de Villanova.
05:33
We've seen this when the Mississippi River floods.
91
333329
2586
Lo hemos visto cuando el río Misisipi se desborda.
05:35
We've seen this in hurricanes like Harvey, Katrina and Sandy.
92
335957
3837
Lo hemos visto con huracanes como Harvey, Katrina y Sandy.
05:39
We saw this this summer in Isaias, and we will see this again.
93
339836
5255
Lo vimos este verano con Isaías y lo veremos de nuevo.
05:45
This is a challenge that unites us.
94
345133
2753
Este es un desafío que nos une.
05:47
And these are challenging times, but they're interesting times.
95
347927
4505
Y estos son tiempos difíciles y, a su vez, tiempos interesantes.
05:53
Sir Isaac Newton said, "If I've seen further,
96
353683
2419
Sir Isaac Newton dijo: «Si he visto más lejos,
05:56
it's because I've stood on the shoulder of giants."
97
356144
3003
es porque estoy parado en los hombros de gigantes».
05:59
And from the shoulders of giants,
98
359147
2127
Y, desde los hombros de gigantes,
06:01
we can see the world like we've never seen it before.
99
361274
3170
podemos ver el mundo como nunca lo vimos antes.
06:05
This is an image taken by the astronauts of Apollo 17.
100
365695
3921
Esta es una fotografía tomada por los astronautas del Apolo 17.
06:09
They were some of the first to see our whole Earth.
101
369616
2877
Fueron unos de los primeros en ver nuestra Tierra por completo.
06:13
Our beautiful lonely planet had just been revealed.
102
373244
3170
Nuestro hermoso y solitario planeta acababa de ser revelado.
06:17
By 2029, 57,000 satellites will orbit our planet,
103
377457
6423
En 2029, 57 000 satélites orbitarán nuestro planeta
06:23
generating hundreds of terabytes of Earth data every single day.
104
383922
4587
y generarán cientos de terabytes con datos de la Tierra cada día.
06:28
We are alive in the data revolution.
105
388551
2878
Vivimos en la revolución de los datos.
06:31
Data is being generated constantly, not only through satellites,
106
391471
3253
Se generan datos constantemente.
No solo con satélites, sino también con indicadores y sensores,
06:34
but gauges and sensors,
107
394766
1251
06:36
through our own actions, just using our cell phones.
108
396059
2669
con nuestras propias acciones, solo con nuestros móviles.
06:39
Scientists and engineers are learning how to harness this information
109
399562
3379
Científicos e ingenieros están aprendiendo a usar esta información
06:42
to gain novel insights into how floods work
110
402941
3628
para adquirir nuevos conocimientos sobre las inundaciones
06:46
and illuminate new solutions.
111
406569
2169
y encontrar nuevas soluciones.
06:49
Sitting here at Villanova,
112
409781
1459
Sentados aquí en Villanova,
06:51
we can predict ideal locations for infrastructure in Haiti and Kenya
113
411240
4255
podemos determinar la ubicación ideal para infraestructura en Haití y Kenia
06:55
and apply artificial intelligence
114
415495
2085
y usar la inteligencia artificial
06:57
to know where a river will cross its banks in Utah --
115
417622
3086
para saber en qué sitio se desbordará un río en Utah...
07:00
from our desk.
116
420750
1251
desde nuestros escritorios.
07:03
This is being coupled with advancements in infrastructure.
117
423211
3086
A esto se le suman los avances en infraestructura.
07:06
In recent decades, engineers have realized new ways
118
426339
3712
En las décadas recientes, los ingenieros han creado nuevas maneras
07:10
to harness stormwater.
119
430093
2335
para aprovechar el agua de tormenta.
07:12
Green stormwater infrastructure, like the one shown here,
120
432470
3795
La infraestructura pluvial verde, como la que se ve aquí,
07:16
mitigates the flood pulse while cleaning stormwater,
121
436307
3045
aplaca el pulso de inundación y limpia el agua de tormenta
07:19
using tools from the soil and plants.
122
439394
2711
usando herramientas de la tierra y las plantas.
07:22
Infiltration, evaporation and transpiration --
123
442105
3795
Infiltración, evaporación y transpiración.
07:25
this has been shown to be effective and efficient
124
445900
2544
Se ha probado que cumple con las regulaciones hídricas federales
07:28
in meeting federal water regulations,
125
448444
2795
con efectividad y eficiencia;
07:31
and is surprisingly cost-effective, too.
126
451239
2753
y además es inesperadamente rentable.
07:35
Although this is a fairly new type of infrastructure,
127
455284
2753
Si bien es un tipo de infraestructura relativamente nuevo,
07:38
it's revolutionizing the urban landscape.
128
458037
3003
está revolucionando el panorama urbano.
07:41
In Philadelphia in just 10 years,
129
461082
2669
En Filadelfia, en tan solo 10 años,
07:43
thousands of green storm water systems have been implemented,
130
463793
3879
se han implementado miles de sistemas pluviales verdes,
07:47
taking the city from being one of the worst offenders of water quality
131
467714
4212
por lo que la ciudad pasó de ser una de las que más vulneraban la calidad del agua
07:51
to a global leader.
132
471968
1752
a ser un líder mundial.
07:54
And they're not alone.
133
474470
1335
Y no está sola.
07:55
Similar programs exist in New York City, Portland, Detroit and many, many others.
134
475847
5463
Hay programas similares en la ciudad de Nueva York, Portland, Detroit
y muchas, muchas otras más.
08:01
And the success of these programs has fueled global popularity.
135
481352
3837
Y el éxito de estos programas ha hecho que se popularicen mundialmente.
08:06
But the benefits aren’t just limited to stormwater
136
486024
4045
Pero los beneficios no solo se limitan al agua de tormenta,
08:10
but extend to community health and well-being,
137
490069
3295
ya que también se extienden a la salud y el bienestar comunitario,
08:13
environmental restoration and floodplain management.
138
493364
3504
la restauración del medioambiente y la gestión de llanuras aluviales.
08:17
So these are exciting times.
139
497744
1626
Estos son tiempos emocionantes.
08:19
These are times of hope,
140
499370
2169
Son tiempos de esperanza,
08:21
times that we have the potential to stand up to the challenge of flooding.
141
501581
4337
tiempos en los que tenemos el potencial para hacerle frente a las inundaciones.
08:25
And here's the great part:
142
505960
1877
Y esta es la parte genial:
08:27
we can all be part of meeting that challenge.
143
507879
3086
todos podemos afrontar este desafío.
Este es un tema que concierne a la infraestructura civil
08:32
This is an issue of civil infrastructure,
144
512008
2252
08:34
and civil infrastructure is meant to serve civil societies,
145
514302
4796
y el propósito de la infraestructura civil es servir a las sociedades civiles,
08:39
which includes all of us.
146
519849
2044
las cuales incluyen a todos nosotros.
08:41
It includes everyone.
147
521934
1877
Incluyen a todos.
08:44
So how does one get involved?
148
524520
1710
Y bien, ¿cómo podemos participar?
08:47
Number one, use your voice.
149
527190
2377
En primer lugar, usen sus voces.
08:50
We need to be investing in solutions.
150
530359
2837
Necesitamos invertir en soluciones.
08:53
The World Resources Institute showed that for every 1 dollar spent
151
533196
4254
El Instituto de Recursos Mundiales demostró que por cada dólar destinado
08:57
on flood protection infrastructure in India,
152
537450
2669
a la infraestructura para evitar inundaciones en India,
09:00
it resulted in 248 dollars of avoided damages.
153
540119
4630
se ahorran USD 248 en daños evitados.
09:04
Similar results were shown in other countries.
154
544791
2877
Otros países reportaron resultados similares.
09:08
If we can invest in mitigation, we can assuage the cost of flood recovery,
155
548544
5339
Si invertimos en la mitigación,
podemos reducir el costo de la recuperación tras inundaciones
09:13
ultimately reducing the cost of losses due to flooding.
156
553925
3795
y, consecuentemente, reducir el costo de las pérdidas causadas por inundaciones.
09:19
In the United States, where much of our infrastructure is aging,
157
559013
3295
En los Estados Unidos, mucha infraestructura está envejeciendo,
09:22
it needs to be replaced or updated.
158
562350
2711
por lo que debe reemplazarse o renovarse.
09:25
But civil infrastructure is not one-size-fits-all.
159
565103
3461
Pero la infraestructura civil no es universal.
09:28
It has to meet the needs of the community that it serves.
160
568564
3837
Debe adecuarse a las necesidades de la comunidad a la que sirve.
09:32
So what are the needs of your community?
161
572401
2503
Y bien, ¿cuáles son las necesidades de tu comunidad?
09:34
How has flooding impacted you?
162
574904
1710
¿En qué modos los han impactado las inundaciones?
09:38
Speak up, let your representatives know, take part in public hearings
163
578825
4337
Alcen la voz, infórmenles a sus representantes,
participen en audiencias públicas
09:43
and be part of finding the solution for your community.
164
583162
3253
y participen en la búsqueda de la solución para sus comunidades.
09:47
Number two, use your actions.
165
587667
2377
En segundo lugar, actúen.
Imaginen que una gota de lluvia cae sobre sus techos.
09:51
Imagine a raindrop falls on your roof.
166
591087
2210
09:54
As it rolls over your sidewalk or your yard,
167
594757
2711
Mientras se desliza por la acera o por sus patios,
09:57
what does it take with it?
168
597510
1293
¿qué lleva consigo?
10:00
The stormwater coming from your home or your business or your community
169
600096
4296
El agua de tormenta proveniente de tu hogar, empresa o comunidad
10:04
impacts the rivers and the streams that it drains into.
170
604433
3504
impacta en los ríos y las corrientes en las que drena.
10:07
So make your property or your community part of the solution.
171
607937
3921
Haz que tu propiedad o tu comunidad sean parte de la solución.
10:12
Volunteer to help maintain green stormwater infrastructure
172
612608
3587
Ofrécete como voluntario para mantener la infraestructura pluvial verde
10:16
or create and invest in green stormwater infrastructure
173
616195
3087
o crea e invierte en infraestructura pluvial verde
10:19
at your home or your business.
174
619282
1668
en tu hogar o empresa.
10:22
This is an example from Villanova.
175
622493
2336
Este es un ejemplo de Villanova.
10:24
I've circled it in red because it's not that obvious.
176
624829
4087
Lo he encerrado en un círculo rojo porque no es muy evidente.
10:28
This isn't a big, obtrusive piece of infrastructure.
177
628958
2586
No es una obra de infraestructura grande y prominente.
10:31
This is an obtainable, feasible solution.
178
631586
2919
Es una solución asequible y factible.
10:36
And number three, innovate.
179
636048
2920
Y en tercer lugar, innoven.
10:39
Stage is set.
180
639010
1293
Las condiciones están dadas.
10:41
Developments and data, computational power,
181
641596
2877
Los desarrollos y los datos, el poder computacional
10:44
water resource management
182
644515
1543
y la gestión de recursos hídricos
10:46
have opened the door for advancements.
183
646100
2252
han facilitado los avances.
Pero no es solo un problema que concierne a la ingeniería.
10:49
But this isn’t just an issue for engineering;
184
649395
2127
10:51
this includes all of us.
185
651522
1752
Esto nos concierne a todos.
10:54
Arts, education, biology, chemistry, urban planning, public health, governance,
186
654775
5256
Arte, educación, biología, química,
planificación urbanística, salud pública, gobernanza,
empresas. Todos nosotros.
11:00
business, all of us.
187
660031
1793
11:03
So what's your solution?
188
663701
2169
Y bien, ¿cuál es tu solución?
11:05
What's your innovation?
189
665870
2377
¿Cuál es tu innovación?
11:08
What are the next steps?
190
668289
1543
¿Cuáles son los siguientes pasos?
11:12
Flooding has been an issue
191
672752
1793
Las inundaciones han sido un problema
11:14
that we've faced since our earliest societies.
192
674587
3128
con el que hemos lidiado desde nuestras civilizaciones más antiguas.
11:17
But for the first time,
193
677757
2335
Pero, por primera vez,
11:20
we have the potential for which we can find solutions.
194
680134
4004
tenemos el potencial para encontrar soluciones.
11:25
The damages, the cost, the lives lost.
195
685348
2794
Los daños, los costos, las vidas perdidas.
11:28
We can change that.
196
688184
1752
Podemos cambiarlo.
11:30
In our yards and our communities and our cities,
197
690770
2919
En nuestros patios, nuestras comunidades y nuestras ciudades,
11:33
with our voices and our actions and our innovations,
198
693689
3003
con nuestras voces, nuestras acciones y nuestras innovaciones,
11:36
we can find solutions
199
696692
2378
podemos encontrar soluciones
11:39
and we can shift the power paradigm of flooding.
200
699070
3003
y cambiar el paradigma de poder de las inundaciones.
11:42
Thank you.
201
702782
1251
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7