Are Smartphones Ruining Childhood? | Jonathan Haidt | TED

65,476 views ・ 2024-09-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Margit Hengsberger
Hallo und willkommen!
00:04
Hello and welcome.
0
4100
1160
00:05
I'm Elise Hu, the host of the TED Talks Daily podcast,
1
5300
3360
Ich bin Elise Hu, Moderatorin des Podcasts „TED Talks Daily“,
00:08
and I'm so glad to be with all of you today
2
8700
2120
und freue mich sehr,
dass Sie heute am „Summer Book Club“ teilnehmen,
00:10
for our TED Talks Daily Summer Book Club,
3
10860
2440
00:13
a special series on the TED Talks Daily podcast.
4
13340
3160
einer Sonderreihe des „TED Talks Daily“-Podcasts.
00:16
It's a show where we deliver ideas that inspire every day.
5
16500
3520
Hier widmen wir uns täglich inspirierenden Ideen.
00:20
So today we are slowing down to ask:
6
20020
3000
Heute widmen wir uns der Frage:
00:23
What are our phones doing to childhood, and to us?
7
23020
3720
Was machen Smartphones mit unseren Kindern und mit uns?
00:26
Around 2010,
8
26780
2040
Um das Jahr 2010
00:28
we all observed the mental health of young people in the US
9
28820
3480
nahmen psychische Erkrankungen unter jungen Leuten in den USA zu.
00:32
starting to get worse.
10
32300
1920
00:34
Rates of depression, anxiety, suicide and self-harm
11
34260
4040
Die Zahlen von Depressionen, Angstzuständen,
Selbstmord und Selbstverletzungen stiegen an
00:38
started climbing up and haven't come down.
12
38340
3120
und sind seither nicht gesunken.
00:41
In his new book, "The Anxious Generation,"
13
41460
2040
In seinem neuen Buch „Generation Angst“
00:43
social psychologist Jonathan Haidt makes a strong case
14
43500
3640
stellt der Sozialpsychologe Jonathan Haidt die These auf,
00:47
that the cause is smartphones.
15
47140
2480
dass Smartphones der Grund dafür sind.
00:49
He looks to Gen Z as an example.
16
49660
2080
Er nimmt die Generation Z als Beispiel.
00:51
They came of age with unfettered access to the internet and social media,
17
51780
3880
Sie wuchs mit ungehindertem Zugang zu Internet und sozialen Medien auf.
00:55
and he argues that these numbers are the consequence
18
55700
3400
Er argumentiert, diese hohen Fallzahlen
seien die Folge einer neuen kindlichen Realität.
00:59
of the new childhood reality.
19
59100
2280
01:01
John Haidt, welcome and thank you for digging into this with us.
20
61380
3520
John Haidt, willkommen und danke, dass Sie heute bei uns sind.
01:04
Jonathan Haidt: Well, thank you Elise.
21
64940
1840
JH: Danke, Elise.
EH: Vieles in dem Buch hängt mit Entwicklungen um 2010 zusammen,
01:06
EH: So much of this book really hinges on the moment around 2010,
22
66780
3080
01:09
when a few dramatic changes took place in the digital world.
23
69900
3400
als es einige dramatische Veränderungen in der digitalen Welt gab.
01:13
Talk to us about what happened then and why you consider it a big deal.
24
73300
3880
Was ist damals passiert und warum halten Sie es für wesentlich?
01:17
JH: So let me actually start in 1990,
25
77220
2400
JH: Dazu muss ich mit 1990 beginnen,
01:19
because you have to understand how we all got tricked into this.
26
79620
3840
denn Sie müssen verstehen, wie wir alle darauf hereingefallen sind.
01:23
So if we go back to 1990, there was no internet,
27
83460
3000
Gehen wir zurück ins Jahr 1990. Es gab kein Internet, niemand kannte es.
01:26
nobody knew what the internet was.
28
86500
1680
Das Internet gibt es seit etwa 1994/95.
01:28
So the internet arrives around 1994, 1995,
29
88220
3080
01:31
and it's amazing.
30
91340
1520
Es ist fantastisch.
01:32
It's like God said, "Hey, do you want to know anything, instantly?"
31
92900
5320
Es ist, als ob Gott gesagt hätte: „Wollt ihr immer sofort alles wissen?“
01:38
I still remember how exciting it was.
32
98260
1800
Es war aufregend. Das Internet war fantastisch.
01:40
So the internet was amazing.
33
100060
1400
Die Millennials waren damals Teenager.
01:41
And the millennials were teenagers at the time,
34
101500
2200
01:43
they were going through puberty, and they charged onto it.
35
103700
3680
Sie waren in der Pubertät und sie stürzten sich ins Netz.
01:47
And they made it their own, and found all kinds of ways to do things.
36
107380
3320
Sie eigneten es sich an und entdeckten alles Mögliche.
01:50
And they started internet companies and they are creative,
37
110700
2800
Sie gründeten Internetfirmen als kreative, erfolgreiche Generation.
01:53
successful generation.
38
113540
1200
01:54
Also, the Berlin Wall fell just before that.
39
114780
2400
Die Berliner Mauer war gerade gefallen.
01:57
And democracy has ascended in the '90s,
40
117220
1880
Die Demokratie war in den 90ern auf dem Vormarsch
01:59
and we're thinking, democracy, its best friend is the internet.
41
119140
3720
und wir dachten, ihr bester Freund sei das Internet.
02:02
How could a dictator ever keep it out?
42
122900
1840
Kein Diktator kann es verhindern.
02:04
Good luck China, keeping out the internet.
43
124780
2040
Viel Glück dabei, China.
02:06
So we were all super optimistic.
44
126860
2120
Wir waren also alle sehr optimistisch.
02:09
Once you get the smartphone, 2007,
45
129020
2240
Im Jahr 2007 folgte das Smartphone.
02:11
now you start getting the App Store and apps.
46
131260
2160
Es gab nun den App Store und Apps.
02:13
You get Uber.
47
133460
1200
Es gab Uber.
02:14
So all of this is miraculous.
48
134700
1880
Das war alles wunderbar.
02:16
So our kids love it, kids always love technology.
49
136620
2360
Kinder lieben Technik – schon immer.
Und wir dachten:
02:19
And we're all like, well, OK.
50
139020
1440
„Gut, sie verbringen viel Zeit damit,
02:20
They're spending a lot of time on it,
51
140460
1800
02:22
but you know, maybe it's making them smarter,
52
142260
2160
aber vielleicht macht es sie klüger, entwickeln sie technische Fertigkeiten.“
02:24
it's going to teach them tech skills, so this is all good, we thought.
53
144420
3320
Das ist der Hintergrund.
02:27
So that's the setup.
54
147780
1200
Wenn man 1990 geboren wurde,
02:29
And if you were born in 1990, let’s say,
55
149020
2360
02:31
then you hit puberty around 2002, 2003.
56
151380
4960
begann die Pubertät um 2002/03.
02:36
You go through puberty with a flip phone.
57
156380
2000
Man hatte damals ein Klapphandy.
02:38
You use your flip phone to call your friends
58
158380
2080
Damit rief man Freunde an, schickte ihnen SMS,
02:40
and to text them one-on-one,
59
160500
1360
02:41
and you meet up and you do things in the real world, so you're fine.
60
161860
3240
traf sich in der realen Welt unternahm etwas, es ging allen gut.
02:45
You have a normal human development, normal human puberty,
61
165100
3480
Man hatte eine normale Entwicklung, eine normale Pubertät
02:48
and you come out the other end as a mentally healthy person.
62
168620
2960
und wurde schließlich ein geistig gesunder Erwachsener.
02:52
But suppose you're born in 2000.
63
172300
1560
Wurde man 2000 geboren,
02:53
You are seven when the iPhone comes out.
64
173860
1920
war man zur Geburt des iPhones sieben.
02:55
You got a front-facing camera in 2010.
65
175820
2560
Frontkameras gab es ab 2010.
02:58
You are 11 when you probably got one.
66
178420
2240
Mit 11 bekam man vermutlich ein Handy.
03:00
You got on Instagram when you were 12.
67
180700
2400
Mit 12 war man auf Instagram.
03:03
So when you hit puberty,
68
183140
1600
Und in der Pubertät traf man sich nicht mit Freunden.
03:04
you're going through puberty not meeting up with your friends,
69
184780
3000
03:07
you're going through puberty swiping, tapping, liking and hanging on,
70
187780
3320
In der Pubertät wurde gewischt, getippt gelikt und sich gefragt:
03:11
"What if I post something?
71
191140
1520
„Wenn ich etwas poste, wie reagieren die anderen?“
03:12
How will people react?"
72
192660
1240
03:13
Half of our kids say they are on the internet almost all the time,
73
193940
3960
Die Hälfte der Kinder sagt, sie sei fast die ganze Zeit online.
03:17
50 percent, almost all the time.
74
197940
2840
Fünfzig Prozent, fast die ganze Zeit.
03:20
This is not a normal human childhood.
75
200820
1760
Das ist keine normale Kindheit.
03:22
There's not as much face-to-face contact.
76
202620
2320
Da ist wenig persönlicher Kontakt.
Man entwickelt keine sozialen Fähigkeiten.
03:25
You don't get to develop social skills,
77
205780
2040
03:27
you don't have hobbies or read books.
78
207860
1760
Keine Hobbys, keine Bücher. Den ganzen Tag nur das Handy.
03:29
You're just on your phone all day long.
79
209620
1880
Und die Psyche kollabiert, besonders bei Mädchen.
03:31
And guess what?
80
211540
1160
03:32
Their mental health collapsed, especially for the girls.
81
212700
2680
Nicht schleichend – sofort.
03:35
Instantly, it's not a slow thing.
82
215380
1600
Sofort, etwa um 2012,
03:36
Instantly, around 2012, you get these hockey stick shapes
83
216980
2720
schießen die Zahlen in allen Grafiken meines Buchs senkrecht hinauf.
03:39
in all the graphs in my book.
84
219740
1400
Keine Anzeichen für Probleme in 2010.
03:41
There was no sign of a problem in 2010,
85
221140
1880
Doch 2015 waren sie überall, Entwicklungsländer wohl ausgenommen,
03:43
and by 2015, it's all over the world.
86
223060
2280
03:45
We don't know about the developing world,
87
225380
2000
aber überall in der westlichen Welt, vor allem bei Mädchen.
03:47
but all over the Western world we start seeing this especially for girls.
88
227420
3440
03:50
So that's the story.
89
230860
1200
Das ist die Geschichte.
EH: Was ist schiefgelaufen?
03:52
EH: And what do you think was going wrong?
90
232100
2000
JH: In meinem Buch geht es um zwei Aspekte.
03:54
JH: So the story I tell in the book is two things.
91
234140
2800
03:56
I decided not just to write a book about what social media is doing.
92
236940
3280
Ich wollte nicht einfach über soziale Medien schreiben,
04:00
But to write a book which is really more about childhood.
93
240220
2680
sondern eher ein Buch über die Kindheit.
04:02
What is it, why do we have it,
94
242940
1440
Was ist das, warum haben wir sie,
04:04
why is human childhood so different from every other animal,
95
244380
2840
warum ist sie bei uns so anders als bei anderen Tieren, auch Schimpansen?
04:07
including chimpanzees?
96
247220
1160
04:08
Because we grow fast after you're born.
97
248420
2240
Weil wir nach der Geburt schnell wachsen und dann langsamer.
04:10
But then you slow down.
98
250700
1120
04:11
And we don't grow very fast until we hit puberty.
99
251860
2360
Bis zur Pubertät wachsen wir nicht schnell.
04:14
Why do we delay?
100
254260
1160
Warum nicht?
04:15
We have these amazing cultural brains.
101
255460
1840
Wir haben geniale kulturelle Gehirne.
04:17
This is our great adaptation.
102
257300
1440
Unsere große Anpassung.
04:18
This is why we cover the world and chimpanzees don't.
103
258740
2520
Daher gibt es uns überall, Schimpansen nicht.
Das alles hängt von langsamem Wachstum ab,
04:21
And that all depends on a slow growth process
104
261300
2120
04:23
with a lot of cultural learning from your elders,
105
263420
3280
bei dem wir eine Menge Kultur von den Älteren lernen,
04:26
from the people ahead of you in your culture.
106
266740
2560
von Menschen, die uns kulturell voraus sind.
04:29
So that's part of it.
107
269300
2000
Das ist also ein Aspekt. Ein anderer Aspekt ist Spielen.
04:31
Also part of it is play.
108
271340
2280
04:33
Young mammals need a huge amount of play,
109
273660
2280
Junge Säugetiere brauchen viel freies Spiel zur Gehirnentwicklung.
04:35
free play to wire up their brains.
110
275940
1640
04:37
All animals practice skills they'll use as adults.
111
277620
3440
Alle Tiere üben Dinge, die sie als Erwachsene brauchen.
04:41
So you take what I call the play-based childhood,
112
281100
4520
Das ist eine, wie ich es nenne, spielbasierte Kindheit,
04:45
which is what we've had for 300 million years,
113
285660
2680
die es seit 300 Millionen Jahren gibt, seit den ersten Säugetieren.
04:48
going back to the beginning of mammals.
114
288340
1880
Aber zwischen 2010 und 2015
04:50
And then 2010 to 2015,
115
290220
1400
04:51
kids now have a phone-based childhood.
116
291660
3320
hatten unsere Kinder eine telefonbasierte Kindheit.
Das behinderte meiner Meinung nach die Entwicklung.
04:55
And that, I argue, is what's blocking development.
117
295020
2640
04:57
We've never seen such a sharp change in generations
118
297700
3320
Noch nie gab es bei der psychischen Gesundheit
einen solchen Generationenunterschied.
05:01
in terms of their mental health.
119
301020
1600
05:02
So that's what we see when we look back historically.
120
302620
3200
Das können wir aufgrund historischer Betrachtung sagen.
05:05
We can certainly now discuss it, you know, the research, trying to pin it down.
121
305860
4400
Wir können über die Forschung sprechen, die der Sache auf den Grund geht.
05:10
But what I'm pointing to
122
310300
1240
Doch mir fällt eine unglaubliche Veränderung,
05:11
is an incredible pattern of changes
123
311540
2840
05:14
that happened in many countries simultaneously,
124
314420
2360
in vielen Ländern gleichzeitig auf,
05:16
always with more increases for the girls,
125
316780
2680
stets mit höheren Steigerungen bei Mädchen.
05:19
not affecting the middle-aged people, but only affecting the teenagers.
126
319460
3880
Betroffen sind nur Jugendliche, nicht Menschen mittleren Alters.
05:23
And no one can offer another explanation
127
323340
1920
Niemand hat eine andere Erklärung
05:25
other than the transformation of childhood by the technology.
128
325260
2960
als den Wandel der Kindheit durch die Technologie.
EH: Sie nennen den Übergang von einer spielbasierten Kindheit
05:28
EH: You call this transition from a play-based childhood
129
328220
3600
05:31
to a phone-based childhood a “great rewiring.”
130
331860
2440
zu einer telefonbasierten Kindheit einen „großen Umbau“.
05:34
So how do you believe the minds of these Gen Z kids
131
334340
5320
Auf welche Art haben sich die Gehirne dieser Kinder der Generation Z
05:39
are wired differently now?
132
339700
1440
nun umstrukturiert?
05:41
JH: Just think about it this way.
133
341180
1600
JH: Sehen Sie es so.
05:42
For those of you who are over 35 or 40,
134
342820
2920
Wer über 35 oder 40 ist,
05:45
you surely had a play-based childhood.
135
345780
1840
hatte eine spielbasierte Kindheit.
05:47
What I'd like you to do is think back on the most exciting things
136
347660
3680
Denken Sie an die aufregendsten Dinge zurück,
05:51
that you ever did as a child.
137
351380
1760
die Sie als Kind erlebten.
05:53
Think back on times you just were hanging out with your friends.
138
353140
3360
Denken Sie an die Zeiten mit Ihren Freunden zurück.
05:56
Think back on how much time you spent laughing with your friends.
139
356540
3720
Denken Sie daran zurück, wie Sie mit ihnen gelacht haben.
06:00
Laughing, joking, playing around, OK?
140
360300
2480
Gelacht, gescherzt, herumgealbert.
06:02
Now take all of that,
141
362780
2040
Nehmen Sie nun von all dieser Zeit 80 % weg.
06:04
cut it by 80 percent,
142
364820
1560
06:06
because Gen Z didn't get that.
143
366380
2480
Mitglieder der Generation Z hatten das nicht.
06:08
They have almost no unsupervised time.
144
368900
1880
Sie sind fast nie ohne Aufsicht.
06:10
They don't get to hang out behind the 7-Eleven
145
370820
2160
Sie können nie hinter dem Kaufhaus,
06:13
or down by the river,
146
373020
1200
am Fluss, am Spielplatz oder sonst wo abhängen.
06:14
or in a playground or anywhere, except online.
147
374220
3320
Sie sehen sich nur online.
06:17
So take 70 percent of that out.
148
377540
2200
Nehmen Sie 70 % davon weg.
06:19
Think of all the times you smiled at a person
149
379780
2640
Wie oft haben Sie jemanden angelächelt oder ihm in die Augen gesehen?
06:22
or you made eye contact.
150
382460
1160
06:23
Take 70 percent of that out.
151
383660
1360
Davon 70 % weg.
Ich weiß die genaue Zahl nicht,
06:25
Again, I don't know the exact number,
152
385020
1840
06:26
but for the kids who say they're online almost all the time,
153
386860
2840
aber wer angibt, fast immer online zu sein,
ist es wohl 70 % der Zeit.
06:29
it's probably 70 percent.
154
389740
1200
06:30
Think of all the books you read.
155
390940
1560
Denken Sie an Ihre Bücher.
Nehmen Sie 70 %, vielleicht sogar 100 % weg.
06:32
Take 70 percent of those out, maybe 100 percent.
156
392540
2240
06:34
Gen Z has no time to read books.
157
394820
1560
Gen Z hat keine Zeit für Bücher.
06:36
They have so much content to consume to keep up.
158
396380
2520
Sie konsumiert ständig Inhalte, um mitzuhalten.
06:38
There's very little book reading.
159
398900
1640
Es wird kaum gelesen.
06:40
Think about hobbies, did you have a hobby?
160
400580
2000
Denken Sie an Hobbys. Hatten Sie eins? Weg damit.
06:42
Take that out.
161
402620
1160
06:43
So you take out almost everything.
162
403780
1840
Sie nehmen also fast alles weg.
06:45
Because again, if the latest numbers are on average,
163
405620
3880
Noch mal, wenn die aktuellen Zahlen den Durchschnitt abbilden,
06:49
American kids are spending seven to nine hours a day
164
409540
3000
verbringen Jugendliche in den USA sieben, neun Stunden pro Tag
06:52
on entertainment and screen stuff,
165
412580
2200
abgesehen von der Schule
06:54
not counting school.
166
414780
1320
mit Unterhaltung und am Bildschirm.
06:56
Seven to nine hours a day is the average,
167
416140
2880
Durchschnittlich sieben bis neun Stunden je nach Zählweise.
06:59
depending on how you count it.
168
419060
1480
Nimmt man der Kindheit fast alles, was wir schätzten,
07:00
Take childhood, take out almost everything that you valued in it,
169
420540
3080
was bleibt übrig?
07:03
and what's left?
170
423660
1160
07:04
EH: But does hanging out have to be in person
171
424820
2120
EH: Muss Abhängen wirklich persönlich
07:06
and with making eye contact in real life?
172
426940
2000
und mit Augenkontakt im realen Leben stattfinden?
07:08
Because a lot of these kids would argue, we hang out all the time.
173
428940
3240
Viele Jugendliche sagen, dass sie die ganze Zeit abhängen.
Wir hängen gemeinsam ab, bei Spielen, auf sozialen Plattformen.
07:12
We hang out in games, we hang out, you know, on social platforms,
174
432180
3440
07:15
we are connecting.
175
435660
1160
Wir sind in Kontakt, nur auf eine andere Art.
07:16
We're just connecting in a different way.
176
436860
2000
07:18
And Jon Haidt, you’re the fuddy duddy,
177
438860
2680
Jon Haidt, Sie sind wohl ziemlich von gestern,
07:21
you know, for coming down on just the different tools
178
441580
3560
wenn Sie uns wegen der Tools kritisieren,
07:25
that we're using to hang out and connect.
179
445180
2240
um uns zu treffen und zu vernetzen.
07:27
JH: Oh that’s a great objection.
180
447420
1600
JH: Ein großartiger Einwand.
07:29
And, you know, 10 years ago or 15 years ago
181
449060
2040
Als ich vor 10 oder 15 Jahren erstmals auf Twitter las:
07:31
when I first saw Twitter
182
451140
1160
07:32
and people sending out, "I just had a hamburger,"
183
452340
2320
„Ich habe einen Hamburger gegessen“,
07:34
I thought, God, this is so trivial.
184
454660
1680
dachte ich: „Wie banal.“
Doch als Sozialpsychologe dachte ich weiter:
07:36
But then as a social psychologist, I thought, well, actually, wait,
185
456380
3160
„Wenn du dich hunderte Male am Tag bei deinen Freunden meldest,
07:39
if you're sort of checking in with your friends
186
459540
2240
07:41
hundreds of times a day, that could be really good.
187
461780
3200
dann könnte das echt gut sein.”
Ich erkannte aber:
07:45
But what I've come to see is
188
465020
2080
Die Online-Welt bietet viele Möglichkeiten für virtuelle Kontakte,
07:47
the online world gives you multiple ways to connect virtually,
189
467100
3520
07:50
which often lacks certain properties.
190
470620
1960
doch bestimmte Merkmale fehlen.
07:52
So the most important one is being synchronous.
191
472580
2880
Das Wichtigste ist, synchron zu sein.
07:55
So right now you and I are synchronous.
192
475500
1920
Momentan sind wir synchron.
07:57
We can see each other's facial expressions.
193
477420
2040
Wir sehen unsere Gesichter.
Aber auf Zoom ist es ein wenig unangenehm, es passt nicht ganz.
07:59
But on Zoom there's a little bit of awkwardness,
194
479500
2240
08:01
you don't quite get the timing.
195
481780
1520
Videospiele, Twitch,
08:03
So video games, Twitch, all these things
196
483340
1920
all die Dinge mit Stimme und Gesicht deines Gegenübers,
08:05
that allow you to go two-way, voice and face,
197
485300
5160
08:10
those have some benefits, I'll grant that.
198
490460
3040
die sind nicht schlecht, das gebe ich zu.
08:13
Whereas going back and forth in group texts,
199
493540
3840
Doch das Hin und Her bei Gruppennachrichten –
08:17
group text is performance,
200
497420
1280
sie sind eine Show,
08:18
not connecting one-on-one like an old phone call.
201
498700
2520
kein direkter Kontakt wie beim klassischen Telefonat.
08:21
So synchronous is good.
202
501620
1560
Synchron sein ist also gut.
08:23
All the asynchronous ones, I think, miss that.
203
503220
3080
Alle asynchronen Verbindungen kann man vergessen.
08:26
Another feature is that you now have such vast quantity.
204
506300
5720
Ein weiteres Merkmal ist, dass die Anzahl so riesig ist.
Nehmen Sie die Anzahl der Leute, mit denen Sie täglich reden,
08:32
Imagine taking the number of people you talk with every day,
205
512060
2960
08:35
multiply that by 50,
206
515020
2560
und multiplizieren Sie sie mit 50.
08:37
OK, that might sound great,
207
517620
1920
Das klingt vielleicht toll,
08:39
but how much time do you then have for anyone?
208
519580
2200
aber wie viel Zeit haben Sie für jeden?
08:41
So you don't get the kind of in-depth conversations.
209
521780
3440
Sie führen also keine tiefgehenden Gespräche.
08:45
When I was a kid, it was just sort of famous
210
525260
2080
Als ich ein Kind war, wussten alle,
08:47
that girls will talk on the phone for hours and hours at night,
211
527340
3000
dass Mädchen abends ewig telefonieren,
eine mit der anderen, nur zu zweit.
08:50
just one-on-one, they're connecting.
212
530340
2160
08:52
Boys don't do that,
213
532500
1160
Jungs tun das nicht.
08:53
but we call each other up and say, hey, can you come out?
214
533700
2800
Sie rufen sich an und verabreden eine gemeinsame Aktivität,
08:56
And we'd meet and go do something together,
215
536500
2040
zu zweit oder in einer kleinen Gruppe, das ist super.
08:58
one-on-one or in a small group, that’s all great.
216
538540
2320
09:00
The large groups are not connecting; they’re performing.
217
540860
2680
Große Gruppen haben keine Beziehungen, sie präsentieren sich.
09:03
And kids are anxious.
218
543540
1200
Jugendliche sind ängstlich.
09:04
They have to think carefully before they put something out.
219
544740
2880
Sie müssen genau überlegen, bevor sie etwas posten.
09:07
Because what if I make a mistake?
220
547620
1960
Was, wenn ich einen Fehler mache?
09:09
Play needs to have lots of low-cost mistakes.
221
549620
5080
Beim Spielen darf man viele kleine Fehler machen.
09:14
You say something stupid, your friend says, "That was mean."
222
554740
3200
Man sagt etwas Dummes und dein Freund darauf: „Das war gemein.“
09:17
And you say, "Oh, sorry."
223
557940
1240
Du: „Sorry!“
Wer aber online aufwächst, lebt wie in einem Minenfeld,
09:19
But when you grow up online,
224
559180
1520
09:20
it's like growing up in a minefield because you never know,
225
560700
3040
denn man weiß nie, wann einem ein Fehler das Leben ruinieren könnte.
09:23
one mistake, it could actually ruin your life.
226
563740
2240
09:26
It could literally ruin your life and make you not get into college.
227
566020
3720
Er könnte wirklich dein Leben ruinieren und dir den College-Platz kosten.
09:29
So this is something that so many professors have observed.
228
569780
3760
Das haben viele Professoren beobachtet.
09:33
We can't get our students to disagree with each other anymore.
229
573540
2960
Unsere Studenten widersprechen sich nicht mehr.
09:36
They're so afraid.
230
576500
1200
Sie haben Angst, sie sind im Minenfeld aufgewachsen.
09:37
They've grown up in a minefield.
231
577700
1560
09:39
They know, one false move and their leg gets blown off.
232
579300
2600
Eine falsche Bewegung und ihr Bein ist ab.
09:41
So I think, you know,
233
581940
1760
All die virtuellen Möglichkeiten kann man noch so sehr preisen,
09:43
you can praise all those virtual connections all you want,
234
583740
3520
09:47
they don't seem to have the magic ingredient of hanging out
235
587260
3080
sie sind offenbar nicht so aufregend
wie das Abhängen mit einem Freund.
09:50
with a friend in real life.
236
590380
1320
09:51
EH: And the way you explain it in the book,
237
591700
2040
EH: Laut Ihrem Buch
09:53
the rise in anxiety and depression isn't really happening in isolation
238
593740
5400
geschieht die Zunahme von Angstzuständen und Depression nicht isoliert,
09:59
because it also sort of coincides
239
599140
2280
da sie auch mit einem Wandel in der Erziehung zusammenfällt oder interagiert.
10:01
or interacts with a change in parenting culture.
240
601420
2760
10:04
So talk to us a little bit about that cultural shift
241
604180
2480
Erzählen Sie uns vom kulturellen Wandel,
10:06
that you're saying is happening all at the same time.
242
606700
2480
der laut Ihnen gleichzeitig stattfindet.
JH: Das liegt hauptsächlich an der Überfürsorge der Eltern.
10:09
JH: A big part of this is the overprotective parenting.
243
609220
2680
10:11
And, you know, I can summarize the whole book by saying
244
611900
3000
Ich kann das ganze Buch so zusammenfassen:
10:14
we've overprotected our children in the real world,
245
614940
2440
Wir überbehüten unsere Kinder in der realen Welt
10:17
we've under-protected them online.
246
617420
1640
und unterbehüten sie online.
Zunächst zur Überfürsorge.
10:19
So let's look at the overprotection.
247
619060
1720
10:20
Until the 1980s, American kids had a free-range childhood.
248
620820
4080
Bis in die 1980er-Jahre hatten amerikanische Kinder eine freie Kindheit.
10:24
I grew up in the ’70s, and there was a huge crime wave.
249
624940
3480
Ich wuchs in den 70ern auf, inmitten einer großen Verbrechenswelle.
10:28
There were crazy people, there were serial killers.
250
628460
3480
Es gab Wahnsinnige, es gab Serienmörder.
10:31
Crime was at historically high levels.
251
631980
2120
Die Verbrechensrate war auf einem historischen Hoch.
10:34
All kids went out, and it was amazing and exciting.
252
634460
3240
Alle Kinder waren draußen. Es war großartig und aufregend.
10:37
And, you know, we got into all kinds of arguments and fights
253
637740
3760
Wir stritten und balgten uns,
10:41
and sports games
254
641500
1880
wir machten Sport,
10:43
and just we had an exciting childhood.
255
643420
3080
wir hatten eben eine aufregende Kindheit.
10:46
And that goes on until the '90s.
256
646860
2640
Das ging so bis in die 90er.
10:49
Now you get the new media environment, so you get cable TV,
257
649540
3360
Neue Medienformate kamen auf.
Es gab Kabelfernsehen, Nachrichtensendungen rund um die Uhr.
10:52
you get 24-hour news cycles.
258
652940
2080
10:55
So in the '90s, for a lot of reasons,
259
655540
2240
In den 90ern wurden wir aus vielen Gründen panisch und sperrten unsere Kinder ein
10:57
we freak out and we lock our kids up,
260
657820
3320
11:01
or rather I should say,
261
661140
1160
oder besser gesagt wir waren nicht mehr der Meinung,
11:02
we no longer think it's OK for an eight-year-old
262
662340
2720
dass ein Achtjähriger unbeaufsichtigt draußen sein sollte.
11:05
to be outside unsupervised by an adult.
263
665100
3320
11:08
Now it's more like 10 or 11 is when kids get that level of freedom.
264
668460
3200
Heute bekommt man diese Art Freiheit erst mit zehn oder elf.
11:11
So here's the big reason why.
265
671660
1920
Das ist der Hauptgrund:
11:13
It's not just the change in television and cable TV.
266
673620
3560
Es liegt nicht nur am Fernsehen und Kabel-TV.
11:17
The biggest reason, I now believe,
267
677860
1640
Hauptgrund ist der Vertrauensverlust gegenüber den Mitmenschen.
11:19
is the loss of trust in everyone else.
268
679540
2480
11:22
There's a great phrase from British sociologist Frank Furedi.
269
682020
3120
Dazu ein schöner Satz des britischen Soziologen Frank Furedi.
11:25
He talks about the collapse of adult solidarity.
270
685140
3800
Er nennt es den Kollaps der Solidarität unter Erwachsenen.
Selbst in den 70ern, als die Verbrechensrate hoch war,
11:29
So even in the '70s, when there was a lot of crime,
271
689500
3240
11:32
you know, if I wiped out on my bicycle and I got hurt,
272
692740
2560
konnten wir, wenn wir uns beim Radfahren verletzten,
11:35
my friend could go knock on a door and say,
273
695300
2240
irgendwo klingeln und fragen: „Rufen Sie bitte meine Mutter an?“
11:37
"Hey, can you call my mother?"
274
697580
1440
Doch wir verlieren das Vertrauen zueinander.
11:39
But we begin to lose trust in each other,
275
699060
2800
11:41
life moves away from the streets and moves indoors
276
701900
3600
Das Leben verlegt sich weg von der Straße nach drinnen,
11:45
as we get air conditioning and television.
277
705540
2160
zu Klimaanlage und Fernseher.
11:47
We don't know our neighbors anymore.
278
707700
1760
Wir kennen unsere Nachbarn nicht.
11:49
That's why we don't trust our kids to be let out.
279
709500
2440
Deshalb dürfen unsere Kinder nicht raus.
11:51
So there's a whole back story
280
711980
1400
Das ist die Vorgeschichte.
11:53
that really begins in the '80s and into the '90s,
281
713380
2600
Sie begann schon in den 80ern und 90ern,
in denen wir ihnen die spielbasierte Kindheit nahmen.
11:56
in which we took away the play-based childhood.
282
716020
2680
11:58
Oh and at the exact same time, the internet arrives.
283
718740
3520
Genau zur selben Zeit kam das Internet.
12:02
And so, you know, we don't want to let our kids out.
284
722300
2480
Wir wollten die Kinder nicht rauslassen.
12:04
But this new internet thing, the kids love it.
285
724820
2160
Aber sie liebten das neue Internet.
12:06
They're sitting in the room on a computer, what could happen?
286
726980
2880
Was konnte daheim am Computer passieren?
12:09
EH: Five hours a day is the stat now?
287
729900
1760
EH: Im Schnitt heute fünf Stunden pro Tag?
12:11
JH: For social media.
288
731700
1200
JH: In sozialen Medien.
12:12
It's seven to 10, seven to nine, in there
289
732940
2800
Sieben bis neun oder zehn,
12:15
if you include video games and porn
290
735780
2480
wenn auch Videospiele, Pornos und alles andere mitgerechnet werden.
12:18
and all the other things that the kids are doing.
291
738300
2320
12:20
But just social media is five hours a day -- average.
292
740620
3040
Für soziale Medien allein sind es fünf Stunden — im Schnitt.
12:23
EH: If they're spending so much time on social media,
293
743700
2480
EH: Was kommt bei so viel Zeit in den sozialen Medien zu kurz?
12:26
what are they doing less off?
294
746220
1400
JH: Alles andere!
12:27
JH: Everything else.
295
747620
1240
12:28
The most important things they're doing less of, in order, are:
296
748860
3000
Die wichtigsten Defizite sind der Reihe nach:
12:31
any kind of face-to-face contact with their friends or family;
297
751860
3280
Jede Art persönlicher Kontakt mit Freunden oder Familie,
12:35
listening to their teachers, because they're doing this in school, too,
298
755180
3360
Aufmerksamkeit im Unterricht, denn dort sind sie auch online,
12:38
because most schools let them keep their phones in their pockets;
299
758540
3080
weil sie in den meisten Schulen Handys dabeihaben dürfen.
12:41
flirting or gossiping or talking with their friends in school or at lunch.
300
761620
4680
Flirten, tratschen und in der Schule oder beim Mittagessen mit Freunden reden.
12:46
Because even at lunch, if you have phones in your pockets at lunch,
301
766340
3160
Denn selbst beim Essen, wenn man das Handy dabeihat,
12:49
the kids are doing what's called continuous partial attention.
302
769500
3160
wird die sogenannte ständige Teilaufmerksamkeit praktiziert.
12:52
So they're continually paying attention to what's going on in their phones,
303
772700
3520
Alle sind ständig auf ihr Handy fokussiert,
12:56
and then they're also sometimes
304
776260
1480
führen aber manchmal auch Gespräche mit ihrem Nachbarn.
12:57
having conversations with the kid next to them.
305
777780
2200
Es findet also kein echter menschlicher Kontakt statt.
13:00
In other words, there's no real quality human connection.
306
780020
2680
13:02
That's the most important thing.
307
782740
1600
Das ist wichtig.
Fehlen die Kontakte in der Kindheit, dann bleibt wenig übrig.
13:04
If you take most human connection out of childhood, there's not a lot left.
308
784340
3560
Nummer 2: Schlaf.
13:07
Number two, sleep.
309
787940
1200
Jugendliche brauchen wirklich viel Schlaf.
13:09
Kids really, really need sleep.
310
789140
1480
13:10
We're now discovering sleep is so much more important than we thought
311
790660
3240
Schlaf ist viel wichtiger, als wir zu meiner Studienzeit dachten.
13:13
back when I was in graduate school.
312
793940
1680
Jugendliche schlafen weniger, besonders mit dem Smartphone am Bett.
13:15
Kids are getting less sleep,
313
795620
1400
13:17
especially those who have a device in bed.
314
797020
2040
Stellen Sie sich vor,
13:19
I mean, imagine if you had to suddenly give five to 10 hours a day
315
799100
3120
Sie befassen sich plötzlich 5 bis 10 Stunden am Tag mit etwas Neuem.
13:22
to some new thing.
316
802220
1360
13:23
There's nothing else.
317
803620
1200
Nur damit.
13:24
That pushes out everything else.
318
804860
1800
Alles andere bleibt auf der Strecke.
13:26
EH: I want to talk a little bit about the responses to the book,
319
806660
3080
EH: Sprechen wir kurz über die Reaktionen auf Ihr Buch.
13:29
because this was a number one New York Times bestseller,
320
809740
3520
Es war ein Nummer-1-Bestseller der New York Times
13:33
and there have been plenty of responses
321
813260
2880
und es gab viele Reaktionen
13:36
following "The Anxious Generation's" release.
322
816140
2760
auf die Veröffentlichung von „Generation Angst“.
13:38
A number of social scientists
323
818940
1400
Etliche Sozialwissenschaftler stellten die Ergebnisse des Buches in Frage,
13:40
have questioned the conclusions in the book,
324
820340
2600
13:42
notably this article in "Nature"
325
822940
1880
allen voran der oft geteilte Artikel in „Nature“,
13:44
that gets shared pretty widely,
326
824820
2720
13:47
where Candice Odgers writes
327
827540
1360
in dem Candice Odgers schreibt, dass „Hunderte Forschende, auch ich,
13:48
that "Hundreds of researchers, myself included,
328
828940
2240
13:51
have searched for the kind of large effects suggested by Haidt.
329
831180
3640
nach den von Haidt postulierten großen Auswirkungen gesucht haben.
13:54
Our efforts have produced a mix of no, small and mixed associations.
330
834860
5880
Wir fanden einen Mix aus keinen, geringen und gemischten Assoziationen.
14:00
Most data are correlative."
331
840740
1680
Die meisten Daten sind korrelativ.“
14:02
So she continues that when they can find a relationship
332
842460
2720
Sie führt weiter aus, dass bei Zusammenhängen
14:05
between phones and anxiety or poor mental health outcomes,
333
845180
3720
zwischen Smartphones, Angstzuständen oder schlechter psychischer Gesundheit,
14:08
it tends to be that teens who are already depressed
334
848940
3800
solche Fälle eher bei bereits depressiven Jugendlichen auftreten,
14:12
tend to use social media more.
335
852780
2160
die soziale Medien öfter nutzen.
14:14
So how do you respond to this, you know,
336
854980
3520
Was sagen Sie zu diesem Argument im Sinne von
“Korrelation muss keine Kausalität sein”?
14:18
correlation-not-necessarily- causation argument?
337
858500
3400
14:21
JH: So let's start by setting the scene.
338
861900
2280
JH: Die momentane Situation ist so:
Psychische Erkrankungen steigen massiv an,
14:24
We have a massive collapse of mental health
339
864180
2040
14:26
that happens in a synchronized format in many countries, especially to girls.
340
866220
4120
in vielen Ländern gleichzeitig, insbesondere bei Mädchen.
14:30
Happens at the same time.
341
870380
1560
Das passiert parallel.
14:31
There is no other explanation.
342
871940
2240
Es gibt keine andere Erklärung.
Die Eltern sehen es.
14:34
The parents see it,
343
874180
1200
14:35
the teachers and principals see it, psychiatrists, psychologists see it.
344
875420
4120
Lehrer und Schulleiter sehen es, ebenso wie Psychiater und Psychologen.
14:39
So the presumption should be, something is going on here
345
879540
3200
Man kann also davon ausgehen, dass hier etwas passiert,
14:42
and it may be related to the technology.
346
882780
2040
was vielleicht damit zu tun hat.
14:44
OK, now, what do we know from the data?
347
884860
2640
Was sagen uns also die Daten?
14:47
There are two main battlefields.
348
887540
1640
Es gibt zwei umstrittene Punkte.
14:49
There are the correlational studies,
349
889220
1720
Es gibt Korrelationsstudien, Aberhunderte davon.
14:50
where there's hundreds and hundreds of them,
350
890940
2120
Sie sind einfach, man erfasst, wer depressiver und länger online ist.
14:53
they're easy to do, you just look who's more depressed,
351
893100
2600
14:55
who spends more hours on social media.
352
895700
1840
Die in sozialen Medien verbrachte Zeit ist die Variable,
14:57
Now hours spent on social media is the variable
353
897580
3360
15:00
that you're correlating with some self-report of mental health.
354
900940
3000
die man mit eigenen Angaben zur mentalen Gesundheit korreliert.
15:03
And then you look at the connection,
355
903940
1720
Betrachtet man die Verbindung,
15:05
and the correlations tend to be around 0.1 for boys,
356
905660
3520
liegen die Korrelationen bei Jungen etwa bei 0,1
15:09
they're actually around 0.2 for girls.
357
909180
2400
und bei Mädchen sogar bei etwa 0,2.
15:11
This is what we're fighting about.
358
911620
1640
Darüber streiten wir uns.
15:14
Now Candice Odgers says that this is a small correlation.
359
914220
3560
Laut Candice Odgers ist das eine geringe Korrelation.
15:17
She and others won't be convinced unless we find large correlations,
360
917820
3280
Sie und andere sind erst bei großen Korrelationen überzeugt,
15:21
like, say, 0.3 or 0.4.
361
921100
2400
ab etwa 0,3 oder 0,4.
In der öffentlichen Gesundheit hat man selten 0,3 oder 0,4,
15:23
But in public health, you rarely get 0.3 or 0.4
362
923500
3040
15:26
because you have very poor measurement at both ends.
363
926580
2440
denn beides lässt sich schlecht messen.
Das sind die Korrelationsstudien – eine Art Pattsituation.
15:29
So that's the correlational studies.
364
929060
1720
15:30
We're sort of at a stalemate there.
365
930820
1680
15:32
The more important battleground is on the experiments.
366
932540
2560
Die Experimente sind kontroverser.
Bekanntlich zeigt Korrelation keine Kausalität.
15:35
We all know correlation doesn't show causation.
367
935140
2200
Also machen wir Experimente.
15:37
So we move to the experiments.
368
937340
1480
15:38
And what did the experiments show?
369
938820
1640
Was haben sie ergeben?
Die allermeisten Experimente haben ergeben,
15:40
I think we can show that the great majority of experiments
370
940500
2720
dass es von Vorteil ist, die sozialen Medien zu verlassen.
15:43
do show a benefit from getting off social media.
371
943220
2720
15:45
And very importantly,
372
945980
2920
Das Wesentliche dabei:
15:48
all of these studies are taking individuals
373
948940
2280
All diese Studien fordern Einzelpersonen auf, auszusteigen,
15:51
and asking them to get off.
374
951260
1320
15:52
And they're mostly college students.
375
952620
1720
meistens College-Studenten.
15:54
And if you take a college student,
376
954340
1640
Wenn man sie fragt:
15:55
say, "Hey, we'll pay you to get off social media for a month.
377
955980
2880
„Wir bezahlen dich für einen Monat ohne soziale Medien.
15:58
Now, how do you feel?"
378
958900
1160
Wie fühlst du dich?“
Tatsächlich fühlen sie sich besser, aber auch isoliert.
16:00
And it turns out they feel better, but they're also isolated.
379
960100
2880
Eigentlich müssten wir testen, was mit einer ganzen Schule passiert,
16:03
The real test is what happens if you take a whole school,
380
963020
4600
16:07
a whole high school,
381
967660
1360
einer ganzen Highschool,
wenn alle aussteigen.
16:09
and get them off social media?
382
969020
1480
16:10
My prediction is you would have a huge increase
383
970500
2840
Meine Prognose ist, es gäbe eine enorme Belebung,
16:13
because now they're not isolated, they're actually more together.
384
973380
3640
denn nun ist niemand mehr isoliert, man rückt enger zusammen.
16:17
And the most important theme of my book is that it's collective effects
385
977020
4240
Das Leitthema meines Buches ist:
Kollektive Auswirkungen erfordern kollektives Handeln.
16:21
that have to be addressed by collective action.
386
981300
2320
16:23
The reason every 13-year-old girl has to be on Instagram
387
983660
3920
Warum muss jedes 13-jährige Mädchen auf Instagram sein?
16:27
is because every other 13-year-old girl is on Instagram.
388
987620
3000
Weil alle anderen 13-Jährigen auf Instagram sind.
16:30
My college students say the same thing.
389
990620
1920
Auch meine Studenten sagen: „Alle sind drin, wir können nicht raus.“
16:32
They can't get off because everyone else is on.
390
992580
2240
Odgers sagt, sie sehe die nötigen großen Effekte nicht.
16:34
So she says, we don't find the large effects that would be necessary.
391
994860
3240
Das liegt daran, dass diese Forscher
16:38
That's because those researchers, they're not even considering
392
998140
2920
die kollektiven Eigenschaften sozialer Medien nicht berücksichtigen.
16:41
the collective emergent properties of social media.
393
1001060
2960
EH: Es scheint allerdings eine enorme Aufgabe zu sein,
16:44
EH: Yeah, it does seem like an enormous task, though,
394
1004020
3760
16:47
Jon Haidt, to take collective action on something,
395
1007780
3360
kollektive Maßnahmen zu ergreifen,
16:51
because for younger generations,
396
1011180
1920
denn jüngere Generationen verbinden sich und erfahren Gemeinschaft
16:53
so much of the way that they connect these days
397
1013140
2960
16:56
and find community is taking place on devices.
398
1016100
4080
hauptsächlich über ihre Geräte.
17:00
And so how do you address kind of, this problem
399
1020220
4040
Wie sollen wir das Problem angehen,
17:04
where well everyone else is on it,
400
1024300
1640
wenn alle anderen dabei sind, nur du nicht?
17:05
I don't want to be the one left out?
401
1025980
1720
17:07
And how do we get past this challenge of collective action?
402
1027700
4480
Wie können wir die Hürden dieses kollektiven Handelns überwinden?
17:12
JH: We get past it by acting together.
403
1032180
2720
JH: Indem wir gemeinsam handeln.
17:14
Any one kid who gets off is alone.
404
1034940
2400
Ein Kind, das aussteigt, ist allein.
17:17
Any one parent who says, "You're not getting a phone till high school,"
405
1037340
3400
Sagen Eltern: „Du bekommst erst in der Highschool ein Handy“,
17:20
now their kid is isolated.
406
1040780
2360
dann ist das Kind isoliert.
Aber an einem Ort kommen alle zusammen –
17:23
But there is a place where we all have community
407
1043140
2280
17:25
and that is our local kids' schools.
408
1045460
1720
an den örtlichen Schulen.
Es ist einfach.
17:27
It's as simple as this.
409
1047220
1160
17:28
If you're a parent listening to this
410
1048420
1720
Wenn mir gerade Eltern mit Kindern unter 12 zuhören:
17:30
and you have kids under the age of 12, let's say,
411
1050140
3240
Sprechen Sie zwei andere Eltern von Freunden Ihrer Kinder an.
17:33
just reach out to two other parents of your kids' friends and say,
412
1053420
4360
17:37
“We want to do the four norms from ‘The Anxious Generation.’
413
1057820
3520
„Wir wollen die vier Regeln aus ‚Generation Angst‘ befolgen.
17:41
Are you with me?"
414
1061340
1160
Macht ihr mit?“
17:42
And they probably will be with you.
415
1062540
1680
Wahrscheinlich ja.
Die vier Regeln sind: kein Smartphone bis zur Highschool, also etwa bis 14;
17:44
The four norms are: no smartphone till high school, around 14;
416
1064220
3480
17:47
no social media till 16;
417
1067740
2160
keine sozialen Medien bis 16;
17:49
phone-free schools
418
1069900
1200
handyfreie Schulen –
17:51
and so parents can push the school to go phone-free;
419
1071140
2520
Eltern sollen dort Handyverbote durchsetzen können –
17:53
and the fourth is far more independence,
420
1073660
2880
und viertens viel mehr Unabhängigkeit,
17:56
free-play and responsibility in the real world.
421
1076580
3080
freies Spiel und Verantwortung in der realen Welt.
17:59
That's the hardest one because that requires us to change.
422
1079660
2760
Das ist am schwersten, denn es erfordert Veränderung,
18:02
But it's the most important
423
1082420
1360
aber es ist am wichtigsten,
18:03
in that if we're going to take the screens,
424
1083780
2040
denn wenn wir den Kindern die zehn Stunden Bildschirmzeit am Tag wegnehmen,
18:05
the 10 hours a day of screen time, take that away from kids,
425
1085860
2920
18:08
we have to give them back an exciting childhood.
426
1088780
2320
schulden wir ihnen eine spannende Kindheit.
18:11
EH: You mentioned big tech.
427
1091100
1320
EH: Sie erwähnten Big Tech.
18:12
Why place the onus of responsibility
428
1092420
2240
Warum sollte man die Verantwortung
18:14
on individual families or neighborhoods or kids
429
1094700
2960
auf die Familien, das Umfeld oder die Kinder abwälzen,
18:17
when it is these giant tech companies who are designing the apps
430
1097660
3240
wo doch die riesigen Techfirmen Apps und Handys so gestalten,
18:20
and the phones for maximum engagement and profit?
431
1100900
2680
dass sie ein Maximum an Bindung und Profit bringen?
18:25
Can they not make changes to the way software is designed,
432
1105260
4520
Können die Firmen nicht die Gestaltung der Software ändern
18:29
and can governments not better regulate these companies?
433
1109820
3360
und können Regierungen diese Firmen nicht besser regulieren?
18:33
JH: Yes, they certainly could make changes,
434
1113180
2200
JH: Ja, Änderungen sind sicher möglich,
18:35
but they're in a collective action trap, too.
435
1115380
2160
aber auch das geht nur gemeinsam.
18:37
We know this from Frances Haugen, who brought out the Facebook files.
436
1117580
3680
Das wissen wir von Frances Haugens „Facebook Files“.
18:41
Facebook is actively recruiting underage kids.
437
1121260
2680
Facebook wirbt aktiv um Minderjährige.
18:43
They really need those kids.
438
1123980
2280
Sie brauchen diese Jugendlichen wirklich.
18:46
And they know that if they were to crack down,
439
1126260
3520
Und wenn sie hart durchgreifen,
18:49
those kids would just go to TikTok.
440
1129780
1720
wechseln die zu TikTok.
18:51
So the tech companies certainly could solve this,
441
1131540
3160
Die Techfirmen könnten das also sicher lösen,
18:54
but they're in a collective action problem, too,
442
1134740
2240
aber auch sie müssten kollektiv handeln:
Denn wenn eine richtig handelt,
18:57
because if one of them does the right thing,
443
1137020
2080
geben die Kids ein falsches Alter an und wandern ab.
18:59
the kids will just lie about their age and go somewhere else.
444
1139100
2920
Und der Kongress gab den Firmen Immunität.
19:02
Also, Congress gave them immunity.
445
1142060
1640
19:03
The courts have interpreted Section 230 very broadly,
446
1143740
2520
Abschnitt 230 des CDA wurde sehr weit ausgelegt:
19:06
so that if your kids are harmed by anything that they saw online,
447
1146260
3760
Wenn Kinder im Internet schädliche Inhalte sehen,
kann man laut Abschnitt 230 das Unternehmen nicht verklagen.
19:10
well, Section 230 says you can’t sue the company.
448
1150060
3000
19:13
So these are the biggest, most powerful, richest companies in the world.
449
1153060
3440
Die größten, mächtigsten und reichsten Unternehmen der Welt
19:16
They've been given free reign to own our kids' childhood.
450
1156500
2720
haben freie Hand, bestimmen über die Kindheit.
Sie tragen nur geringe rechtliche Verantwortung.
19:19
They have limited legal responsibility so far.
451
1159260
2520
19:21
And we're trying to get a bill through Congress
452
1161820
2880
Wir versuchen, ein Gesetz durchzubringen,
19:24
that does some fairly modest things about setting defaults
453
1164700
3040
das einige maßvolle Dinge zu Standardeinstellungen regelt
19:27
and just begins to establish children are not adults.
454
1167780
3320
und festlegen soll, dass Jugendliche keine Erwachsenen sind.
19:31
You have to treat them differently.
455
1171140
1760
Man muss sie anders behandeln.
19:32
If there was any other consumer product,
456
1172940
1920
Nehmen wir ein anderes Produkt,
19:34
let's imagine a new toy comes out on the market.
457
1174860
2800
etwa ein neues Spielzeug auf dem Markt.
19:37
The kids love it.
458
1177700
1160
Kinder lieben es.
19:38
And 90 percent of kids are using this toy five hours a day.
459
1178860
3120
Neunzig Prozent benutzen es fünf Stunden am Tag.
Und Tausende landen im Krankenhaus –
19:42
And thousands are being hospitalized
460
1182020
3680
19:45
for depression, eating disorders, anxiety.
461
1185700
2960
wegen Depressionen, Essstörungen und Angstzuständen.
19:48
And some kids are killing themselves after using the toy.
462
1188700
3800
Manche begehen Selbstmord, nachdem sie das Spielzeug benutzt haben.
19:52
So what I'm saying is,
463
1192540
1440
Damit möchte ich sagen:
Wir haben ein schädliches Produkt.
19:54
we have a defective consumer product.
464
1194020
1800
19:55
Do you think that that toy maybe would be recalled?
465
1195860
2960
Glauben Sie, man würde das Spielzeug vom Markt nehmen?
19:58
Do you think maybe someone --
466
1198820
2520
Würde es vielleicht jemand ...
EH: Oder regulieren.
20:01
EH: Or regulated.
467
1201380
1200
JH: Vielleicht regulieren?
20:02
JH: Maybe regulated?
468
1202580
1280
20:03
Like, maybe you have to change it so that it doesn't wreak such damage?
469
1203900
3960
Vielleicht muss man etwas ändern, damit es nicht solchen Schaden anrichtet?
20:07
So that's what the Surgeon General is saying.
470
1207900
2120
Das sagt die Gesundheitsbehörde.
Sie sagt, die Wissenschaftler seien sich uneins,
20:10
The surgeon General is saying while the scientists fight
471
1210060
2640
20:12
about whether social media caused the increase at the population level,
472
1212700
5320
ob soziale Medien den Anstieg auf Bevölkerungsebene verursacht haben,
20:18
like, the graphs I show in the book with the hockey sticks,
473
1218060
2760
meine steil ansteigenden Grafiken,
20:20
did social media cause that increase at the population level?
474
1220860
3360
haben soziale Medien diesen Anstieg auf Bevölkerungsebene verursacht?
20:24
That's an academic debate.
475
1224220
1320
Eine akademische Frage. Keine Ahnung, ob ich recht habe.
20:25
I can't be 100 percent certain I'm right.
476
1225580
1960
20:27
But what the surgeon general was saying was, regardless of that debate,
477
1227580
3440
Doch unabhängig von dieser Debatte sagte die Gesundheitsbehörde:
„Wir haben hier Hunderte von Fällen, wo Kinder sextortiert wurden,
20:31
here are hundreds of cases of kids who were sextorted,
478
1231020
4320
20:35
they were bullied, they were shamed, and then they killed themselves that day.
479
1235380
3800
sie wurden gemobbt, gedemütigt und brachten sich daraufhin um.
20:39
So the Surgeon General is saying, if this was any other consumer product,
480
1239180
3800
Ginge es um ein anderes Produkt,
gäbe es Regulierungen und Warnhinweise.“
20:43
we'd regulate it and we'd put warning labels on it.
481
1243020
2400
20:45
Why not this one?
482
1245420
1160
Warum nicht bei diesem?
20:46
EH: You have two kids.
483
1246620
1200
EH: Sie haben zwei Kinder.
20:47
How have you wound up navigating phone use at your own house?
484
1247820
4320
Wie regeln Sie die Handynutzung bei sich zu Hause?
20:52
JH: Yeah, so we gave my son a phone,
485
1252140
3440
JH: Also, mein Sohn bekam ein Handy,
20:55
my old iPhone, as most people do,
486
1255620
2200
mein altes iPhone, wie üblich,
20:57
when he was in fourth grade when he started walking to school.
487
1257820
3320
als er in der vierten Klasse war und zu Fuß zur Schule ging.
21:01
This was back, you know, in the early 2010s,
488
1261180
2360
Damals, in den frühen 2010ern, wussten wir es nicht besser.
21:03
we didn't know any better.
489
1263540
1280
21:04
Now in retrospect, we should have just given him a phone watch
490
1264820
3000
Wir hätten ihm eine Phone Watch oder ein einfaches Telefon geben sollen.
21:07
or a basic phone.
491
1267820
1240
21:09
And that's what we did with my daughter, who's three years younger.
492
1269100
3880
Das taten wir bei meiner Tochter, die drei Jahre jünger ist.
Sie bekam in der dritten Klasse eine pinkfarbene Gizmo Watch und liebte sie.
21:13
I gave her a big pink Gizmo Watch, and in third grade, she loved it.
493
1273380
3640
Sie durfte in der dritten, vierten Klasse allein raus,
21:17
And I could send her out in third or fourth grade.
494
1277020
2440
21:19
I could send her out into the park, out to get bagels.
495
1279460
2600
in den Park oder Bagels holen.
21:22
So we at least did that for my daughter.
496
1282060
3760
Zumindest bei meiner Tochter haben wir das so gehandhabt.
21:25
The place where I did hold the line is on social media.
497
1285860
2600
Bei den sozialen Medien blieb ich hart.
21:28
I said, no way,
498
1288460
1160
Ich erlaubte sie nicht vor der Highschool.
21:29
you're not getting social media at least until high school.
499
1289620
2800
Beide Kinder akzeptierten das.
21:32
Both kids, they accepted that.
500
1292420
1480
Als meine Tochter in der siebten Klasse war, sagte sie,
21:33
And my daughter, when she was in seventh grade,
501
1293940
2200
21:36
she said that she was actually glad she wasn't on Instagram
502
1296140
2800
sie sei froh, nicht auf Instagram zu sein,
21:38
because she could see what it does to girls.
503
1298940
2080
denn sie sah, was die Mädchen durchmachten.
Es ist furchtbar, wenn man 11- und 12-Jährige dazu bringt,
21:41
It's a terrible thing to take 11 and 12-year-old girls
504
1301020
3040
sich den ganzen Tag mit Haut, Gesicht und Körper zu beschäftigen,
21:44
and make them be conscious of their face, their skin, their body,
505
1304060
3120
21:47
constantly, all day long, having people comment on it.
506
1307220
2520
und andere das kommentieren.
21:49
It's a horrible thing to do to girls.
507
1309780
1760
Furchtbar, Mädchen das anzutun.
EH: Ich möchte mit einer Geschichte über Ihren Sohn Max abschließen.
21:51
EH: I want to close on a story that you have told about your son, Max,
508
1311580
3960
21:55
that I think illustrates the kind of world that you're ultimately advocating for.
509
1315580
4040
Sie veranschaulicht die Art von Welt, für die Sie sich letztlich einsetzen.
21:59
Tell us about his walks home and what happened eventually.
510
1319620
3960
Erzählen Sie uns von seinem Heimweg und was einmal passiert ist.
22:03
JH: Because my wife and I got to know a woman named Lenore Skenazy,
511
1323980
4520
JH: Meine Frau und ich lernten Lenore Skenazy kennen,
22:08
who wrote a book called "Free Range Kids,"
512
1328500
2040
Autorin des Buches „Free Range Kids“.
22:10
I recommend this to everybody, "Free Range Kids."
513
1330580
2320
Ich kann das Buch jedem empfehlen.
22:12
EH: I do too. I'm also a big fan of it.
514
1332900
2240
EH: Absolut, ich bin auch ein großer Fan.
22:15
JH: Oh good, good.
515
1335140
1200
JH: Oh gut! Sie haben drei Töchter?
22:16
You said you have three daughters?
516
1336380
2360
22:18
EH: Yes, and they all walk themselves to school and walk home every day.
517
1338780
3400
EH: Ja, sie gehen alle allein zur Schule und wieder nach Hause.
JH: Fantastisch.
22:22
JH: Fantastic.
518
1342180
1200
22:23
EH: Good luck to them.
519
1343380
1160
EH: Viel Glück dabei! Ich weiß nicht, was unterwegs alles passiert.
22:24
I have no idea what's happening in those two or three blocks.
520
1344580
3080
JH: Es ist sehr wichtig, dass Sie es nicht wissen.
22:27
JH: And that's really important that you don't have an idea.
521
1347660
2880
22:30
So because we read Lenore's book and we know her,
522
1350540
4240
Weil wir Lenores Buch gelesen hatten und sie kennen,
haben wir Max ermutigt, zu Fuß zur Schule zu gehen,
22:34
we encouraged Max to walk to school
523
1354780
2560
22:37
a year or two before everybody else was walking.
524
1357380
2280
ein oder zwei Jahre vor den anderen.
22:39
And this is in Greenwich Village, right here in New York City.
525
1359700
2920
Wir wohnen in Greenwich Village, in New York City.
Eine sichere Gegend, wenig Verbrechen,
22:42
It's a safe neighborhood in terms of crime.
526
1362620
2080
22:44
But there's some busy streets to cross.
527
1364700
1920
aber er muss über stark befahrene Straßen.
22:46
But Max is really good at that,
528
1366620
1640
Max schafft das wirklich gut,
22:48
as I was when I was seven, eight, nine, 10 years old.
529
1368300
3720
so wie ich mit sieben, acht, neun oder zehn Jahren.
Wir ließen ihn zur Schule laufen.
22:52
So we let him walk to school.
530
1372020
1560
22:53
And the first time we let him walk, we were terrified.
531
1373580
2800
Beim ersten Mal waren wir in Panik.
22:56
And we were watching the blue dot on the phone because we could track him.
532
1376420
3480
Wir folgten dem blauen Punkt auf dem Handy, orteten ihn.
22:59
The next day we watched again.
533
1379940
1440
Am nächsten Tag wieder.
Vielleicht noch einen dritten Tag.
23:01
And I think we might have watched a third day.
534
1381420
2160
Die Sache mit der Angst ist die:
23:03
But here's the thing about anxiety.
535
1383580
1680
Man wird sie los, wenn man sich dem Reiz aussetzt.
23:05
The way you get rid of it is by exposing yourself to the stimulus
536
1385300
3360
23:08
and then nothing bad happens
537
1388700
1760
Dann passiert nichts Schlimmes
23:10
and by Pavlovian processes, the anxiety drops.
538
1390500
5160
und nach den Gesetzen der Konditionierung lässt die Angst nach.
Wir vertrauten ihm einfach.
23:16
So we trusted him, and he quickly learned the subway system,
539
1396180
3400
Bald kannte er die U-Bahn-Linien, er hat einen tollen Orientierungssinn.
23:19
he's just amazing as a navigator.
540
1399620
1760
23:21
I think the story you're referring to is that then, when he was 13,
541
1401420
6400
Ich glaube, Sie meinen die Geschichte,
als er 13 war und ein großer Tennisfan wurde.
23:27
he got really into tennis.
542
1407820
2080
23:29
And I took him to the US Open when he was 12 and then again at 13.
543
1409900
3920
Ich nahm ihn zu den US Open mit, als er 12 war, und dann wieder mit 13.
23:33
And he really wanted to go to a night game.
544
1413820
2840
Er wollte unbedingt zu einem Abendspiel gehen.
23:36
And that would mean he'd have to come home very, very late.
545
1416660
3600
Er würde also sehr, sehr spät nach Hause kommen.
23:40
He loved going out to Queens alone.
546
1420300
2160
Er fuhr gern allein nach Queens.
23:42
We let him do that during the day, but he wanted to go out to a night game.
547
1422460
3680
Wir erlaubten es ihm tagsüber, aber er wollte zu einem Abendspiel.
23:46
And, you know, we were a little nervous about that.
548
1426180
2400
Wir waren deswegen etwas nervös.
23:48
But we thought, OK, you know, what would Lenore say?
549
1428620
2440
Dann fragten wir uns, was Lenore dazu sagen würde,
23:51
And we said, OK.
550
1431060
1280
und erlaubten es ihm.
Er fuhr also hin und das Spiel ... Tennisspiele dauern schon mal lang.
23:53
So he went out and the game, you know,
551
1433100
2520
23:55
tennis games, sometimes they go really late.
552
1435660
2080
23:57
This was a really late game.
553
1437740
1360
Seins dauerte wirklich lang.
Er fuhr also mit der U-Bahn nach Hause.
23:59
And so he's coming home on the subway.
554
1439100
2560
24:01
And there's a huge crowd, everyone's happy,
555
1441660
2040
Dort war eine riesige, glückliche Menschenmenge unterwegs.
24:03
they're all out together.
556
1443700
1240
24:04
He gets on the subway, it comes back.
557
1444940
2200
Er stieg in die U-Bahn nach Hause.
24:07
And when he tries to transfer,
558
1447180
2440
Dann wollte er umsteigen, in irgendeine Linie.
24:09
I forget which line it was,
559
1449660
1360
In Manhattan, man kommt von Queens dorthin,
24:11
somewhere in Manhattan, you get from Queens into Manhattan,
560
1451020
2760
24:13
then he had to transfer to go south to Greenwich Village.
561
1453820
2680
musste er Richtung Süden nach Greenwich Village umsteigen.
24:16
That train wasn’t running.
562
1456540
1480
Diese Linie fuhr nicht.
24:18
And here it is, it’s like one in the morning.
563
1458180
2120
Da stand er nun gegen ein Uhr morgens.
24:20
And so what does he do?
564
1460540
2480
Was tat er?
24:23
Well he goes upstairs, and he hails a yellow cab,
565
1463700
4160
Er ging nach oben und hielt ein gelbes Taxi an,
24:27
which he had never done before.
566
1467900
1840
was er noch nie getan hatte.
24:29
Now I had shown him how to do it,
567
1469780
1640
Ich hatte ihm das mal gezeigt,
24:31
but he'd never done it on his own without me.
568
1471420
2120
aber ohne mich hatte er es noch nie getan.
24:33
But he just went up, hailed a cab and came home.
569
1473580
2360
Er kam einfach mit dem Taxi heim.
24:35
And he was nervous, he was.
570
1475980
1840
Er war natürlich nervös.
24:37
But that's the thing,
571
1477820
1360
Das ist der Punkt:
24:39
because he was nervous, when he succeeded,
572
1479220
3800
Weil er nervös war, als er die Aufgabe meisterte,
hat ihn das verändert.
24:43
it just changed him.
573
1483020
1400
24:44
And this is what I really want to convey.
574
1484420
2200
Und das möchte ich vermitteln.
24:46
We have to get over our own anxieties
575
1486620
2840
Wir müssen unsere Ängste überwinden
24:49
and trust our kids to be competent human beings,
576
1489500
3840
und unseren Kindern vertrauen, dass sie kompetente Menschen sind,
24:53
just as we were at that age.
577
1493380
1920
wie wir es in dem Alter waren.
24:55
And it's hard at first, but by the third try,
578
1495300
2360
Anfangs ist es schwer, aber beim dritten Versuch wird es einfach.
24:57
it actually gets easy.
579
1497700
1160
24:58
And then your kids flourish, they grow, they become more confident,
580
1498900
3200
Dann blühen die Kinder auf, wachsen, werden selbstbewusster
und durch ihre Unabhängigkeit viel weniger anfällig für Angststörungen.
25:02
and they're going to be much less subject to anxiety disorders
581
1502140
2960
25:05
if you give them independence.
582
1505100
1480
EH: Jon Haidt, das waren all meine Fragen
25:06
EH: Well, Jon Haidt, those are all the questions that I have
583
1506620
2840
für unser Gespräch ohne Publikum.
25:09
for our conversation without the audience.
584
1509500
2000
25:11
But there are just audience questions piling up.
585
1511540
2640
Aber auch das Publikum hat viele Fragen.
25:14
So I'm going to jump right into them.
586
1514220
1880
Fangen wir an.
25:16
The first is,
587
1516660
1160
Die erste lautet:
25:17
"Is there anything we can do to raise the smartphone issue politically?
588
1517820
3360
„Können wir das Smartphone-Problem politisch angehen?
25:21
Because it would be great to know whether politicians around the world
589
1521220
3280
Es wäre fantastisch, wenn Politiker auf der ganzen Welt
25:24
would want to address this at a national level?"
590
1524540
3600
das Thema auf nationaler Ebene angehen würden.“
25:28
JH: Yes, this is what's so exciting.
591
1528180
1720
JH: Ja, denn das Gute daran ist,
25:29
This is the least polarized, most bipartisan issue that there is.
592
1529940
3600
dass dieses Thema kaum polarisiert und absolut parteiübergreifend ist.
25:33
It’s incredible, because wherever you go, red state or blue state, you know,
593
1533580
5000
Unglaublich – egal ob in roten oder blauen Bundesstaaten,
also Demokraten oder Republikaner,
25:38
Democrat or Republican in Congress, almost all of them are parents.
594
1538620
3200
fast alle Politiker sind Eltern.
25:41
Most politicians are parents.
595
1541820
1440
In vielen Ländern sprechen sich Regierungschefs dafür aus
25:43
In so many countries, leaders are getting out in front,
596
1543260
3440
25:46
and they get massive support.
597
1546740
2400
und erhalten massive Unterstützung.
25:49
So actually, it's not a risky position.
598
1549140
2200
Es ist also keine riskante Einstellung.
25:52
And they're actually making changes.
599
1552020
2640
Und sie bewegen tatsächlich etwas.
25:54
So I'd urge everyone, talk to your legislators,
600
1554660
3920
Deshalb fordere ich alle auf, politischen Vertretern mitzuteilen,
25:58
let them know you support KOSA, the Kids Online Safety Act.
601
1558620
3360
dass Sie KOSA unterstützen, den Kids Online Safety Act.
26:01
Actually, the Senate passed it almost unanimously.
602
1561980
2680
Der Senat verabschiedete das Gesetz fast einstimmig.
26:04
It was like 97 to three.
603
1564700
1200
Ungefähr 97 zu drei.
26:05
But I'm very excited about this.
604
1565940
1560
Das freut mich sehr.
26:07
And I think the phone-free schools is the place where it started.
605
1567500
3120
Mit dem Handyverbot an Schulen hat wohl alles begonnen.
26:10
A whole bunch of states have already said they're going to go phone-free statewide.
606
1570620
3920
Etliche Bundesstaaten kündigten an, Handyverbote an Schulen einzuführen.
26:14
Los Angeles School District announced it a month ago;
607
1574580
2520
Die L.A.-Schulbehörde tat es vor einem Monat.
New York City wird bald folgen.
26:17
New York City is going to announce it very soon.
608
1577100
2280
Ich bin also sehr optimistisch,
26:19
So I'm actually really optimistic that at least school districts
609
1579380
3160
dass zumindest die Schulbezirke und Bundesstaaten Handyverbote erlassen.
26:22
and states are going to go phone-free in school.
610
1582540
2440
26:25
EH: On the subject of schools,
611
1585020
1480
EH: Zum Thema Schulen
26:26
we have a few questions from educators who are on with us.
612
1586500
3160
gibt es ein paar Fragen von Pädagogen im Publikum.
26:29
Bradley says, "I'm a teacher.
613
1589660
1400
Bradley sagt: „Ich bin Lehrer.
26:31
How can I implement cell phone restrictions
614
1591060
2040
Wie kann ich Eltern eingeschränkte Handynutzung nahebringen,
26:33
and talk to families about this without sounding too ivory-tower-esque?
615
1593140
3760
ohne zu abgehoben zu klingen,
26:36
Or like I'm telling parents how to raise their children?"
616
1596900
2680
als wollte ich ihnen die Erziehung vorschreiben?“
JH: Wir sollten zuerst unterscheiden,
26:40
JH: So first let's distinguish
617
1600500
1720
26:42
between what are you saying about phones in school
618
1602260
2640
was Sie zu Handys in der Schule sagen
26:44
and what are you saying about phones at home?
619
1604940
2160
und was zu Handys zu Hause.
26:47
Now you’ve always had the right to talk about what to do at school.
620
1607140
3280
Über Verhalten in der Schule dürfen Sie immer sprechen.
26:50
Parents respect that.
621
1610420
1480
Eltern respektieren das.
26:51
And I guarantee you other teachers in your school
622
1611900
3280
Ich garantiere Ihnen, dass Ihre Kollegen und Ihr Schulleiter
26:55
and your principal probably are reading about this.
623
1615220
2400
vermutlich auch informiert sind.
26:57
So if you raise the subject, if you say, "Hey, can we go phone-free?"
624
1617660
3240
Wenn Sie das Thema Handyverbot ansprechen,
27:00
you're going to find a lot more support than you expect,
625
1620940
2640
erhalten Sie sicher mehr Unterstützung als erwartet,
27:03
because things are really different than they were six months ago.
626
1623620
3120
denn die Lage ist anders als vor sechs Monaten.
Das ist Punkt 1.
27:06
That's the first thing.
627
1626740
1200
27:07
You can definitely go phone-free in school.
628
1627940
2040
Solche Verbote sind machbar.
Schulen im ganzen Land sagen:
27:10
We're seeing schools all around the country saying
629
1630020
2360
„Handys sind katastrophal fürs Lernen.
27:12
this is such a catastrophe for learning.
630
1632380
1920
Wir sehen es an Testergebnissen und Disziplin.
27:14
We see it in test scores, we see it in discipline.
631
1634340
2360
Wir führen in der Schule ein Handyverbot ein.
27:16
We're dealing with it at school by going phone-free.
632
1636740
2440
Außerdem könnten Sie darüber nachdenken:
27:19
Here's the new policy.
633
1639180
1160
27:20
And in addition, I hope you'll consider rolling back the technology,
634
1640380
3840
weniger Technologie, eine Kindheit mit mehr Spiel und Spaß, Handys erst später.“
27:24
giving kids a more play-based childhood, not giving them a phone so early.
635
1644260
3520
27:27
So I think we are seeing that happen.
636
1647820
1760
Das scheint schon zu passieren.
27:29
The key, again, is collective action.
637
1649620
2040
Der Schlüssel ist kollektives Handeln.
27:31
You're going to find a lot more allies now than you would have a year ago.
638
1651660
3560
Sie finden jetzt mehr Verbündete als vor einem Jahr.
EH: Amber fragt:
27:35
EH: Amber asks, "I am an educator,
639
1655220
1640
27:36
and I'd like to know if Mr. Haidt recommends any specific activities
640
1656900
3840
„Als Pädagogin möchte ich wissen,
ob Herr Haidt spezielle Aktivitäten oder Strategien für Pädagogen empfiehlt,
27:40
or strategies for educators to help undo
641
1660740
3040
um den negativen Auswirkungen auf unsere Schüler zu begegnen.“
27:43
some of the negative effects of our students childhoods?"
642
1663820
3200
27:47
JH: Oh yes, there's an amazingly powerful one which costs zero dollars
643
1667060
5800
JH: Oh ja, da gibt es etwas Fantastisches.
Es kostet nichts und ist höchst effektiv:
27:52
and is incredibly effective.
644
1672900
2000
27:54
It’s called the “Let Grow Experience.”
645
1674900
2400
das „Let Grow Experience“-Projekt.
27:57
So I was so taken with Lenore Skenazy's work
646
1677300
4320
Ich war so begeistert von Lenore Skenazys Arbeit,
28:01
that I and a few others cofounded an organization called Let Grow.
647
1681660
3400
dass ich mit anderen die Organisation „Let Grow“ gründete.
28:05
So if you go to letgrow.org, you can sign up,
648
1685060
3080
Auf letgrow.org können Sie sich registrieren
28:08
you sign up there to download the kit for the Let Grow experience.
649
1688180
4440
und „Let Grow Experience“-Materialien herunterladen.
28:12
You can do this at home too,
650
1692660
1360
Es funktioniert zu Hause, ist aber in der Schule besonders effektiv.
28:14
but it's especially powerful if you do it as a school.
651
1694060
2560
28:16
So let's imagine a third-grade class.
652
1696620
1800
Nehmen wir eine dritte Klasse.
28:18
All the third graders, let’s say, or second graders
653
1698420
2440
Alle Dritt- oder Zweitklässler machen die „Let Grow Experience“.
28:20
say we’re doing the Let Grow Experience.
654
1700900
1920
Jedes Kind bekommt ein Blatt, einen Ausdruck der Anweisungen,
28:22
So you give them mimeograph, whatever,
655
1702860
1840
28:24
a printout of the instructions, the kid takes it home.
656
1704700
3720
und nimmt ihn mit heim.
28:28
Basically, it's pick something to do by yourself
657
1708460
4000
Jedes Kind sucht sich etwas aus, das es allein tun will,
28:32
that you've never done before by yourself.
658
1712500
2280
aber noch nie allein gemacht hat.
Es spricht sich mit den Eltern ab und tut es.
28:35
Work it out with your parentsm and then do it.
659
1715220
2680
28:37
And so it's something like,
660
1717940
1320
Das kann Folgendes sein:
28:39
I've never walked the dog or I've never walked to a store,
661
1719260
3640
“Ich war noch nie mit dem Hund Gassi oder noch nie einkaufen.
28:42
I've never been out.
662
1722940
1920
Ich war noch nie draußen.”
28:44
So, you know, if there's a store that's three blocks away
663
1724860
2680
Ideal wäre etwa ein Laden ein paar Straßen weiter,
28:47
that you're seven or eight-year-old can walk to, that would be an ideal one.
664
1727580
3600
den ein 7- oder 8-Jähriger zu Fuß erreichen kann.
Aber das soll sich jeder aussuchen.
28:51
But let them pick, you know.
665
1731180
1880
Sie suchen sich also etwas aus und dann tun sie es.
28:53
So they pick something, and then they do it.
666
1733100
2640
28:55
And then they come into class.
667
1735780
1440
Vielleicht eine Sache pro Monat.
28:57
And let’s say you do one of these a month,
668
1737220
2000
Dann kommen sie in die Schule
und erzählen, was sie getan haben, und hängen es als Blatt an einen Baum.
28:59
they just say what they did, they put it up on as a leaf on a tree.
669
1739220
3760
29:02
And if you do it every month for eight months,
670
1742980
2320
Wenn man das acht Monate lang tut,
29:05
you get these eight activities that you've done by yourself.
671
1745340
3000
sieht man die acht Aktivitäten, die man allein geschafft hat.
29:08
And it’s incredibly powerful, because first of all,
672
1748380
3080
Das hat eine unglaubliche Wirkung.
Die Kinder scheinen zu wachsen.
29:11
the kids seem to almost grow taller.
673
1751500
2360
29:13
They feel much more confident.
674
1753900
2600
Sie sind viel selbstbewusster.
29:16
But the more important effect, or as important,
675
1756940
2200
Aber noch wichtiger oder genauso wichtig ist die Wirkung auf die Eltern.
29:19
is what it does to the parents.
676
1759140
1560
29:20
Because the parents are so afraid, like,
677
1760740
2520
Eltern haben immer zu viel Angst.
„In welchem Alter kann mein Kind allein raus?
29:23
well, at what age can I let my kid out?
678
1763300
2120
29:25
I don't know, no one else is doing it until 11,
679
1765420
2760
Niemand erlaubt es vor dem 11. Lebensjahr,
29:28
so we don't know.
680
1768180
1960
wir wissen es auch nicht.“
29:30
But what happens?
681
1770620
1160
Aber was passiert?
29:31
Imagine a town in which all the elementary schools
682
1771780
2360
Stellen Sie sich vor, alle Grundschulen einer Stadt tun es in der dritten Klasse.
29:34
are doing this in third grade.
683
1774140
1880
Überall sieht man Achtjährige.
29:36
Now you've got eight-year-olds all over the place.
684
1776020
2360
29:38
They're walking to the store to get milk, they're doing errands,
685
1778420
3120
Sie holen Milch im Laden, sie machen Besorgungen.
29:41
they're outside playing, they're walking the dog.
686
1781540
2640
Sie spielen draußen, gehen mit dem Hund spazieren.
29:44
Now adults see eight-year-olds outside,
687
1784180
2800
Und Erwachsene sehen jetzt Achtjährige draußen.
29:46
and at that point,
688
1786980
1320
Dann hören sie endlich auf, die Polizei zu rufen,
29:48
people will stop calling the police
689
1788300
2000
29:50
when they see an eight or nine-year-old outside,
690
1790340
2520
wenn sie draußen einen 8- oder 9-Jährigen sehen.
29:52
which at present some people do because they think it's some horrible,
691
1792860
3280
Das tun Leute derzeit,
weil sie es für schrecklich gefährlich halten.
29:56
dangerous anomaly.
692
1796180
1160
EH: Ich bekam viele SMS von Eltern, die meine Kinder allein am Schulweg sahen.
29:57
EH: I did get a bunch of texts from other parents
693
1797380
2320
29:59
when they saw my kids walking to school alone.
694
1799700
2160
30:01
They were like, are you aware of this?
695
1801900
1840
Sie fragten, ob ich das wisse.
JH: Oh, wow, wirklich?
30:03
JH: Oh, wow, OK, but look.
696
1803780
2040
Aber dieses Jahr ist es anders.
30:05
But this year, things will be different.
697
1805860
1960
30:07
This year they’ll cheer you on and they’ll do it themselves.
698
1807820
2840
Jetzt spenden sie Beifall, tun es selbst.
Das ist das Jahr kollektiven Handelns an allen Fronten.
30:10
This is the year for collective action on all these fronts.
699
1810700
2960
EH: Wir haben auch Fragen von Eltern.
30:13
EH: Some questions from parents too.
700
1813660
1760
30:15
Melissa asks about distinguishing,
701
1815420
2000
Melissa fragt nach Differenzierung.
30:17
do you distinguish between phones versus iPads?
702
1817460
3160
„Unterscheiden Sie zwischen Smartphones und iPads?
30:20
Because iPads can create the same kind of issues,
703
1820660
3160
Denn iPads können die gleichen Probleme verursachen,
30:23
but parents seem to be more OK with iPads or tablets,
704
1823860
3120
aber Eltern scheinen das bei Tablets nicht so zu sehen.
30:26
and some schools actually require them,
705
1826980
1920
Einige Schulen verlangen sie sogar.
30:28
so I would love your perspective on that.
706
1828940
1960
Ich wüsste gern Ihre Meinung dazu.“
30:30
JH: So from the parents' point of view,
707
1830940
2320
JH: Aus Elternsicht ist ein Smartphone das Schlimmste,
30:33
a phone is the worst because it's the most portable.
708
1833300
2800
weil man es mitnehmen kann.
30:36
A phone is with you all the time, especially when you're outside the house.
709
1836580
3600
Ein Handy ist immer dabei, besonders wenn man nicht zu Hause ist.
Mein Rat lautet: Kein Smartphone vor der Highschool.
30:40
My advice is that nobody give a smartphone before high school.
710
1840180
3320
30:43
An iPad can do all the same stuff as a phone, it's just less portable.
711
1843540
3480
Ein iPad kann dasselbe, nur ist es weniger mobil.
Daher meine ich:
30:47
So I would say again,
712
1847020
1440
30:48
don't give your kid their own iPad that they can hold on to
713
1848500
3640
Geben Sie Ihrem Kind kein iPad, das nur ihm gehört,
das es einrichtet, auf dem es mit Fremden chatten, Pornos ansehen kann.
30:52
and customize and communicate with strangers on and watch porn.
714
1852140
3760
30:55
Don't do that either until high school.
715
1855940
2960
Tun Sie auch das nicht vor der Highschool.
30:58
Now for you to have an iPad in the house, your iPad that you give them sometimes,
716
1858940
4280
Wenn Sie ein iPad haben, können sie es dem Kind manchmal geben.
31:03
there's all kinds of good stuff that they can do.
717
1863260
2320
Damit kann man gute Dinge machen.
31:05
There's all kinds of good stuff.
718
1865580
1560
Viele gute Dinge.
Eines möchte ich klarstellen: Geschichten sind gut, Filme sind gut.
31:07
And also, let me be very clear, stories are good, movies are good.
719
1867140
3240
31:10
Watching a movie with your kids is great.
720
1870420
2200
Mit Kindern Filme anzuschauen ist toll.
31:12
It's the 15-second videos that have no redeeming value
721
1872660
3040
Es sind die 15-Sekunden-Videos,
die nichts taugen und die ich am schlimmsten finde.
31:15
and that I think are really the worst.
722
1875700
2600
31:18
That's what I'll be studying next.
723
1878340
1640
Mein nächstes Projekt.
31:19
So I would say just be careful of both the addictive nature
724
1879980
3960
Denken Sie bei diesen Dingen einfach
an den Suchtfaktor und den Ablenkungsfaktor.
31:23
and the distracting nature of these things.
725
1883980
2560
31:26
So a screen isn't going to hurt the kid necessarily.
726
1886580
2440
Ein Bildschirm ist an sich nichts Schlechtes.
31:29
But it's the addictive possibilities.
727
1889060
2240
Aber der Suchtfaktor schon.
31:31
EH: Sarah asks, what kind of advice do you have
728
1891340
2200
EH: Sarah fragt, was Sie Eltern mit jüngeren Kindern raten,
31:33
for parents with younger kids
729
1893540
1440
31:34
if they have already given the kids smartphones?
730
1894980
3280
die ihnen bereits ein Smartphone gegeben haben.
31:38
Do you have any advice about the removal process or the weaning?
731
1898300
3480
Kann man es ihnen wegnehmen, wie bringt man sie davon los?
31:41
JH: My advice is, if you try to pull it out by yourself,
732
1901820
3280
JH: Wenn Sie allein versuchen, es ihnen wegzunehmen,
31:45
it's going to be very painful.
733
1905140
1840
wird das sehr schwierig.
Doch wenn Sie und vier andere Familien die Handys gleichzeitig wegnehmen
31:47
But if you and four other families pull it out at the same time
734
1907020
4840
31:51
and you give them something in return, it's going to be joyous.
735
1911900
3640
und den Kindern etwas als Ersatz geben, wird es ein Erfolg.
31:55
Yes, they'll resist, but let's look at the difference.
736
1915540
2840
Ja, sie werden sich sträuben, aber es ändert sich etwas.
31:58
In one case, you gave your kid an iPhone when she was nine
737
1918380
3960
In einem Fall gaben Sie Ihrer Tochter ein iPhone, als sie 9 war.
32:02
and she's now 11.
738
1922380
1520
Jetzt ist sie 11.
32:03
And everyone, everyone has an iPhone,
739
1923940
3400
Einfach alle haben ein iPhone und sind den ganzen Tag online.
32:07
and they're on it all day long.
740
1927380
1480
32:08
Now if you take your kid off,
741
1928900
1920
Wenn Sie es Ihrer Tochter wegnehmen,
32:10
you're condemning your kid to social death.
742
1930860
2440
ist das ihr soziales Todesurteil.
Eine sehr schwierige Situation.
32:13
So that's a very hard situation.
743
1933300
2120
32:15
But let's suppose you gave your kid a phone when she's nine
744
1935460
3520
Nehmen wir an, Sie gaben Ihrer Tochter ein Handy, als sie 9 war.
Jetzt ist sie 11
32:19
and now she's 11,
745
1939020
1240
32:20
and most of her friends are on Instagram too.
746
1940300
3840
und die meisten ihrer Freundinnen sind auch auf Instagram.
32:24
But you go to --
747
1944140
2440
Doch Sie sprechen mit den Eltern ihrer drei besten Freundinnen:
32:26
you talk with the parents of her three best friends,
748
1946620
2480
32:29
and you say, "You know, I think we made a mistake.
749
1949100
2360
„Wir haben wohl einen Fehler gemacht. Was meint ihr?“
32:31
What do you think?"
750
1951460
1120
32:32
And if they agree, then what you can do is you can say,
751
1952620
3520
Wenn sie zustimmen, können Sie sagen:
32:36
“We’re taking back the smartphone.
752
1956180
2640
„Wir nehmen dir das Smartphone weg.
32:38
Here’s a flip phone or a light phone or something else.
753
1958820
2640
Hier hast du ein Klapphandy, Light Phone oder so etwas.
32:41
You’ll get a smartphone when you’re in high school.
754
1961500
3080
Du bekommst ein Smartphone in der Highschool.
Du kannst immer noch vieles am Computer machen.
32:45
You can still do a lot of the same stuff on a computer.
755
1965420
2640
Du hast immer noch einen Laptop.
32:48
You still have a laptop or something.
756
1968060
1880
32:49
So it’s not as though you’re not going be able to do these things,
757
1969940
3160
Du kannst also weitermachen,
aber ohne ständig ein Gerät dabeizuhaben.
32:53
but we don't think you should have this with you all the time everywhere.
758
1973140
3480
Und deine drei besten Freundinnen und ihre Familien machen auch mit.
32:56
And your three best friends, their families are also doing it.
759
1976620
2920
32:59
And what we really want is not to take stuff away from you,
760
1979580
2880
Wir wollen dir nichts wegnehmen,
33:02
we really want is for you to have a fantastic childhood.
761
1982460
2680
wir wollen nur eine fantastische Kindheit für dich.
33:05
We want you guys to have fun.
762
1985140
1720
Ihr sollt Spaß haben.
33:06
So we're going to start off by saying every Friday,
763
1986900
5480
Und wir fangen gleich damit an,
dass ihr euch jeden Freitag trefft und zusammen übernachtet.
33:12
you girls are getting together for a sleepover,
764
1992380
3200
33:15
you plan it how you want, but we're suggesting
765
1995620
2520
Plant es, wie ihr wollt, aber ihr könnt euch treffen und zusammen übernachten.
33:18
that every Friday you guys get together, have a sleepover,
766
1998140
3200
33:21
we'll give you money to go places,
767
2001380
1760
Wir geben euch Geld zum Fortgehen,
33:23
we want you to be with your friends in the real world."
768
2003140
3080
ihr sollt in der echten Welt eure Freunde treffen.“
33:26
And the more you give them the opportunity to hang out and do things,
769
2006260
3680
Und wenn sie gemeinsam etwas unternehmen können,
33:29
it's not deprivation.
770
2009980
1440
dann ist es kein Verlust.
33:31
It's not doors closing, it's doors opening.
771
2011420
3200
Dann öffnen sich Türen, statt sich zu schließen.
33:34
What they're most afraid of is being alone, being cut off.
772
2014620
2880
Am meisten fürchten sie Alleinsein oder Ausgrenzung.
33:37
So avoid that.
773
2017540
1160
Das soll nicht sein.
33:38
EH: Amy asks, "How do I lead by example?
774
2018740
1920
EH: Amy fragt:
„Wie kann ich für meine Kinder ein gutes Vorbild sein?
33:40
I want to be a good role model for my kids,
775
2020700
2040
33:42
and I acknowledge that I use my own phone too much.
776
2022740
3000
Ich weiß, dass ich zu oft am Handy hänge.
33:45
I realize I will check my Instagram, then two seconds later, check it again.
777
2025780
4480
Ich checke mein Instagram gefühlt alle zwei Sekunden.
33:50
Why am I checking it again?” she says.
778
2030260
1840
Warum tue ich das?“
Wie soll sich Amy verhalten?
33:52
But how does she lead by example?
779
2032100
1960
JH: Babys und Kleinkinder
33:54
JH: So you know, when your kids are infants and toddlers,
780
2034060
3720
33:57
they are copying you, they're looking for examples to copy.
781
2037820
2960
suchen nach Vorbildern, ahmen ihre Eltern nach.
34:00
So do be careful when you're with toddlers.
782
2040820
3200
Passen Sie also bei Kleinkindern sind.
Das Wichtigste ist viel Augenkontakt
34:04
You really need to do a lot of eye contact.
783
2044020
2360
34:06
Don't do the continuous partial attention.
784
2046380
2000
und nicht ständig Teilaufmerksamkeit.
34:08
Young kids, they really need to develop
785
2048420
2040
Kleine Kinder brauchen Blickkontakt und Interaktion.
34:10
that sense of mutual gaze and interaction.
786
2050500
2960
34:13
Teenagers are not really copying you.
787
2053900
3000
Jugendliche ahmen uns nicht wirklich nach.
34:16
So I would say insist on really good family norms
788
2056940
4400
Mein Rat: Bestehen Sie auf wirklich guten Familienregeln
34:21
and then honor those norms.
789
2061380
1480
und halten Sie sie ein.
34:22
And that means, like, in my family,
790
2062900
1720
Bei uns zu Hause gilt die absolute Regel:
34:24
we have an absolute rule no phones at the table,
791
2064620
2240
Keine Handys am Tisch,
34:26
no matter how important it is for you to look up this fact
792
2066900
2760
egal, wie wichtig es für das Gespräch sein mag,
34:29
relevant to the conversation, don't go get your phone and look it up.
793
2069700
3240
Informationen im Handy zu suchen.
34:32
That's just the rule, no phone, we do not bring phones to the table.
794
2072980
3200
Das ist die Regel: Keine Handys am Tisch.
Und ab einer bestimmten Zeit auch nicht im Schlafzimmer.
34:36
And they have to be out of the bedroom at a certain time,
795
2076220
2680
34:38
put them on the counter in the kitchen charging at 10 o'clock
796
2078900
2920
Abends um 22 Uhr oder zu einer anderen Zeit
34:41
or whatever the time is you pick for your family.
797
2081820
2360
gehören alle Handys auf den Küchentisch zum Aufladen.
34:44
So definitely establish family norms that you respect
798
2084180
4240
Stellen Sie unbedingt sinnvolle Familienregeln auf
34:48
and then make those stick.
799
2088420
2000
und bestehen Sie darauf.
34:50
But don't expect that your kid is copying you.
800
2090420
2200
Doch erwarten Sie nicht, dass Ihr Kind Sie nachahmt.
34:52
If you stop checking Instagram all the time,
801
2092660
2720
Wenn Sie nicht mehr ständig Instagram checken,
34:55
is your kid going to say, "Oh well, I'll stop."
802
2095420
2200
wird Ihr Kind nicht damit aufhören.
34:57
No, they're completely addicted.
803
2097620
1560
Es ist total süchtig, sozial abhängig.
34:59
They're socially addicted.
804
2099180
1280
Es handelt wie alle anderen, nicht wie Sie.
35:00
They have to do it because everyone else is doing it,
805
2100500
2480
35:03
not because you're doing it.
806
2103020
1360
EH: Okay, die letzten Fragen.
35:04
EH: Last couple of questions.
807
2104380
1440
35:05
Isha asks, "What are the two most essential changes
808
2105860
2760
Isha fragt: „Welche beiden wichtigen Dinge können wir in unserem Leben ändern,
35:08
we can implement in our daily lives now,
809
2108660
1920
35:10
so that there will be less damage to our own
810
2110580
2640
damit wir, egal ob jung oder alt, der mentalen Gesundheit weniger schaden?“
35:13
and younger generations' mental health?"
811
2113260
2400
35:15
JH: The number one thing that you can do is regain control of your attention.
812
2115660
4120
JH: Absolute Priorität ist es, unsere Aufmerksamkeit zurückzugewinnen.
35:19
What I found when I began teaching undergrads
813
2119820
2320
Als Dozent an der Uni bemerkte ich,
35:22
is that most of them, not all, but most of them,
814
2122140
2560
dass die meisten Studenten
35:24
have given up all of their free attention.
815
2124700
2520
ihre Gedanken nie frei schweifen lassen.
35:27
If they're in the elevator,
816
2127220
1320
Selbst im Aufzug, obwohl es nur 60, 90 Sekunden dauert.
35:28
they're doing this because that's like 60, 90 seconds, they're doing this.
817
2128580
4280
35:32
They never have a moment to think.
818
2132900
1680
Sie haben nie Zeit zum Denken,
35:34
They can't daydream.
819
2134620
1240
zum Tagträumen oder Meditieren.
35:35
They can't meditate.
820
2135860
1160
35:37
And so what I start with at the very beginning of the class
821
2137060
2760
Deshalb beginne ich meine Seminare damit,
35:39
is let's regain control of your attention.
822
2139860
2000
die Aufmerksamkeit zurückzugewinnen – unser wertvollstes Gut.
35:41
It's your most precious commodity.
823
2141900
1640
35:43
So shut off almost all notifications.
824
2143540
2040
Schalten Sie fast alle Benachrichtigungen aus.
35:45
Do not get alerts from any newspaper or magazine or anything else.
825
2145620
3640
Keine Benachrichtigungen von Zeitungen oder Zeitschriften.
35:49
You don't need alerts.
826
2149300
1320
Sie sind unnötig.
35:50
Move social media off your phone onto your computer only,
827
2150660
3040
Verbannen Sie soziale Medien vom Handy auf den Computer
35:53
and then eventually, maybe even off your computer.
828
2153740
2360
und vielleicht irgendwann sogar ganz.
Viele gewinnen so drei bis fünf Stunden pro Tag.
35:56
And a lot of them are gaining three to five hours a day.
829
2156100
2640
35:58
They're regaining three to five hours a day.
830
2158740
2080
Drei bis fünf Extrastunden am Tag.
36:00
What do they do?
831
2160860
1280
Was sie damit tun:
36:02
They say, "Now I can do my homework.
832
2162140
1800
„Ich kann meine Hausaufgaben machen. Es ist eigentlich nicht mehr schwer.
36:03
And it's actually not hard anymore.
833
2163980
1720
36:05
And I have time to read a book or I have time to talk to a friend
834
2165700
3320
Und ich habe Zeit, ein Buch zu lesen,
mit einem Freund zu reden oder Gitarre zu spielen.“
36:09
or I have time to play guitar.”
835
2169020
1880
Fokus auf die eigene Aufmerksamkeit ist der Anfang.
36:11
So regaining control of your attention is where a lot of this starts.
836
2171980
3280
Ich empfehle Cal Newports Buch „Konzentriert arbeiten“, ein tolles Buch.
36:15
I'd say read Cal Newport, I assign the book "Deep Work."
837
2175260
2760
36:18
It’s a fantastic book, and it’ll really change the way you see
838
2178020
2920
Man begreift endlich, was mit uns Erwachsenen passiert.
36:20
what's happening to us adults.
839
2180940
1640
36:23
EH: OK, let's end on a question from Kathleen.
840
2183420
3440
EH: Zum Schluss eine Frage von Kathleen.
36:26
“Since your book release and tours, so following the release,
841
2186860
2920
„Glauben Sie nach Buchveröffentlichung und Lesungen
36:29
are you more or less hopeful
842
2189820
1560
mehr oder weniger daran,
36:31
about your collective action proposals catching on?"
843
2191420
3560
dass Ihre Vorschläge für kollektive Maßnahmen ankommen?
36:35
JH: I am wildly more optimistic.
844
2195380
2360
JH: Ich bin weitaus optimistischer.
36:37
I'm optimistic by nature,
845
2197740
1800
Ich bin von Natur aus optimistisch.
36:39
but I've been working on democracy issues since the early 2000s,
846
2199540
4720
Seit Anfang der 2000er-Jahre beschäftige ich mich mit Demokratie
und hier bin nicht optimistisch.
36:44
and I'm not optimistic there.
847
2204300
1400
36:45
I mean, the problems are huge, and I don’t know the answers.
848
2205740
2840
Die Probleme sind riesig, und ich weiß keine Lösung.
36:48
And that's what my next book is going to be on.
849
2208580
2720
Darum wird es in meinem nächsten Buch gehen.
36:51
But on this one, on can we roll back the phone-based childhood,
850
2211340
4480
Dass wir aber die telefonbasierte Kindheit rückgängig machen können,
36:55
I was kind of optimistic last year,
851
2215860
2000
dazu war ich letztes Jahr optimistisch
36:57
and now I am just wildly optimistic because it's happening.
852
2217860
3200
und jetzt bin ich äußerst optimistisch, weil es passiert.
37:01
It's happening at lightning speed.
853
2221100
1640
Und zwar rasend schnell.
37:02
I can't believe how fast it's happening.
854
2222740
2120
Ich kann kaum glauben, wie schnell.
37:04
The number of schools, of states, of countries
855
2224900
3040
Die Zahl der Schulen, Bundesstaaten und Länder,
37:07
that have acted in the last six months is mindblowing.
856
2227940
2760
die in diesen sechs Monaten tätig wurden, ist überwältigend.
37:10
I've never seen anything like it.
857
2230740
1600
Das habe ich noch nie erlebt.
37:12
That's especially the schools and governments.
858
2232340
2400
Das liegt besonders an Schulen und Regierungen.
37:14
Every day, I’m getting emails from parents saying, “Thank you.
859
2234780
3080
Ich erhalte täglich E-Mails von Eltern:
37:17
My friends and I, we did a reading group on the book,
860
2237900
2480
„Danke. Meine Freunde und ich haben das Buch gelesen
37:20
and now we're all doing this together.
861
2240420
1840
und handeln nun gemeinsam.
37:22
And all the families at the end of our street,
862
2242300
2760
Alle Familien in unserer Umgebung.
37:25
and the kids are playing, and they’re riding their bicycles.”
863
2245060
2880
Die Kinder spielen wieder und fahren Rad.“
37:27
So it's not as though our children have somehow biologically forgotten
864
2247940
3520
Sie haben das Radfahren nicht plötzlich biologisch verlernt.
37:31
how to ride a bicycle.
865
2251460
1440
37:32
And they're still thrilled to be out from under your thumb.
866
2252900
3160
Sie genießen es, weit weg von elterlicher Kontrolle zu sein.
37:36
They're thrilled to have some independence.
867
2256060
2120
Sie genießen ihre Unabhängigkeit.
37:38
So this is happening.
868
2258220
1440
Es passiert also etwas.
37:39
We don't need everybody,
869
2259700
1320
Wir brauchen nicht alle,
37:41
but if we get most people, we solve this problem.
870
2261020
3800
aber wenn die meisten mitmachen, können wir das Problem lösen.
37:44
EH: Thank you for being so witty and wise, Jonathan Haidt.
871
2264860
3920
EH: Danke, Jonathan Haidt, für Ihren Witz und Ihre Weisheit!
37:48
And thank you, TED Members for being here
872
2268780
1960
Danke auch an die TED-Mitglieder fürs Zuhören und Ihr Engagement.
37:50
and for your involvement.
873
2270780
1480
37:52
As a nonprofit organization,
874
2272300
1480
Als gemeinnützige Organisation
37:53
all of TED's work is made possible in part by you.
875
2273780
3280
wird die Arbeit von TED auch durch Sie ermöglicht.
37:57
So thank you so much to the TED Membership community.
876
2277060
2960
Vielen herzlichen Dank daher an alle TED-Mitglieder.
38:00
And that is it for the Book Club for this time, see you next month.
877
2280060
3440
Das war unser „Book Club“, wir sehen uns nächsten Monat.
38:03
JH: Thanks so much, Elise.
878
2283540
1440
JH: Danke, Elise!
[Wollen Sie TED unterstützen?
38:05
[Want to support TED?]
879
2285020
2480
38:07
[Become a TED Member!]
880
2287500
1680
Werden Sie TED-Mitglied!
38:09
[Learn more at ted.com/membership]
881
2289220
1920
Mehr Infos auf ted.com/membership]
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7