Are Smartphones Ruining Childhood? | Jonathan Haidt | TED

65,409 views ・ 2024-09-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
Hello and welcome.
0
4100
1160
Hola y bienvenidos.
00:05
I'm Elise Hu, the host of the TED Talks Daily podcast,
1
5300
3360
Soy Elise Hu, la presentadora del podcast TED Talks Daily,
00:08
and I'm so glad to be with all of you today
2
8700
2120
y me alegra estar hoy con Uds.
00:10
for our TED Talks Daily Summer Book Club,
3
10860
2440
en nuestro club diario de lectura de verano de TED Talks,
00:13
a special series on the TED Talks Daily podcast.
4
13340
3160
una serie especial del podcast TED Talks Daily.
00:16
It's a show where we deliver ideas that inspire every day.
5
16500
3520
Es un programa en el que ofrecemos ideas que nos inspiran todos los días.
00:20
So today we are slowing down to ask:
6
20020
3000
Así que hoy vamos más despacio para preguntarnos:
00:23
What are our phones doing to childhood, and to us?
7
23020
3720
¿qué le están haciendo nuestros teléfonos a la infancia y a nosotros?
00:26
Around 2010,
8
26780
2040
Alrededor de 2010, todos
00:28
we all observed the mental health of young people in the US
9
28820
3480
observamos que la salud mental de los jóvenes estadounidenses
00:32
starting to get worse.
10
32300
1920
comenzaba a empeorar.
00:34
Rates of depression, anxiety, suicide and self-harm
11
34260
4040
Las tasas de depresión, ansiedad, suicidio y autolesión
00:38
started climbing up and haven't come down.
12
38340
3120
empezaron a subir y no han bajado.
En su nuevo libro, “La generación ansiosa”,
00:41
In his new book, "The Anxious Generation,"
13
41460
2040
00:43
social psychologist Jonathan Haidt makes a strong case
14
43500
3640
el psicólogo social Jonathan Haidt argumenta firmemente
que la causa son los teléfonos inteligentes.
00:47
that the cause is smartphones.
15
47140
2480
00:49
He looks to Gen Z as an example.
16
49660
2080
Considera a la generación Z como ejemplo.
00:51
They came of age with unfettered access to the internet and social media,
17
51780
3880
Llegaron a la mayoría de edad con un acceso irrestricto a Internet
y las redes sociales,
00:55
and he argues that these numbers are the consequence
18
55700
3400
y sostiene que estas cifras son la consecuencia
00:59
of the new childhood reality.
19
59100
2280
de la nueva realidad infantil.
01:01
John Haidt, welcome and thank you for digging into this with us.
20
61380
3520
John Haidt, bienvenido y gracias por investigar esto con nosotros.
01:04
Jonathan Haidt: Well, thank you Elise.
21
64940
1840
Jonathan Haidt: Bueno, gracias Elise.
01:06
EH: So much of this book really hinges on the moment around 2010,
22
66780
3080
EH: Gran parte de este libro gira realmente en torno a 2010,
01:09
when a few dramatic changes took place in the digital world.
23
69900
3400
cuando se produjeron algunos cambios drásticos en el mundo digital.
01:13
Talk to us about what happened then and why you consider it a big deal.
24
73300
3880
Cuéntanos qué pasó entonces y por qué lo consideras tan importante.
01:17
JH: So let me actually start in 1990,
25
77220
2400
JH: Empezaré en 1990,
01:19
because you have to understand how we all got tricked into this.
26
79620
3840
porque tienen que entender
cómo nos engañaron a todos para hacernos esto.
01:23
So if we go back to 1990, there was no internet,
27
83460
3000
Si volvemos a 1990, no había Internet,
01:26
nobody knew what the internet was.
28
86500
1680
nadie sabía qué era Internet.
01:28
So the internet arrives around 1994, 1995,
29
88220
3080
Así que Internet llegó alrededor de 1994 o 1995,
01:31
and it's amazing.
30
91340
1520
y es increíble.
01:32
It's like God said, "Hey, do you want to know anything, instantly?"
31
92900
5320
Es como si Dios dijera: “¿Quieres saber algo al instante?”
01:38
I still remember how exciting it was.
32
98260
1800
Aún recuerdo lo emocionante que fue.
01:40
So the internet was amazing.
33
100060
1400
Internet era increíble.
01:41
And the millennials were teenagers at the time,
34
101500
2200
Y los millennials eran adolescentes en esa época,
01:43
they were going through puberty, and they charged onto it.
35
103700
3680
atravesaban la pubertad y se lanzaron a ello.
01:47
And they made it their own, and found all kinds of ways to do things.
36
107380
3320
Y lo hicieron suyo y encontraron maneras de hacer las cosas.
01:50
And they started internet companies and they are creative,
37
110700
2800
Crearon empresas de Internet y son una generación creativa y exitosa.
01:53
successful generation.
38
113540
1200
01:54
Also, the Berlin Wall fell just before that.
39
114780
2400
Además, el Muro de Berlín cayó justo antes de eso.
Y la democracia ascendió en los años 90,
01:57
And democracy has ascended in the '90s,
40
117220
1880
y pensamos que su mejor amiga es Internet.
01:59
and we're thinking, democracy, its best friend is the internet.
41
119140
3720
¿Cómo podría un dictador mantenerse alejado de ella?
02:02
How could a dictator ever keep it out?
42
122900
1840
02:04
Good luck China, keeping out the internet.
43
124780
2040
Buena suerte, China, que se mantenga alejada de Internet.
02:06
So we were all super optimistic.
44
126860
2120
Todos éramos muy optimistas.
Teníamos un smartphone, 2007,
02:09
Once you get the smartphone, 2007,
45
129020
2240
accedíamos a la App Store y a las aplicaciones.
02:11
now you start getting the App Store and apps.
46
131260
2160
02:13
You get Uber.
47
133460
1200
Obtienes Uber.
02:14
So all of this is miraculous.
48
134700
1880
Todo esto es milagroso.
A nuestros hijos les encanta, a los niños siempre les encanta la tecnología.
02:16
So our kids love it, kids always love technology.
49
136620
2360
02:19
And we're all like, well, OK.
50
139020
1440
Y todos decimos: está bien.
02:20
They're spending a lot of time on it,
51
140460
1800
Le dedican mucho tiempo, pero quizás los esté haciendo más inteligentes.
02:22
but you know, maybe it's making them smarter,
52
142260
2160
02:24
it's going to teach them tech skills, so this is all good, we thought.
53
144420
3320
aprenderán habilidades tecnológicas, está bien, pensamos.
02:27
So that's the setup.
54
147780
1200
Ese es el escenario.
Si naciste en 1990, digamos,
02:29
And if you were born in 1990, let’s say,
55
149020
2360
llegaste a la pubertad alrededor del 2002 o 2003.
02:31
then you hit puberty around 2002, 2003.
56
151380
4960
Pasas por la pubertad con un teléfono plegable.
02:36
You go through puberty with a flip phone.
57
156380
2000
Usas tu teléfono plegable para llamar a tus amigos
02:38
You use your flip phone to call your friends
58
158380
2080
y enviarles mensajes de texto uno a uno,
02:40
and to text them one-on-one,
59
160500
1360
02:41
and you meet up and you do things in the real world, so you're fine.
60
161860
3240
y te encuentras en el mundo real, así que estás bien.
02:45
You have a normal human development, normal human puberty,
61
165100
3480
Tienes un desarrollo humano normal, una pubertad humana normal,
02:48
and you come out the other end as a mentally healthy person.
62
168620
2960
y sales del otro lado como una persona mentalmente sana.
Pero supongamos que naciste en el 2000.
02:52
But suppose you're born in 2000.
63
172300
1560
02:53
You are seven when the iPhone comes out.
64
173860
1920
Tienes siete años cuando sale el iPhone.
02:55
You got a front-facing camera in 2010.
65
175820
2560
Tienes una cámara frontal en 2010.
02:58
You are 11 when you probably got one.
66
178420
2240
Tienes 11 años cuando es probable que tengas uno.
03:00
You got on Instagram when you were 12.
67
180700
2400
Entraste en Instagram cuando tenías 12 años.
03:03
So when you hit puberty,
68
183140
1600
Cuando llegas a la pubertad,
03:04
you're going through puberty not meeting up with your friends,
69
184780
3000
estás pasando por la pubertad sin reunirte con tus amigos,
03:07
you're going through puberty swiping, tapping, liking and hanging on,
70
187780
3320
pasas la pubertad deslizando el dedo, tocando, dando me gusta y pensando:
03:11
"What if I post something?
71
191140
1520
“¿Y si publico algo?
03:12
How will people react?"
72
192660
1240
¿Cómo reaccionará la gente?"
03:13
Half of our kids say they are on the internet almost all the time,
73
193940
3960
La mitad de nuestros hijos dicen que están en Internet casi todo el tiempo,
03:17
50 percent, almost all the time.
74
197940
2840
el 50 %, casi todo el tiempo.
03:20
This is not a normal human childhood.
75
200820
1760
Esta no es una infancia humana normal.
03:22
There's not as much face-to-face contact.
76
202620
2320
No hay tanto contacto cara a cara.
03:25
You don't get to develop social skills,
77
205780
2040
No puedes desarrollar habilidades sociales,
03:27
you don't have hobbies or read books.
78
207860
1760
no tienes pasatiempos ni lees libros.
03:29
You're just on your phone all day long.
79
209620
1880
Hablas por teléfono todo el día.
¿Y adivina qué?
03:31
And guess what?
80
211540
1160
Se derrumbó su salud mental, sobre todo en el caso de las niñas.
03:32
Their mental health collapsed, especially for the girls.
81
212700
2680
03:35
Instantly, it's not a slow thing.
82
215380
1600
Al instante, no es algo lento.
03:36
Instantly, around 2012, you get these hockey stick shapes
83
216980
2720
Alrededor de 2012, aparecen estas formas de palos de hockey
03:39
in all the graphs in my book.
84
219740
1400
en todos los gráficos de mi libro.
03:41
There was no sign of a problem in 2010,
85
221140
1880
No había señales de problema en 2010
y, en 2015, ya se había extendido por todo el mundo.
03:43
and by 2015, it's all over the world.
86
223060
2280
03:45
We don't know about the developing world,
87
225380
2000
No conocemos el mundo en desarrollo,
03:47
but all over the Western world we start seeing this especially for girls.
88
227420
3440
pero en el mundo occidental vemos esto, sobre todo entre las niñas.
03:50
So that's the story.
89
230860
1200
Esa es la historia.
03:52
EH: And what do you think was going wrong?
90
232100
2000
EH: ¿Y qué crees que iba mal?
03:54
JH: So the story I tell in the book is two things.
91
234140
2800
JH: Cuento dos cosas en el libro.
03:56
I decided not just to write a book about what social media is doing.
92
236940
3280
Escribí no solo sobre lo que hacen las redes sociales
04:00
But to write a book which is really more about childhood.
93
240220
2680
sino más bien sobre la infancia.
04:02
What is it, why do we have it,
94
242940
1440
¿Qué es? ¿Por qué la tenemos?
04:04
why is human childhood so different from every other animal,
95
244380
2840
¿Por qué es tan diferente de la de cualquier otro animal,
04:07
including chimpanzees?
96
247220
1160
incluidos los chimpancés?
04:08
Because we grow fast after you're born.
97
248420
2240
Porque crecemos rápido después de que nazcas.
04:10
But then you slow down.
98
250700
1120
Y luego vas más despacio.
04:11
And we don't grow very fast until we hit puberty.
99
251860
2360
No crecemos muy rápido hasta que llegamos a la pubertad.
04:14
Why do we delay?
100
254260
1160
¿Por qué lo retrasamos?
04:15
We have these amazing cultural brains.
101
255460
1840
Tenemos estos increíbles cerebros culturales.
04:17
This is our great adaptation.
102
257300
1440
Esta es nuestra gran adaptación.
04:18
This is why we cover the world and chimpanzees don't.
103
258740
2520
Por eso cubrimos el mundo y los chimpancés no.
04:21
And that all depends on a slow growth process
104
261300
2120
Todo depende de un lento proceso de crecimiento,
04:23
with a lot of cultural learning from your elders,
105
263420
3280
con mucho aprendizaje cultural de parte de tus mayores,
04:26
from the people ahead of you in your culture.
106
266740
2560
de las personas que están por delante de ti en tu cultura.
04:29
So that's part of it.
107
269300
2000
Eso es una parte.
04:31
Also part of it is play.
108
271340
2280
Otra parte es el juego.
04:33
Young mammals need a huge amount of play,
109
273660
2280
Los mamíferos jóvenes necesitan jugar mucho,
04:35
free play to wire up their brains.
110
275940
1640
juego libre para conectar sus cerebros.
04:37
All animals practice skills they'll use as adults.
111
277620
3440
Todos los animales practican habilidades que usarán cuando sean adultos.
04:41
So you take what I call the play-based childhood,
112
281100
4520
Tomemos lo que yo llamo la infancia con base en el juego,
04:45
which is what we've had for 300 million years,
113
285660
2680
que es lo que hemos tenido durante 300 millones de años
04:48
going back to the beginning of mammals.
114
288340
1880
desde los comienzos de los mamíferos.
04:50
And then 2010 to 2015,
115
290220
1400
Y de 2010 a 2015,
04:51
kids now have a phone-based childhood.
116
291660
3320
los niños ahora tienen una infancia con base en el teléfono.
04:55
And that, I argue, is what's blocking development.
117
295020
2640
Y eso, sostengo, es lo que bloquea el desarrollo.
04:57
We've never seen such a sharp change in generations
118
297700
3320
Nunca hemos visto un cambio tan brusco en generaciones
en lo que respecta a su salud mental.
05:01
in terms of their mental health.
119
301020
1600
05:02
So that's what we see when we look back historically.
120
302620
3200
Eso vemos al mirar hacia atrás históricamente.
05:05
We can certainly now discuss it, you know, the research, trying to pin it down.
121
305860
4400
Ahora, sin dudas, podemos hablar de la investigación, intentando precisarlo.
05:10
But what I'm pointing to
122
310300
1240
Señalo un increíble patrón de cambios
05:11
is an incredible pattern of changes
123
311540
2840
que se produjeron simultáneamente en muchos países,
05:14
that happened in many countries simultaneously,
124
314420
2360
05:16
always with more increases for the girls,
125
316780
2680
siempre con más aumentos para las niñas,
que no afectaron a las personas de mediana edad,
05:19
not affecting the middle-aged people, but only affecting the teenagers.
126
319460
3880
sino solo a las adolescentes.
05:23
And no one can offer another explanation
127
323340
1920
Y nadie puede ofrecer otra explicación
05:25
other than the transformation of childhood by the technology.
128
325260
2960
que no sea la transformación de la infancia por la tecnología.
05:28
EH: You call this transition from a play-based childhood
129
328220
3600
EH: Llamas a esta transición de una infancia con base en el juego
05:31
to a phone-based childhood a “great rewiring.”
130
331860
2440
a una infancia con base en el móvil una "gran reconfiguración".
05:34
So how do you believe the minds of these Gen Z kids
131
334340
5320
¿Cómo crees que las mentes de estos niños de la generación Z
05:39
are wired differently now?
132
339700
1440
están configuradas de manera diferente ahora?
05:41
JH: Just think about it this way.
133
341180
1600
JH: Piénsalo de esta manera.
05:42
For those of you who are over 35 or 40,
134
342820
2920
Para quienes tienen más de 35 o 40 años,
05:45
you surely had a play-based childhood.
135
345780
1840
seguramente tuvieron una infancia con base en el juego.
05:47
What I'd like you to do is think back on the most exciting things
136
347660
3680
Lo que me gustaría que hicieras es que recuerdes las cosas más emocionantes
05:51
that you ever did as a child.
137
351380
1760
de la infancia.
05:53
Think back on times you just were hanging out with your friends.
138
353140
3360
Piensa cuando salías con tus amigos.
05:56
Think back on how much time you spent laughing with your friends.
139
356540
3720
Piensa cuánto tiempo pasabas riendo con tus amigos.
06:00
Laughing, joking, playing around, OK?
140
360300
2480
Riendo, bromeando, jugando, ¿sí?
06:02
Now take all of that,
141
362780
2040
Ahora toma todo eso,
06:04
cut it by 80 percent,
142
364820
1560
redúcelo en un 80 %,
06:06
because Gen Z didn't get that.
143
366380
2480
porque la generación Z no lo tuvo.
06:08
They have almost no unsupervised time.
144
368900
1880
Casi no tienen tiempo sin supervisión.
06:10
They don't get to hang out behind the 7-Eleven
145
370820
2160
No pueden pasar el rato detrás del 7-Eleven o junto al río,
06:13
or down by the river,
146
373020
1200
ni en un patio de recreo
06:14
or in a playground or anywhere, except online.
147
374220
3320
ni en ningún otro lugar, excepto en Internet.
06:17
So take 70 percent of that out.
148
377540
2200
Así que quita el 70 % de eso.
06:19
Think of all the times you smiled at a person
149
379780
2640
Piensa en las veces que le sonreíste a una persona
06:22
or you made eye contact.
150
382460
1160
o hiciste contacto visual.
06:23
Take 70 percent of that out.
151
383660
1360
Elimina el 70 % de eso.
Una vez más, no sé el número exacto,
06:25
Again, I don't know the exact number,
152
385020
1840
06:26
but for the kids who say they're online almost all the time,
153
386860
2840
pero para los niños que dicen estar en línea casi todo el tiempo,
06:29
it's probably 70 percent.
154
389740
1200
probablemente sea el 70 %.
06:30
Think of all the books you read.
155
390940
1560
Piensa en los libros que lees.
06:32
Take 70 percent of those out, maybe 100 percent.
156
392540
2240
Elimina el 70 %, tal vez el 100 %.
06:34
Gen Z has no time to read books.
157
394820
1560
La generación Z no tiene tiempo para leer libros.
06:36
They have so much content to consume to keep up.
158
396380
2520
Tienen mucho contenido que consumir para mantenerse al día.
06:38
There's very little book reading.
159
398900
1640
Hay muy poca lectura de libros.
06:40
Think about hobbies, did you have a hobby?
160
400580
2000
Piensa en tus pasatiempos, ¿tenías uno? Quita eso.
06:42
Take that out.
161
402620
1160
06:43
So you take out almost everything.
162
403780
1840
Sacas casi todo.
06:45
Because again, if the latest numbers are on average,
163
405620
3880
Porque repito, si las cifras más recientes indican que, en promedio,
06:49
American kids are spending seven to nine hours a day
164
409540
3000
los niños en EE. UU. dedican de siete a nueve horas al día
06:52
on entertainment and screen stuff,
165
412580
2200
al entretenimiento y a la pantalla,
06:54
not counting school.
166
414780
1320
sin contar la escuela.
06:56
Seven to nine hours a day is the average,
167
416140
2880
El promedio es de siete a nueve horas al día,
06:59
depending on how you count it.
168
419060
1480
según cómo se cuente.
07:00
Take childhood, take out almost everything that you valued in it,
169
420540
3080
Tomemos como ejemplo la infancia,
eliminemos lo que valorábamos de ella, ¿y qué queda?
07:03
and what's left?
170
423660
1160
07:04
EH: But does hanging out have to be in person
171
424820
2120
EH: ¿Tener que pasar el rato en persona y hacer contacto visual en la vida real?
07:06
and with making eye contact in real life?
172
426940
2000
07:08
Because a lot of these kids would argue, we hang out all the time.
173
428940
3240
Como muchos de estos niños discutían, salimos juntos todo el tiempo.
07:12
We hang out in games, we hang out, you know, on social platforms,
174
432180
3440
Pasamos el rato en los juegos, en las plataformas sociales,
07:15
we are connecting.
175
435660
1160
nos estamos conectando.
07:16
We're just connecting in a different way.
176
436860
2000
Simplemente nos conectamos de una manera diferente.
07:18
And Jon Haidt, you’re the fuddy duddy,
177
438860
2680
Y Jon Haidt, tú eres el aguafiestas,
07:21
you know, for coming down on just the different tools
178
441580
3560
por criticar las diferentes herramientas
07:25
that we're using to hang out and connect.
179
445180
2240
que usamos para pasar el rato y conectarnos.
07:27
JH: Oh that’s a great objection.
180
447420
1600
JH: Esa es una gran objeción.
07:29
And, you know, 10 years ago or 15 years ago
181
449060
2040
Y, hace 10 o 15 años,
cuando vi por primera vez en Twitter
07:31
when I first saw Twitter
182
451140
1160
07:32
and people sending out, "I just had a hamburger,"
183
452340
2320
que la gente decía: "Acabo de comer una hamburguesa",
07:34
I thought, God, this is so trivial.
184
454660
1680
pensaba: Dios, esto es muy trivial.
07:36
But then as a social psychologist, I thought, well, actually, wait,
185
456380
3160
Pero luego, como psicólogo social, pensaba: bueno, espera,
07:39
if you're sort of checking in with your friends
186
459540
2240
si te pones en contacto con tus amigos
07:41
hundreds of times a day, that could be really good.
187
461780
3200
cientos de veces al día, eso podría estar muy bien.
07:45
But what I've come to see is
188
465020
2080
Pero me he dado cuenta de que
07:47
the online world gives you multiple ways to connect virtually,
189
467100
3520
el mundo en línea ofrece múltiples formas de conectarse virtualmente,
07:50
which often lacks certain properties.
190
470620
1960
lo que a menudo carece de ciertas propiedades.
07:52
So the most important one is being synchronous.
191
472580
2880
La más importante es la sincronía.
07:55
So right now you and I are synchronous.
192
475500
1920
Ahora mismo tú y yo estamos sincronizados.
07:57
We can see each other's facial expressions.
193
477420
2040
Podemos ver las expresiones faciales del otro.
07:59
But on Zoom there's a little bit of awkwardness,
194
479500
2240
Pero en Zoom hay un poco de incomodidad,
08:01
you don't quite get the timing.
195
481780
1520
no entiendes el momento.
08:03
So video games, Twitch, all these things
196
483340
1920
Los videojuegos, Twitch, todas estas cosas
08:05
that allow you to go two-way, voice and face,
197
485300
5160
que te permiten jugar en dos direcciones, voz y cara a cara,
08:10
those have some benefits, I'll grant that.
198
490460
3040
tienen algunos beneficios, lo reconozco.
08:13
Whereas going back and forth in group texts,
199
493540
3840
Mientras que ir y venir en los textos grupales,
08:17
group text is performance,
200
497420
1280
es una forma de actuar,
08:18
not connecting one-on-one like an old phone call.
201
498700
2520
no de conectar uno a uno como en una llamada telefónica antigua.
08:21
So synchronous is good.
202
501620
1560
Lo sincrónico es bueno.
08:23
All the asynchronous ones, I think, miss that.
203
503220
3080
Lo asincrónico pierde eso.
08:26
Another feature is that you now have such vast quantity.
204
506300
5720
Otra característica es la vasta cantidad actual.
Imagina tomar el número de personas con las que hablas todos los días,
08:32
Imagine taking the number of people you talk with every day,
205
512060
2960
08:35
multiply that by 50,
206
515020
2560
multiplicarlo por 50,
08:37
OK, that might sound great,
207
517620
1920
eso puede sonar genial,
08:39
but how much time do you then have for anyone?
208
519580
2200
pero ¿cuánto tiempo tienes entonces para alguien?
08:41
So you don't get the kind of in-depth conversations.
209
521780
3440
Por eso no tienes conversaciones profundas.
08:45
When I was a kid, it was just sort of famous
210
525260
2080
Cuando era niño, era bastante famoso
que las chicas hablaban por teléfono durante horas y horas por la noche,
08:47
that girls will talk on the phone for hours and hours at night,
211
527340
3000
08:50
just one-on-one, they're connecting.
212
530340
2160
cara a cara, se conectaban.
08:52
Boys don't do that,
213
532500
1160
Los chicos no,
08:53
but we call each other up and say, hey, can you come out?
214
533700
2800
pero nos llamábamos y decíamos: ¿puedes salir?
08:56
And we'd meet and go do something together,
215
536500
2040
Nos reuníamos e íbamos a hacer algo juntos,
08:58
one-on-one or in a small group, that’s all great.
216
538540
2320
uno a uno o en un grupo pequeño, eso era genial.
09:00
The large groups are not connecting; they’re performing.
217
540860
2680
Los grupos grandes no se conectan, sino que actúan.
09:03
And kids are anxious.
218
543540
1200
Y los niños están ansiosos.
09:04
They have to think carefully before they put something out.
219
544740
2880
Tienen que pensar detenidamente antes de publicar algo.
09:07
Because what if I make a mistake?
220
547620
1960
Porque, ¿y si cometo un error?
09:09
Play needs to have lots of low-cost mistakes.
221
549620
5080
El juego debe contener muchos errores de bajo costo.
09:14
You say something stupid, your friend says, "That was mean."
222
554740
3200
Dices algo estúpido, y tu amigo dice: "Eso fue cruel".
09:17
And you say, "Oh, sorry."
223
557940
1240
Y dices: “Lo siento”.
09:19
But when you grow up online,
224
559180
1520
Pero cuando creces en Internet,
09:20
it's like growing up in a minefield because you never know,
225
560700
3040
es como crecer en un campo minado porque nunca se sabe,
09:23
one mistake, it could actually ruin your life.
226
563740
2240
un error puede arruinarte la vida.
Literalmente, podría arruinar tu vida y hacer que no ingreses a la universidad.
09:26
It could literally ruin your life and make you not get into college.
227
566020
3720
09:29
So this is something that so many professors have observed.
228
569780
3760
Esto es algo que muchos profesores han observado.
09:33
We can't get our students to disagree with each other anymore.
229
573540
2960
Ya no podemos lograr que nuestros estudiantes estén en desacuerdo entre sí.
09:36
They're so afraid.
230
576500
1200
Tienen mucho miedo.
09:37
They've grown up in a minefield.
231
577700
1560
Crecieron en un campo minado.
09:39
They know, one false move and their leg gets blown off.
232
579300
2600
Lo saben, un movimiento en falso y les vuelan la pierna.
09:41
So I think, you know,
233
581940
1760
Puedes elogiar todas esas conexiones virtuales todo lo que quieras,
09:43
you can praise all those virtual connections all you want,
234
583740
3520
no parecen tener el ingrediente mágico de salir
09:47
they don't seem to have the magic ingredient of hanging out
235
587260
3080
con un amigo en la vida real.
09:50
with a friend in real life.
236
590380
1320
09:51
EH: And the way you explain it in the book,
237
591700
2040
EH: Y tal y como lo explicas en el libro,
09:53
the rise in anxiety and depression isn't really happening in isolation
238
593740
5400
el aumento de la ansiedad y la depresión no ocurre de forma aislada,
porque también coincide
09:59
because it also sort of coincides
239
599140
2280
o interactúa con un cambio en la cultura de la crianza de los hijos.
10:01
or interacts with a change in parenting culture.
240
601420
2760
10:04
So talk to us a little bit about that cultural shift
241
604180
2480
Háblanos un poco sobre ese cambio cultural
10:06
that you're saying is happening all at the same time.
242
606700
2480
que, según dices, está ocurriendo al mismo tiempo.
10:09
JH: A big part of this is the overprotective parenting.
243
609220
2680
JH: Una gran parte de esto es la crianza sobreprotectora.
10:11
And, you know, I can summarize the whole book by saying
244
611900
3000
Y puedo resumir todo el libro diciendo que hemos sobreprotegido
10:14
we've overprotected our children in the real world,
245
614940
2440
a nuestros hijos en el mundo real
10:17
we've under-protected them online.
246
617420
1640
y los hemos desprotegido en Internet.
10:19
So let's look at the overprotection.
247
619060
1720
Analicemos la sobreprotección.
10:20
Until the 1980s, American kids had a free-range childhood.
248
620820
4080
Hasta la década de 1980, los niños en EE. UU.
tuvieron una infancia en libertad.
10:24
I grew up in the ’70s, and there was a huge crime wave.
249
624940
3480
Crecí en los 70 y hubo una enorme ola de crímenes.
10:28
There were crazy people, there were serial killers.
250
628460
3480
Había gente loca, había asesinos en serie.
10:31
Crime was at historically high levels.
251
631980
2120
La delincuencia estaba en niveles históricamente altos.
10:34
All kids went out, and it was amazing and exciting.
252
634460
3240
Todos los niños salían, y era increíble y emocionante.
10:37
And, you know, we got into all kinds of arguments and fights
253
637740
3760
Y teníamos todo tipo de discusiones,
10:41
and sports games
254
641500
1880
peleas y juegos deportivos
10:43
and just we had an exciting childhood.
255
643420
3080
y una infancia emocionante.
10:46
And that goes on until the '90s.
256
646860
2640
Y eso dura hasta los años 90.
10:49
Now you get the new media environment, so you get cable TV,
257
649540
3360
Tenemos el nuevo entorno mediático, la televisión por cable,
10:52
you get 24-hour news cycles.
258
652940
2080
los ciclos de noticias de 24 horas.
10:55
So in the '90s, for a lot of reasons,
259
655540
2240
En los años 90, por muchas razones,
10:57
we freak out and we lock our kids up,
260
657820
3320
nos asustábamos y encerrábamos a nuestros hijos
11:01
or rather I should say,
261
661140
1160
o, mejor dicho, ya no creemos que esté bien que un niño de ocho años
11:02
we no longer think it's OK for an eight-year-old
262
662340
2720
11:05
to be outside unsupervised by an adult.
263
665100
3320
esté afuera sin la supervisión de un adulto.
11:08
Now it's more like 10 or 11 is when kids get that level of freedom.
264
668460
3200
Cuando los niños tienen ese nivel de libertad a los 10 u 11 años.
11:11
So here's the big reason why.
265
671660
1920
Esta es la principal razón.
11:13
It's not just the change in television and cable TV.
266
673620
3560
No es solo el cambio en la TV y la TV por cable.
11:17
The biggest reason, I now believe,
267
677860
1640
Ahora creo que la razón principal
11:19
is the loss of trust in everyone else.
268
679540
2480
es la pérdida de confianza en los demás.
11:22
There's a great phrase from British sociologist Frank Furedi.
269
682020
3120
Hay una frase genial del sociólogo británico Frank Furedi.
11:25
He talks about the collapse of adult solidarity.
270
685140
3800
Habla del colapso de la solidaridad de los adultos.
11:29
So even in the '70s, when there was a lot of crime,
271
689500
3240
Así que incluso en los 70, cuando había muchos delitos,
11:32
you know, if I wiped out on my bicycle and I got hurt,
272
692740
2560
si salía herido en bicicleta,
11:35
my friend could go knock on a door and say,
273
695300
2240
mi amigo podía llamar a una puerta y decir:
11:37
"Hey, can you call my mother?"
274
697580
1440
“¿Puedes llamar a mi madre?”
11:39
But we begin to lose trust in each other,
275
699060
2800
Pero empezamos a perder la confianza el uno en el otro,
11:41
life moves away from the streets and moves indoors
276
701900
3600
la vida se aleja de las calles y se traslada a casa
11:45
as we get air conditioning and television.
277
705540
2160
a medida que tenemos aire acondicionado y TV.
11:47
We don't know our neighbors anymore.
278
707700
1760
Ya no conocemos a nuestros vecinos.
11:49
That's why we don't trust our kids to be let out.
279
709500
2440
Por eso no confiamos en que dejen salir a nuestros hijos.
11:51
So there's a whole back story
280
711980
1400
Hay toda una historia de fondo
11:53
that really begins in the '80s and into the '90s,
281
713380
2600
que comienza en los años 80 y 90, en la que eliminamos la infancia
11:56
in which we took away the play-based childhood.
282
716020
2680
con base en el juego.
11:58
Oh and at the exact same time, the internet arrives.
283
718740
3520
Y exactamente al mismo tiempo, llega Internet.
12:02
And so, you know, we don't want to let our kids out.
284
722300
2480
No queremos dejar salir a nuestros hijos.
12:04
But this new internet thing, the kids love it.
285
724820
2160
Pero esto nuevo de Internet, a los niños les encanta.
12:06
They're sitting in the room on a computer, what could happen?
286
726980
2880
Sentados frente a una computadora, ¿qué podría pasar?
12:09
EH: Five hours a day is the stat now?
287
729900
1760
EH: ¿Cinco horas al día es la estadística ahora?
12:11
JH: For social media.
288
731700
1200
JH: Para las redes sociales.
12:12
It's seven to 10, seven to nine, in there
289
732940
2800
Son 7 a 10, 7 a 9,
12:15
if you include video games and porn
290
735780
2480
si incluimos los videojuegos, la pornografía
12:18
and all the other things that the kids are doing.
291
738300
2320
y todas las demás cosas que hacen los niños.
12:20
But just social media is five hours a day -- average.
292
740620
3040
Pero solo las redes sociales son 5 horas al día, en promedio.
12:23
EH: If they're spending so much time on social media,
293
743700
2480
EH: Si pasan tanto tiempo en las redes sociales,
12:26
what are they doing less off?
294
746220
1400
¿qué es lo que hacen menos?
12:27
JH: Everything else.
295
747620
1240
JH: Todo lo demás.
12:28
The most important things they're doing less of, in order, are:
296
748860
3000
Las cosas más importantes que hacen menos, en orden, son:
12:31
any kind of face-to-face contact with their friends or family;
297
751860
3280
cualquier contacto cara a cara con sus amigos o familiares;
escuchar a sus profesores, porque también lo hacen en la escuela,
12:35
listening to their teachers, because they're doing this in school, too,
298
755180
3360
porque la mayoría de las escuelas
12:38
because most schools let them keep their phones in their pockets;
299
758540
3080
les permiten tener sus teléfonos en los bolsillos;
12:41
flirting or gossiping or talking with their friends in school or at lunch.
300
761620
4680
coquetear o hablar con sus amigos en la escuela
o durante el almuerzo.
12:46
Because even at lunch, if you have phones in your pockets at lunch,
301
766340
3160
Incluso a la hora del almuerzo, si llevas teléfonos en los bolsillos,
12:49
the kids are doing what's called continuous partial attention.
302
769500
3160
los niños están haciendo lo que se llama atención parcial continua.
12:52
So they're continually paying attention to what's going on in their phones,
303
772700
3520
Prestan atención continuamente a lo que pasa en sus teléfonos
12:56
and then they're also sometimes
304
776260
1480
y, a veces, también conversan con el niño que está a su lado.
12:57
having conversations with the kid next to them.
305
777780
2200
En otras palabras, no existe una conexión humana real y de calidad.
13:00
In other words, there's no real quality human connection.
306
780020
2680
13:02
That's the most important thing.
307
782740
1600
Eso es lo más importante.
Si eliminas la mayor parte de las conexiones humanas de la infancia,
13:04
If you take most human connection out of childhood, there's not a lot left.
308
784340
3560
no queda mucho.
13:07
Number two, sleep.
309
787940
1200
Número dos, dormir.
Los niños necesitan dormir.
13:09
Kids really, really need sleep.
310
789140
1480
13:10
We're now discovering sleep is so much more important than we thought
311
790660
3240
Ahora descubrimos que dormir es mucho más importante de lo que
13:13
back when I was in graduate school.
312
793940
1680
pensábamos cuando estaba en la escuela de posgrado.
13:15
Kids are getting less sleep,
313
795620
1400
Los niños duermen menos,
sobre todo los que tienen un dispositivo en la cama.
13:17
especially those who have a device in bed.
314
797020
2040
13:19
I mean, imagine if you had to suddenly give five to 10 hours a day
315
799100
3120
Imagina que de repente tuvieras que dedicar de 5 a 10 horas
13:22
to some new thing.
316
802220
1360
al día a algo nuevo.
13:23
There's nothing else.
317
803620
1200
No hay nada más.
13:24
That pushes out everything else.
318
804860
1800
Eso excluye todo lo demás.
13:26
EH: I want to talk a little bit about the responses to the book,
319
806660
3080
EH: Quiero hablar un poco sobre las respuestas al libro,
13:29
because this was a number one New York Times bestseller,
320
809740
3520
porque fue uno de los libros más vendidos de The New York Times,
13:33
and there have been plenty of responses
321
813260
2880
y ha habido muchas respuestas
13:36
following "The Anxious Generation's" release.
322
816140
2760
tras la publicación de "La generación ansiosa".
13:38
A number of social scientists
323
818940
1400
Varios científicos sociales
13:40
have questioned the conclusions in the book,
324
820340
2600
han cuestionado las conclusiones del libro,
13:42
notably this article in "Nature"
325
822940
1880
en particular este artículo publicado en "Nature",
13:44
that gets shared pretty widely,
326
824820
2720
que tiene bastante difusión,
13:47
where Candice Odgers writes
327
827540
1360
en el que Candice Odgers escribe
13:48
that "Hundreds of researchers, myself included,
328
828940
2240
que “cientos de investigadores, incluida yo,
13:51
have searched for the kind of large effects suggested by Haidt.
329
831180
3640
hemos buscado el tipo de efectos importantes sugeridos por Haidt.
13:54
Our efforts have produced a mix of no, small and mixed associations.
330
834860
5880
Nuestros esfuerzos han producido una mezcla
de asociaciones no activas, pequeñas y mixtas.
14:00
Most data are correlative."
331
840740
1680
La mayoría de los datos son correlativos".
14:02
So she continues that when they can find a relationship
332
842460
2720
Por eso, continúa diciendo que cuando encuentran una relación
14:05
between phones and anxiety or poor mental health outcomes,
333
845180
3720
entre los teléfonos y la ansiedad o los malos resultados de salud mental,
14:08
it tends to be that teens who are already depressed
334
848940
3800
es que los adolescentes que ya están deprimidos
14:12
tend to use social media more.
335
852780
2160
tienden a usar más las redes sociales.
14:14
So how do you respond to this, you know,
336
854980
3520
¿Cómo respondes a este argumento
14:18
correlation-not-necessarily- causation argument?
337
858500
3400
de correlación, no necesariamente de causalidad?
14:21
JH: So let's start by setting the scene.
338
861900
2280
JH: Empecemos por preparar el escenario.
14:24
We have a massive collapse of mental health
339
864180
2040
Tenemos un colapso masivo de la salud mental
14:26
that happens in a synchronized format in many countries, especially to girls.
340
866220
4120
que ocurre de forma sincronizada en muchos países,
sobre todo en niñas.
14:30
Happens at the same time.
341
870380
1560
Ocurre al mismo tiempo.
14:31
There is no other explanation.
342
871940
2240
No hay otra explicación.
14:34
The parents see it,
343
874180
1200
Los padres lo ven,
14:35
the teachers and principals see it, psychiatrists, psychologists see it.
344
875420
4120
los maestros y los directores lo ven, los psiquiatras y los psicólogos lo ven.
14:39
So the presumption should be, something is going on here
345
879540
3200
Por lo tanto, la presunción debería ser que algo está pasando aquí
14:42
and it may be related to the technology.
346
882780
2040
y puede estar relacionado con la tecnología.
14:44
OK, now, what do we know from the data?
347
884860
2640
Bien, ahora, ¿qué sabemos de los datos?
14:47
There are two main battlefields.
348
887540
1640
Hay dos campos de batalla principales.
14:49
There are the correlational studies,
349
889220
1720
Hay estudios correlacionales,
14:50
where there's hundreds and hundreds of them,
350
890940
2120
donde hay cientos y cientos de ellos,
son fáciles de hacer, basta con ver quién está más deprimido,
14:53
they're easy to do, you just look who's more depressed,
351
893100
2600
14:55
who spends more hours on social media.
352
895700
1840
quién pasa más horas en las redes sociales.
14:57
Now hours spent on social media is the variable
353
897580
3360
Pero, las horas que pasas en las redes sociales son la variable
15:00
that you're correlating with some self-report of mental health.
354
900940
3000
que correlacionas con algún autoinforme sobre la salud mental.
15:03
And then you look at the connection,
355
903940
1720
Si vemos la conexión, las correlaciones tienden a rondar el 0,1 para los niños,
15:05
and the correlations tend to be around 0.1 for boys,
356
905660
3520
y en realidad rondan el 0,2 para las niñas.
15:09
they're actually around 0.2 for girls.
357
909180
2400
15:11
This is what we're fighting about.
358
911620
1640
Esto es por lo que estamos peleando.
15:14
Now Candice Odgers says that this is a small correlation.
359
914220
3560
Ahora Candice Odgers dice que se trata de una pequeña correlación.
15:17
She and others won't be convinced unless we find large correlations,
360
917820
3280
Ella y los demás no se convencerán a menos que encontremos
correlaciones grandes, de, digamos, 0,3 o 0,4.
15:21
like, say, 0.3 or 0.4.
361
921100
2400
Sin embargo, en salud pública,
15:23
But in public health, you rarely get 0.3 or 0.4
362
923500
3040
rara vez se obtiene 0,3 o 0,4
porque la medición es muy deficiente en ambos extremos.
15:26
because you have very poor measurement at both ends.
363
926580
2440
Esos son los estudios correlacionales.
15:29
So that's the correlational studies.
364
929060
1720
15:30
We're sort of at a stalemate there.
365
930820
1680
Estamos en punto muerto allí.
Lo más importante son los experimentos.
15:32
The more important battleground is on the experiments.
366
932540
2560
Sabemos que correlación no es causalidad.
15:35
We all know correlation doesn't show causation.
367
935140
2200
Pasamos a los experimentos.
15:37
So we move to the experiments.
368
937340
1480
15:38
And what did the experiments show?
369
938820
1640
¿Qué mostraron los experimentos?
Podemos demostrar que la gran mayoría de los experimentos
15:40
I think we can show that the great majority of experiments
370
940500
2720
muestran que salir de las redes sociales es beneficioso.
15:43
do show a benefit from getting off social media.
371
943220
2720
15:45
And very importantly,
372
945980
2920
Y lo más importante,
en todos estos estudios se toma a personas
15:48
all of these studies are taking individuals
373
948940
2280
y se les pide que abandonen su actividad.
15:51
and asking them to get off.
374
951260
1320
15:52
And they're mostly college students.
375
952620
1720
En su mayoría son estudiantes universitarios.
15:54
And if you take a college student,
376
954340
1640
Si le deces: “Te pagaremos para que dejes de usar las redes sociales durante un mes.
15:55
say, "Hey, we'll pay you to get off social media for a month.
377
955980
2880
15:58
Now, how do you feel?"
378
958900
1160
¿Cómo te sientes?”
16:00
And it turns out they feel better, but they're also isolated.
379
960100
2880
Resulta que se sienten mejor, pero también están aislados.
16:03
The real test is what happens if you take a whole school,
380
963020
4600
La verdadera prueba es qué pasa si sacas a toda una escuela,
16:07
a whole high school,
381
967660
1360
a toda una secundaria,
y los sacas de las redes sociales.
16:09
and get them off social media?
382
969020
1480
16:10
My prediction is you would have a huge increase
383
970500
2840
Mi predicción es que tendríamos un aumento enorme
16:13
because now they're not isolated, they're actually more together.
384
973380
3640
porque ahora no están aislados, sino que están más unidos.
16:17
And the most important theme of my book is that it's collective effects
385
977020
4240
Y el tema más importante de mi libro es que son los efectos colectivos
16:21
that have to be addressed by collective action.
386
981300
2320
los que hay que abordar mediante la acción colectiva.
16:23
The reason every 13-year-old girl has to be on Instagram
387
983660
3920
Las niñas de 13 años están en Instagram
porque todas las demás niñas de 13 años lo están.
16:27
is because every other 13-year-old girl is on Instagram.
388
987620
3000
Mis estudiantes universitarios dicen lo mismo.
16:30
My college students say the same thing.
389
990620
1920
Están porque los demás están ahí.
16:32
They can't get off because everyone else is on.
390
992580
2240
Por eso, dice, no encontramos los grandes efectos que serían necesarios.
16:34
So she says, we don't find the large effects that would be necessary.
391
994860
3240
Esto se debe a que esos investigadores ni siquiera están considerando
16:38
That's because those researchers, they're not even considering
392
998140
2920
16:41
the collective emergent properties of social media.
393
1001060
2960
las propiedades colectivas emergentes de las redes sociales.
16:44
EH: Yeah, it does seem like an enormous task, though,
394
1004020
3760
EH: Sí, pero parece una tarea enorme,
16:47
Jon Haidt, to take collective action on something,
395
1007780
3360
Jon Haidt, tomar medidas colectivas en relación con algo,
16:51
because for younger generations,
396
1011180
1920
16:53
so much of the way that they connect these days
397
1013140
2960
porque para las generaciones más jóvenes, se conectan hoy en día
16:56
and find community is taking place on devices.
398
1016100
4080
y encuentran comunidad a través de los dispositivos.
17:00
And so how do you address kind of, this problem
399
1020220
4040
¿Cómo abordar este problema en el que
17:04
where well everyone else is on it,
400
1024300
1640
todos los demás están involucrados y no quiero ser el que se quede fuera?
17:05
I don't want to be the one left out?
401
1025980
1720
17:07
And how do we get past this challenge of collective action?
402
1027700
4480
¿Y cómo podemos superar este desafío de la acción colectiva?
17:12
JH: We get past it by acting together.
403
1032180
2720
JH: Lo superamos actuando juntos.
17:14
Any one kid who gets off is alone.
404
1034940
2400
Cualquier niño que sale airoso está solo.
17:17
Any one parent who says, "You're not getting a phone till high school,"
405
1037340
3400
Cualquier padre que diga: "No tendrás teléfono hasta el instituto",
17:20
now their kid is isolated.
406
1040780
2360
ahora su hijo está aislado.
Pero hay un lugar en el que todos tenemos una comunidad
17:23
But there is a place where we all have community
407
1043140
2280
17:25
and that is our local kids' schools.
408
1045460
1720
y son las escuelas infantiles locales.
17:27
It's as simple as this.
409
1047220
1160
Es tan simple como esto.
17:28
If you're a parent listening to this
410
1048420
1720
Si eres un padre que escucha esto
17:30
and you have kids under the age of 12, let's say,
411
1050140
3240
y tienes hijos menores de 12 años, por ejemplo,
17:33
just reach out to two other parents of your kids' friends and say,
412
1053420
4360
ponte en contacto con otros dos padres de amigos de tus hijos y diles:
17:37
“We want to do the four norms from ‘The Anxious Generation.’
413
1057820
3520
"Queremos seguir las cuatro normas de 'La generación ansiosa'.
17:41
Are you with me?"
414
1061340
1160
¿De acuerdo?”
17:42
And they probably will be with you.
415
1062540
1680
Quizás sí.
Las cuatro normas: no usar teléfonos inteligentes hasta la secundaria,
17:44
The four norms are: no smartphone till high school, around 14;
416
1064220
3480
a los 14;
17:47
no social media till 16;
417
1067740
2160
no usar redes sociales hasta los 16;
17:49
phone-free schools
418
1069900
1200
escuelas sin teléfono para que los padres
17:51
and so parents can push the school to go phone-free;
419
1071140
2520
puedan presionar a la escuela para dejar de usar teléfonos;
17:53
and the fourth is far more independence,
420
1073660
2880
y la cuarta es que haya mucha más independencia,
17:56
free-play and responsibility in the real world.
421
1076580
3080
libertad de juego y responsabilidad en el mundo real.
17:59
That's the hardest one because that requires us to change.
422
1079660
2760
Esa es la más difícil porque exige que cambiemos.
18:02
But it's the most important
423
1082420
1360
Pero es lo más importante si queremos dejar las pantallas,
18:03
in that if we're going to take the screens,
424
1083780
2040
18:05
the 10 hours a day of screen time, take that away from kids,
425
1085860
2920
las 10 horas al día frente a las pantallas, quitarles eso a los niños,
18:08
we have to give them back an exciting childhood.
426
1088780
2320
tenemos que devolverles una infancia emocionante.
EH: Mencionaste las tecnológicas.
18:11
EH: You mentioned big tech.
427
1091100
1320
18:12
Why place the onus of responsibility
428
1092420
2240
¿Por qué endilgarles la responsabilidad
18:14
on individual families or neighborhoods or kids
429
1094700
2960
a las familias, los barrios o los niños
18:17
when it is these giant tech companies who are designing the apps
430
1097660
3240
si estos gigantes tecnológicos diseñan las aplicaciones
18:20
and the phones for maximum engagement and profit?
431
1100900
2680
y los teléfonos para maximizar participación y beneficio?
18:25
Can they not make changes to the way software is designed,
432
1105260
4520
¿No pueden hacer cambios en la forma en que se diseña el software
18:29
and can governments not better regulate these companies?
433
1109820
3360
y no pueden los gobiernos regular mejor a estas empresas?
18:33
JH: Yes, they certainly could make changes,
434
1113180
2200
JH: Sí, sin duda podrían hacer cambios,
18:35
but they're in a collective action trap, too.
435
1115380
2160
pero también están en la trampa de la acción colectiva.
18:37
We know this from Frances Haugen, who brought out the Facebook files.
436
1117580
3680
Lo sabemos por Frances Haugen, quien publicó los archivos de Facebook.
18:41
Facebook is actively recruiting underage kids.
437
1121260
2680
Facebook recluta activamente a niños menores de edad.
18:43
They really need those kids.
438
1123980
2280
Realmente necesitan a esos niños.
18:46
And they know that if they were to crack down,
439
1126260
3520
Y saben que si tomaran medidas enérgicas,
18:49
those kids would just go to TikTok.
440
1129780
1720
esos niños irían a TikTok.
18:51
So the tech companies certainly could solve this,
441
1131540
3160
No cabe duda de que las tecnológicas podrían resolver esto,
18:54
but they're in a collective action problem, too,
442
1134740
2240
pero tienen un problema de acción colectiva,
18:57
because if one of them does the right thing,
443
1137020
2080
porque si una de ellas hace lo correcto,
18:59
the kids will just lie about their age and go somewhere else.
444
1139100
2920
los niños mentirán sobre su edad y se irán a otro lugar.
Además, el Congreso les otorgó inmunidad.
19:02
Also, Congress gave them immunity.
445
1142060
1640
19:03
The courts have interpreted Section 230 very broadly,
446
1143740
2520
Los tribunales intepretaron la sección 230 de manera muy amplia,
19:06
so that if your kids are harmed by anything that they saw online,
447
1146260
3760
de modo que si sus hijos se ven perjudicados por algo visto en Internet,
19:10
well, Section 230 says you can’t sue the company.
448
1150060
3000
la sección 230 dice que no puede demandar a la empresa.
19:13
So these are the biggest, most powerful, richest companies in the world.
449
1153060
3440
Estas son las empresas más grandes, poderosas y ricas del mundo.
19:16
They've been given free reign to own our kids' childhood.
450
1156500
2720
Se les dio rienda suelta para adueñarse de la infancia de nuestros hijos.
19:19
They have limited legal responsibility so far.
451
1159260
2520
Tienen una responsabilidad legal limitada.
19:21
And we're trying to get a bill through Congress
452
1161820
2880
Y estamos intentando que el Congreso apruebe un proyecto de ley
19:24
that does some fairly modest things about setting defaults
453
1164700
3040
en cuanto a establecer incumplimientos
19:27
and just begins to establish children are not adults.
454
1167780
3320
y que apenas comience a establecer que los niños no son adultos.
Hay que tratarlos de manera diferente.
19:31
You have to treat them differently.
455
1171140
1760
19:32
If there was any other consumer product,
456
1172940
1920
Si hubiera algún otro producto de consumo,
19:34
let's imagine a new toy comes out on the market.
457
1174860
2800
imaginemos que sale al mercado un juguete nuevo.
19:37
The kids love it.
458
1177700
1160
A los niños les encanta.
19:38
And 90 percent of kids are using this toy five hours a day.
459
1178860
3120
Y el 90 % de los niños usan este juguete cinco horas al día.
19:42
And thousands are being hospitalized
460
1182020
3680
Y miles están siendo hospitalizados
19:45
for depression, eating disorders, anxiety.
461
1185700
2960
por depresión, trastornos de la alimentación y ansiedad.
19:48
And some kids are killing themselves after using the toy.
462
1188700
3800
Y algunos niños se están suicidando después de usar el juguete.
19:52
So what I'm saying is,
463
1192540
1440
Lo que digo es que
tenemos un producto de consumo defectuoso.
19:54
we have a defective consumer product.
464
1194020
1800
19:55
Do you think that that toy maybe would be recalled?
465
1195860
2960
¿Crees que ese juguete podría ser retirado del mercado?
19:58
Do you think maybe someone --
466
1198820
2520
¿Crees que “tal vez” alguien...
20:01
EH: Or regulated.
467
1201380
1200
EH: ¿O regulado?
20:02
JH: Maybe regulated?
468
1202580
1280
JH: ¿Tal vez regulado?
20:03
Like, maybe you have to change it so that it doesn't wreak such damage?
469
1203900
3960
Por ejemplo, ¿quizás tengas que cambiarlo para que no cause tanto daño?
20:07
So that's what the Surgeon General is saying.
470
1207900
2120
El cirujano general dice que mientras los científicos discuten
20:10
The surgeon General is saying while the scientists fight
471
1210060
2640
sobre si las redes sociales provocaron el aumento de la población,
20:12
about whether social media caused the increase at the population level,
472
1212700
5320
por ejemplo, los gráficos que muestro en el libro con los palos de hockey,
20:18
like, the graphs I show in the book with the hockey sticks,
473
1218060
2760
20:20
did social media cause that increase at the population level?
474
1220860
3360
¿fueron las redes sociales las que
provocaron ese aumento a nivel de la población?
20:24
That's an academic debate.
475
1224220
1320
Es un debate académico.
20:25
I can't be 100 percent certain I'm right.
476
1225580
1960
No puedo estar 100 % seguro de que tengo razón.
20:27
But what the surgeon general was saying was, regardless of that debate,
477
1227580
3440
Pero el cirujano general decía que, independientemente de ese debate,
20:31
here are hundreds of cases of kids who were sextorted,
478
1231020
4320
hay cientos de casos de niños que fueron sextorsionados,
20:35
they were bullied, they were shamed, and then they killed themselves that day.
479
1235380
3800
acosados, avergonzados y que luego se suicidaron ese día.
20:39
So the Surgeon General is saying, if this was any other consumer product,
480
1239180
3800
El Director dice que
cualquier otro producto de consumo,
sería regulado y etiquetado con advertencia.
20:43
we'd regulate it and we'd put warning labels on it.
481
1243020
2400
20:45
Why not this one?
482
1245420
1160
¿Por qué no este?
20:46
EH: You have two kids.
483
1246620
1200
EH: Tienes dos hijos.
20:47
How have you wound up navigating phone use at your own house?
484
1247820
4320
¿Cómo has acabado manejando el teléfono en tu propia casa?
20:52
JH: Yeah, so we gave my son a phone,
485
1252140
3440
JH: Le regalamos a mi hijo un teléfono,
20:55
my old iPhone, as most people do,
486
1255620
2200
mi viejo iPhone, como hace la mayoría de la gente,
20:57
when he was in fourth grade when he started walking to school.
487
1257820
3320
cuando estaba en cuarto grado, cuando empezó a caminar a la escuela.
21:01
This was back, you know, in the early 2010s,
488
1261180
2360
Esto fue a principios de la década de 2010,
21:03
we didn't know any better.
489
1263540
1280
no conocíamos nada mejor.
21:04
Now in retrospect, we should have just given him a phone watch
490
1264820
3000
Ahora, en retrospectiva, deberíamos haberle dado un reloj
21:07
or a basic phone.
491
1267820
1240
o un teléfono básico.
21:09
And that's what we did with my daughter, who's three years younger.
492
1269100
3880
Y eso es lo que hicimos con mi hija, que es tres años más joven.
21:13
I gave her a big pink Gizmo Watch, and in third grade, she loved it.
493
1273380
3640
Le regalé un gran reloj Gizmo rosa y, en tercer grado, le encantó.
Y la podía mandar a la escuela en tercer o cuarto grado.
21:17
And I could send her out in third or fourth grade.
494
1277020
2440
21:19
I could send her out into the park, out to get bagels.
495
1279460
2600
Podía enviarla al parque a comprar bagels.
21:22
So we at least did that for my daughter.
496
1282060
3760
Al menos lo hicimos por mi hija.
21:25
The place where I did hold the line is on social media.
497
1285860
2600
Mantuve el control sobre las redes sociales.
21:28
I said, no way,
498
1288460
1160
Dije de ninguna manera
21:29
you're not getting social media at least until high school.
499
1289620
2800
tendrán acceso a redes al menos hasta la secundaria.
21:32
Both kids, they accepted that.
500
1292420
1480
Ambos niños lo aceptaron.
21:33
And my daughter, when she was in seventh grade,
501
1293940
2200
Y mi hija, cuando estaba en séptimo grado,
21:36
she said that she was actually glad she wasn't on Instagram
502
1296140
2800
dijo que estaba muy contenta de no estar en Instagram
21:38
because she could see what it does to girls.
503
1298940
2080
porque podía ver lo que les hace a las niñas.
Es terrible tomar a niñas de 11 y 12 años
21:41
It's a terrible thing to take 11 and 12-year-old girls
504
1301020
3040
y hacerlas estar conscientes de su rostro, su piel y su cuerpo,
21:44
and make them be conscious of their face, their skin, their body,
505
1304060
3120
constantemente, durante todo el día, haciendo que la gente comente sobre ello.
21:47
constantly, all day long, having people comment on it.
506
1307220
2520
21:49
It's a horrible thing to do to girls.
507
1309780
1760
Es horrible hacerles algo a las niñas.
21:51
EH: I want to close on a story that you have told about your son, Max,
508
1311580
3960
EH: Quiero terminar con una historia que has contado sobre tu hijo, Max,
21:55
that I think illustrates the kind of world that you're ultimately advocating for.
509
1315580
4040
y que creo que ilustra el tipo de mundo que, en última instancia, defiendes.
21:59
Tell us about his walks home and what happened eventually.
510
1319620
3960
Háblenos de sus paseos a casa y de lo que pasó al final.
22:03
JH: Because my wife and I got to know a woman named Lenore Skenazy,
511
1323980
4520
JH: Como mi esposa y yo conocimos a una mujer llamada Lenore Skenazy,
22:08
who wrote a book called "Free Range Kids,"
512
1328500
2040
que escribió el libro “Free Range Kids”,
22:10
I recommend this to everybody, "Free Range Kids."
513
1330580
2320
recomiendo este libro a todo el mundo.
22:12
EH: I do too. I'm also a big fan of it.
514
1332900
2240
EH: Yo también. También soy un gran fan.
22:15
JH: Oh good, good.
515
1335140
1200
JH: Bien, bien.
22:16
You said you have three daughters?
516
1336380
2360
¿Dijiste que tenías tres hijas?
22:18
EH: Yes, and they all walk themselves to school and walk home every day.
517
1338780
3400
EH: Sí, y todas caminan solas a la escuela y caminan a casa todos los días.
22:22
JH: Fantastic.
518
1342180
1200
JH: Fantástico.
22:23
EH: Good luck to them.
519
1343380
1160
EH: Suerte para ellas.
22:24
I have no idea what's happening in those two or three blocks.
520
1344580
3080
No tengo ni idea de lo que está pasando en esas dos o tres cuadras.
22:27
JH: And that's really important that you don't have an idea.
521
1347660
2880
JH: Y es muy importante que no tengas una idea.
22:30
So because we read Lenore's book and we know her,
522
1350540
4240
Como leímos el libro de Lenore y la conocemos,
22:34
we encouraged Max to walk to school
523
1354780
2560
animamos a Max a caminar a la escuela
22:37
a year or two before everybody else was walking.
524
1357380
2280
uno o dos años antes de que los demás caminaran.
22:39
And this is in Greenwich Village, right here in New York City.
525
1359700
2920
Y esto está en Greenwich Village, aquí en Nueva York.
22:42
It's a safe neighborhood in terms of crime.
526
1362620
2080
Es un barrio seguro en términos de delincuencia.
22:44
But there's some busy streets to cross.
527
1364700
1920
Pero hay calles muy transitadas que cruzar.
22:46
But Max is really good at that,
528
1366620
1640
Pero Max es muy bueno en eso,
22:48
as I was when I was seven, eight, nine, 10 years old.
529
1368300
3720
como yo lo era cuando tenía 7, 8, 9 o 10 años.
22:52
So we let him walk to school.
530
1372020
1560
Lo dejamos caminar a la escuela.
22:53
And the first time we let him walk, we were terrified.
531
1373580
2800
Y la primera vez estábamos aterrorizados.
22:56
And we were watching the blue dot on the phone because we could track him.
532
1376420
3480
Y estábamos viendo el punto azul del teléfono porque podíamos rastrearlo.
22:59
The next day we watched again.
533
1379940
1440
Al día siguiente volvimos a verlo.
23:01
And I think we might have watched a third day.
534
1381420
2160
Y podríamos haber visto un tercer día.
23:03
But here's the thing about anxiety.
535
1383580
1680
Esto pasa con la ansiedad.
23:05
The way you get rid of it is by exposing yourself to the stimulus
536
1385300
3360
La forma en que te deshaces de ella es exponiéndote al estímulo
23:08
and then nothing bad happens
537
1388700
1760
y luego no pasa nada malo
23:10
and by Pavlovian processes, the anxiety drops.
538
1390500
5160
y, mediante procesos pavlovianos, la ansiedad disminuye.
23:16
So we trusted him, and he quickly learned the subway system,
539
1396180
3400
Así que confiamos en él, y aprendió rápidamente el sistema de metro,
23:19
he's just amazing as a navigator.
540
1399620
1760
es increíble como navegante.
23:21
I think the story you're referring to is that then, when he was 13,
541
1401420
6400
Creo que la historia a la que te refieres es que cuando tenía 13 años,
23:27
he got really into tennis.
542
1407820
2080
se interesó mucho por el tenis.
23:29
And I took him to the US Open when he was 12 and then again at 13.
543
1409900
3920
Y lo llevé al US Open cuando tenía 12 años y de nuevo a los 13.
23:33
And he really wanted to go to a night game.
544
1413820
2840
Y tenía muchas ganas de ir a un partido nocturno.
23:36
And that would mean he'd have to come home very, very late.
545
1416660
3600
Y eso significaba que tenía que volver a casa muy, muy tarde.
23:40
He loved going out to Queens alone.
546
1420300
2160
Le encantaba ir solo a Queens.
23:42
We let him do that during the day, but he wanted to go out to a night game.
547
1422460
3680
Lo dejamos hacer durante el día, pero quería ir a un juego nocturno.
23:46
And, you know, we were a little nervous about that.
548
1426180
2400
Y estábamos un poco nerviosos por eso.
23:48
But we thought, OK, you know, what would Lenore say?
549
1428620
2440
Pero pensamos: bueno, ¿qué diría Lenore?
23:51
And we said, OK.
550
1431060
1280
Y dijimos: Está bien.
23:53
So he went out and the game, you know,
551
1433100
2520
Así que salía y jugaba los partidos de tenis,
23:55
tennis games, sometimes they go really late.
552
1435660
2080
a veces llegan muy tarde.
23:57
This was a really late game.
553
1437740
1360
Fue un partido muy tardío.
23:59
And so he's coming home on the subway.
554
1439100
2560
Vuelve a casa en el metro.
24:01
And there's a huge crowd, everyone's happy,
555
1441660
2040
Y hay una gran multitud, todos están felices,
24:03
they're all out together.
556
1443700
1240
están todos juntos.
24:04
He gets on the subway, it comes back.
557
1444940
2200
Se sube al metro y vuelve.
24:07
And when he tries to transfer,
558
1447180
2440
Y cuando intenta hacer transbordo,
24:09
I forget which line it was,
559
1449660
1360
olvido en qué línea estaba,
24:11
somewhere in Manhattan, you get from Queens into Manhattan,
560
1451020
2760
llegaba de Queens a Manhattan,
tenía que hacer transbordo para ir al sur, a Greenwich Village.
24:13
then he had to transfer to go south to Greenwich Village.
561
1453820
2680
Ese tren no funcionaba.
24:16
That train wasn’t running.
562
1456540
1480
Era como la una de la mañana.
24:18
And here it is, it’s like one in the morning.
563
1458180
2120
24:20
And so what does he do?
564
1460540
2480
Y entonces, ¿qué hace?
24:23
Well he goes upstairs, and he hails a yellow cab,
565
1463700
4160
Bueno, sube las escaleras y llama a un taxi amarillo,
24:27
which he had never done before.
566
1467900
1840
cosa que nunca había hecho antes.
24:29
Now I had shown him how to do it,
567
1469780
1640
Yo le había enseñado a hacerlo,
24:31
but he'd never done it on his own without me.
568
1471420
2120
pero nunca lo había hecho solo sin mí.
24:33
But he just went up, hailed a cab and came home.
569
1473580
2360
Pero subió, tomó un taxi y regresó a casa.
24:35
And he was nervous, he was.
570
1475980
1840
Y estaba nervioso.
24:37
But that's the thing,
571
1477820
1360
Pero esa es la cuestión,
24:39
because he was nervous, when he succeeded,
572
1479220
3800
porque estaba nervioso, cuando lo consiguió,
24:43
it just changed him.
573
1483020
1400
eso lo cambió.
24:44
And this is what I really want to convey.
574
1484420
2200
Y esto es lo que quiero transmitir.
24:46
We have to get over our own anxieties
575
1486620
2840
Tenemos que superar nuestras propias ansiedades
24:49
and trust our kids to be competent human beings,
576
1489500
3840
y confiar en que nuestros hijos sean seres humanos competentes,
24:53
just as we were at that age.
577
1493380
1920
tal como lo éramos nosotros a esa edad.
24:55
And it's hard at first, but by the third try,
578
1495300
2360
Y es difícil al principio, pero al tercer intento,
24:57
it actually gets easy.
579
1497700
1160
se vuelve fácil.
24:58
And then your kids flourish, they grow, they become more confident,
580
1498900
3200
Y luego tus hijos prosperan, crecen, adquieren más confianza en sí mismos
25:02
and they're going to be much less subject to anxiety disorders
581
1502140
2960
y estarán mucho menos sujetos a trastornos de ansiedad
25:05
if you give them independence.
582
1505100
1480
si les das independencia.
25:06
EH: Well, Jon Haidt, those are all the questions that I have
583
1506620
2840
EH: Bueno, Jon Haidt, esas son todas las preguntas que tengo
25:09
for our conversation without the audience.
584
1509500
2000
para nuestra conversación sin el público.
25:11
But there are just audience questions piling up.
585
1511540
2640
Pero solo hay preguntas de la audiencia que se acumulan.
25:14
So I'm going to jump right into them.
586
1514220
1880
Voy a ir directamente a ellas.
25:16
The first is,
587
1516660
1160
La primera es:
25:17
"Is there anything we can do to raise the smartphone issue politically?
588
1517820
3360
“¿Algo que podamos hacer para plantear políticamente
el tema de los teléfonos?
25:21
Because it would be great to know whether politicians around the world
589
1521220
3280
Porque sería fantástico saber si los políticos de todo el mundo
25:24
would want to address this at a national level?"
590
1524540
3600
querrían abordar este tema a nivel nacional".
25:28
JH: Yes, this is what's so exciting.
591
1528180
1720
JH: Sí, esto es lo emocionante.
25:29
This is the least polarized, most bipartisan issue that there is.
592
1529940
3600
Este es el tema menos polarizado y más bipartidista que existe.
25:33
It’s incredible, because wherever you go, red state or blue state, you know,
593
1533580
5000
Es increíble, porque vayas donde vayas, estado rojo o estado azul,
25:38
Democrat or Republican in Congress, almost all of them are parents.
594
1538620
3200
demócrata o republicano en el Congreso, casi todos son padres.
25:41
Most politicians are parents.
595
1541820
1440
La mayoría de los políticos son padres.
25:43
In so many countries, leaders are getting out in front,
596
1543260
3440
En muchos países, los líderes están tomando la delantera
25:46
and they get massive support.
597
1546740
2400
y reciben un apoyo masivo.
25:49
So actually, it's not a risky position.
598
1549140
2200
Así que, no es una posición arriesgada.
25:52
And they're actually making changes.
599
1552020
2640
Y están haciendo cambios.
25:54
So I'd urge everyone, talk to your legislators,
600
1554660
3920
Por eso, insto a todos a que hablen con sus legisladores y les hagan saber
25:58
let them know you support KOSA, the Kids Online Safety Act.
601
1558620
3360
que apoyan la KOSA, la Ley de Seguridad Infantil en Internet.
26:01
Actually, the Senate passed it almost unanimously.
602
1561980
2680
De hecho, el Senado la aprobó casi por unanimidad.
26:04
It was like 97 to three.
603
1564700
1200
Fueron como 97 a 3.
26:05
But I'm very excited about this.
604
1565940
1560
Estoy muy entusiasmado con esto.
26:07
And I think the phone-free schools is the place where it started.
605
1567500
3120
Y creo que las escuelas sin teléfono son el lugar donde empezó.
26:10
A whole bunch of states have already said they're going to go phone-free statewide.
606
1570620
3920
Muchos estados ya han dicho que van a dejar de usar teléfonos en todo el estado.
26:14
Los Angeles School District announced it a month ago;
607
1574580
2520
El Distrito Escolar de Los Ángeles lo anunció hace un mes;
26:17
New York City is going to announce it very soon.
608
1577100
2280
Nueva York lo anunciará muy pronto.
26:19
So I'm actually really optimistic that at least school districts
609
1579380
3160
Soy muy optimista de que al menos los distritos escolares
26:22
and states are going to go phone-free in school.
610
1582540
2440
y los estados dejarán de usar el teléfono en las escuelas.
26:25
EH: On the subject of schools,
611
1585020
1480
EH: Sobre las escuelas,
26:26
we have a few questions from educators who are on with us.
612
1586500
3160
tenemos algunas preguntas de los educadores que están con nosotros.
26:29
Bradley says, "I'm a teacher.
613
1589660
1400
Bradley dice: "Soy profesor.
26:31
How can I implement cell phone restrictions
614
1591060
2040
¿Cómo implementar restricciones al móvil
y hablar con las familias sobre el tema
26:33
and talk to families about this without sounding too ivory-tower-esque?
615
1593140
3760
sin sonar a una torre de marfil?
26:36
Or like I'm telling parents how to raise their children?"
616
1596900
2680
¿O como si les dijera a los padres cómo criar a sus hijos?"
26:40
JH: So first let's distinguish
617
1600500
1720
JH: Primero, distingamos
26:42
between what are you saying about phones in school
618
1602260
2640
entre lo que dices sobre los teléfonos en la escuela
26:44
and what are you saying about phones at home?
619
1604940
2160
y lo que dices sobre los teléfonos en casa.
26:47
Now you’ve always had the right to talk about what to do at school.
620
1607140
3280
Siempre has tenido derecho a hablar sobre qué hacer en la escuela.
26:50
Parents respect that.
621
1610420
1480
Los padres respetan eso.
26:51
And I guarantee you other teachers in your school
622
1611900
3280
Y te garantizo que otros profesores de tu escuela
26:55
and your principal probably are reading about this.
623
1615220
2400
y tu director probablemente estén leyendo sobre esto.
26:57
So if you raise the subject, if you say, "Hey, can we go phone-free?"
624
1617660
3240
Si planteas el tema, dices: “¿Podemos dejar de usar el teléfono?”
27:00
you're going to find a lot more support than you expect,
625
1620940
2640
encontrarás mucho más apoyo del que esperabas,
27:03
because things are really different than they were six months ago.
626
1623620
3120
porque es muy diferente de hace seis meses.
Eso es lo primero.
27:06
That's the first thing.
627
1626740
1200
Puedes dejar de usar el teléfono en la escuela.
27:07
You can definitely go phone-free in school.
628
1627940
2040
Vemos a escuelas de todo el país decir que
27:10
We're seeing schools all around the country saying
629
1630020
2360
esto es una catástrofe para el aprendizaje.
27:12
this is such a catastrophe for learning.
630
1632380
1920
Lo vemos en los puntajes de los exámenes, en la disciplina.
27:14
We see it in test scores, we see it in discipline.
631
1634340
2360
Lo solucionamos dejando de usar el teléfono.
27:16
We're dealing with it at school by going phone-free.
632
1636740
2440
Es la nueva política.
Además, espero que consideren hacer retroceder la tecnología,
27:19
Here's the new policy.
633
1639180
1160
27:20
And in addition, I hope you'll consider rolling back the technology,
634
1640380
3840
dar a los niños una infancia más con base en el juego,
27:24
giving kids a more play-based childhood, not giving them a phone so early.
635
1644260
3520
en lugar de darles un teléfono tan pronto.
Pienso que estamos viendo que eso sucede.
27:27
So I think we are seeing that happen.
636
1647820
1760
27:29
The key, again, is collective action.
637
1649620
2040
La clave, una vez más, es la acción colectiva.
27:31
You're going to find a lot more allies now than you would have a year ago.
638
1651660
3560
Vas a encontrar muchos más aliados ahora que hace un año.
27:35
EH: Amber asks, "I am an educator,
639
1655220
1640
EH: Amber pregunta: "Soy educadora
27:36
and I'd like to know if Mr. Haidt recommends any specific activities
640
1656900
3840
y me gustaría saber si el Sr. Haidt recomienda alguna actividad
27:40
or strategies for educators to help undo
641
1660740
3040
o estrategia específica para los educadores para ayudar a deshacer
27:43
some of the negative effects of our students childhoods?"
642
1663820
3200
efectos negativos de la infancia de nuestros estudiantes”.
27:47
JH: Oh yes, there's an amazingly powerful one which costs zero dollars
643
1667060
5800
JH: Sí, hay uno increíblemente poderoso que cuesta cero dólares
27:52
and is incredibly effective.
644
1672900
2000
y es increíblemente efectivo.
27:54
It’s called the “Let Grow Experience.”
645
1674900
2400
Se llama "Let Grow Experience".
27:57
So I was so taken with Lenore Skenazy's work
646
1677300
4320
Así que estaba tan entusiasmado con el trabajo de Lenore Skenazy
28:01
that I and a few others cofounded an organization called Let Grow.
647
1681660
3400
que cofundamos una organización llamada Let Grow.
Si van a letgrow.org, pueden registrarse allí para descargar el kit
28:05
So if you go to letgrow.org, you can sign up,
648
1685060
3080
28:08
you sign up there to download the kit for the Let Grow experience.
649
1688180
4440
de la experiencia Let Grow.
28:12
You can do this at home too,
650
1692660
1360
También pueden hacerlo en casa,
28:14
but it's especially powerful if you do it as a school.
651
1694060
2560
pero es eficaz si lo hacen en el colegio.
28:16
So let's imagine a third-grade class.
652
1696620
1800
Imaginemos una clase de tercer grado.
28:18
All the third graders, let’s say, or second graders
653
1698420
2440
Digamos que los alumnos de tercero o segundo grado
28:20
say we’re doing the Let Grow Experience.
654
1700900
1920
hacen la experiencia Let Grow.
28:22
So you give them mimeograph, whatever,
655
1702860
1840
Les das un mimeógrafo, lo que sea,
28:24
a printout of the instructions, the kid takes it home.
656
1704700
3720
una copia impresa de las instrucciones y el niño se la lleva a casa.
28:28
Basically, it's pick something to do by yourself
657
1708460
4000
Básicamente, es elegir algo para hacer por ti mismo
28:32
that you've never done before by yourself.
658
1712500
2280
que nunca hayas hecho antes solo.
28:35
Work it out with your parentsm and then do it.
659
1715220
2680
Resuélvelo con tus padres y luego hazlo.
28:37
And so it's something like,
660
1717940
1320
Es algo así como:
28:39
I've never walked the dog or I've never walked to a store,
661
1719260
3640
nunca he sacado a pasear al perro o nunca he ido a una tienda,
28:42
I've never been out.
662
1722940
1920
nunca he salido.
28:44
So, you know, if there's a store that's three blocks away
663
1724860
2680
Si hay una tienda a tres cuadras de distancia
28:47
that you're seven or eight-year-old can walk to, that would be an ideal one.
664
1727580
3600
a la que un niño de siete u ocho años pueda caminar, esa sería la tienda ideal.
28:51
But let them pick, you know.
665
1731180
1880
Pero deja que ellos elijan.
28:53
So they pick something, and then they do it.
666
1733100
2640
Así que escogen algo y luego lo hacen.
28:55
And then they come into class.
667
1735780
1440
Y luego vienen a clase.
28:57
And let’s say you do one of these a month,
668
1737220
2000
Haces uno de estos al mes,
ellos simplemente dicen lo que hicieron, lo pusieron en forma de hoja en un árbol.
28:59
they just say what they did, they put it up on as a leaf on a tree.
669
1739220
3760
29:02
And if you do it every month for eight months,
670
1742980
2320
Y si lo haces todos los meses durante ocho meses,
29:05
you get these eight activities that you've done by yourself.
671
1745340
3000
obtendrás estas ocho actividades que has realizado tú solo.
29:08
And it’s incredibly powerful, because first of all,
672
1748380
3080
Y es increíblemente poderoso, porque en primer lugar,
29:11
the kids seem to almost grow taller.
673
1751500
2360
parece que los niños casi crecen.
29:13
They feel much more confident.
674
1753900
2600
Se sienten mucho más seguros de sí mismos.
29:16
But the more important effect, or as important,
675
1756940
2200
Pero el efecto más importante, o tan importante,
29:19
is what it does to the parents.
676
1759140
1560
es lo que les hace a los padres.
29:20
Because the parents are so afraid, like,
677
1760740
2520
Porque los padres tienen mucho miedo,
29:23
well, at what age can I let my kid out?
678
1763300
2120
¿a qué edad puedo dejar salir a mi hijo?
29:25
I don't know, no one else is doing it until 11,
679
1765420
2760
No sé, nadie más lo hará hasta las 11,
29:28
so we don't know.
680
1768180
1960
así que no lo sabemos.
29:30
But what happens?
681
1770620
1160
Pero, ¿qué pasa?
29:31
Imagine a town in which all the elementary schools
682
1771780
2360
Imagina una ciudad en la que todas las primarias
29:34
are doing this in third grade.
683
1774140
1880
hacen esto en tercer grado.
29:36
Now you've got eight-year-olds all over the place.
684
1776020
2360
Ahora tienes niños de ocho años por todos lados.
29:38
They're walking to the store to get milk, they're doing errands,
685
1778420
3120
Van a la tienda a buscar leche, hacen mandados,
29:41
they're outside playing, they're walking the dog.
686
1781540
2640
están afuera jugando, paseando al perro.
29:44
Now adults see eight-year-olds outside,
687
1784180
2800
Ahora los adultos ven a niños de 8 o 9 años afuera
29:46
and at that point,
688
1786980
1320
y, en ese momento,
29:48
people will stop calling the police
689
1788300
2000
las personas dejan de llamar a la policía
29:50
when they see an eight or nine-year-old outside,
690
1790340
2520
cuando ven a un niño de 8 o 9 años afuera,
29:52
which at present some people do because they think it's some horrible,
691
1792860
3280
algo que hoy algunas personas hacen
porque lo ven como una anomalía horrible y peligrosa.
29:56
dangerous anomaly.
692
1796180
1160
29:57
EH: I did get a bunch of texts from other parents
693
1797380
2320
EH: Recibí muchos mensajes de texto de otros padres
29:59
when they saw my kids walking to school alone.
694
1799700
2160
al ver a mis hijos caminando solos a la escuela.
30:01
They were like, are you aware of this?
695
1801900
1840
Dijeron: "¿Estás al tanto de esto?
30:03
JH: Oh, wow, OK, but look.
696
1803780
2040
JH: Oh, guau, está bien, pero mira.
30:05
But this year, things will be different.
697
1805860
1960
Este año, las cosas serán diferentes.
30:07
This year they’ll cheer you on and they’ll do it themselves.
698
1807820
2840
Este año te animarán y lo harán ellos mismos.
30:10
This is the year for collective action on all these fronts.
699
1810700
2960
Este es el año de la acción colectiva en todos estos frentes.
30:13
EH: Some questions from parents too.
700
1813660
1760
EH: Hay algunas preguntas de padres.
30:15
Melissa asks about distinguishing,
701
1815420
2000
Melissa pregunta sobre distinguir...
30:17
do you distinguish between phones versus iPads?
702
1817460
3160
¿Distingues entre teléfonos y iPads?
30:20
Because iPads can create the same kind of issues,
703
1820660
3160
Porque los iPads pueden causar el mismo tipo de problemas,
30:23
but parents seem to be more OK with iPads or tablets,
704
1823860
3120
pero los padres parecen estar más de acuerdo con los iPads o las tabletas,
30:26
and some schools actually require them,
705
1826980
1920
y algunas escuelas los exigen,
30:28
so I would love your perspective on that.
706
1828940
1960
me encantaría conocer tu punto de vista al respecto.
30:30
JH: So from the parents' point of view,
707
1830940
2320
JH: Desde el punto de vista de los padres,
30:33
a phone is the worst because it's the most portable.
708
1833300
2800
un teléfono es lo peor porque es el más portátil.
30:36
A phone is with you all the time, especially when you're outside the house.
709
1836580
3600
Tienes un teléfono contigo todo el tiempo, especialmente cuando estás fuera de casa.
30:40
My advice is that nobody give a smartphone before high school.
710
1840180
3320
Mi consejo es que nadie regale un smartphone antes de la secundaria.
30:43
An iPad can do all the same stuff as a phone, it's just less portable.
711
1843540
3480
Un iPad puede hacer lo mismo que un teléfono, solo que es menos portátil.
30:47
So I would say again,
712
1847020
1440
Así que repito:
30:48
don't give your kid their own iPad that they can hold on to
713
1848500
3640
no le des a tus hijos su propio iPad al que puedan agarrar, personalizar
30:52
and customize and communicate with strangers on and watch porn.
714
1852140
3760
y comunicarse con extraños mientras ven pornografía.
30:55
Don't do that either until high school.
715
1855940
2960
Tampoco hagas eso hasta la secundaria.
30:58
Now for you to have an iPad in the house, your iPad that you give them sometimes,
716
1858940
4280
Para que tengas un iPad en casa, el iPad que les regalas a veces,
31:03
there's all kinds of good stuff that they can do.
717
1863260
2320
hay todo tipo de cosas buenas que pueden hacer.
31:05
There's all kinds of good stuff.
718
1865580
1560
Hay todo tipo de cosas buenas.
31:07
And also, let me be very clear, stories are good, movies are good.
719
1867140
3240
Y seré muy claro, las historias son buenas, las películas son buenas.
31:10
Watching a movie with your kids is great.
720
1870420
2200
Ver una película con tus hijos es genial.
31:12
It's the 15-second videos that have no redeeming value
721
1872660
3040
Son los vídeos de 15 segundos los que no tienen ningún valor redentor
31:15
and that I think are really the worst.
722
1875700
2600
y los que creo que son los peores.
31:18
That's what I'll be studying next.
723
1878340
1640
Es lo que estudiaré a continuación.
31:19
So I would say just be careful of both the addictive nature
724
1879980
3960
Diría que hay que tener cuidado tanto con la naturaleza adictiva
31:23
and the distracting nature of these things.
725
1883980
2560
como con la naturaleza que distrae de estas cosas.
31:26
So a screen isn't going to hurt the kid necessarily.
726
1886580
2440
Una pantalla no necesariamente le hará daño al niño.
31:29
But it's the addictive possibilities.
727
1889060
2240
Pero son las posibilidades adictivas.
31:31
EH: Sarah asks, what kind of advice do you have
728
1891340
2200
EH: Sarah pregunta: ¿qué consejo les darías
31:33
for parents with younger kids
729
1893540
1440
a los padres con hijos pequeños
31:34
if they have already given the kids smartphones?
730
1894980
3280
si ya les han regalado teléfonos inteligentes a los niños?
31:38
Do you have any advice about the removal process or the weaning?
731
1898300
3480
¿Tienes algún consejo sobre el proceso de extracción o el destete?
31:41
JH: My advice is, if you try to pull it out by yourself,
732
1901820
3280
JH: Mi consejo es que si intentas hacerlo por tu cuenta,
31:45
it's going to be very painful.
733
1905140
1840
va a ser muy doloroso.
31:47
But if you and four other families pull it out at the same time
734
1907020
4840
Pero si tú y otras cuatro familias lo quitan al mismo tiempo
31:51
and you give them something in return, it's going to be joyous.
735
1911900
3640
y les dan algo a cambio, será una alegría.
31:55
Yes, they'll resist, but let's look at the difference.
736
1915540
2840
Sí, se resistirán, pero veamos la diferencia.
31:58
In one case, you gave your kid an iPhone when she was nine
737
1918380
3960
En un caso, le regalaste un iPhone a tu hija cuando tenía 9 años
32:02
and she's now 11.
738
1922380
1520
y ahora tiene 11.
32:03
And everyone, everyone has an iPhone,
739
1923940
3400
Y todos, todos tienen un iPhone
32:07
and they're on it all day long.
740
1927380
1480
y lo usan todo el día.
32:08
Now if you take your kid off,
741
1928900
1920
Ahora, si se lo quitas a tu hijo,
32:10
you're condemning your kid to social death.
742
1930860
2440
lo estás condenando a la muerte social.
32:13
So that's a very hard situation.
743
1933300
2120
Es una situación muy difícil.
32:15
But let's suppose you gave your kid a phone when she's nine
744
1935460
3520
Pero supongamos que le diste un teléfono a tu hija cuando tenía nueve años
32:19
and now she's 11,
745
1939020
1240
y ahora tiene 11,
32:20
and most of her friends are on Instagram too.
746
1940300
3840
y la mayoría de sus amigos también están en Instagram.
32:24
But you go to --
747
1944140
2440
Pero vas a...
32:26
you talk with the parents of her three best friends,
748
1946620
2480
hablas con los padres de sus tres mejores amigas
32:29
and you say, "You know, I think we made a mistake.
749
1949100
2360
y les dices: "Sabes, creo que cometimos un error.
32:31
What do you think?"
750
1951460
1120
¿Qué opinas?"
32:32
And if they agree, then what you can do is you can say,
751
1952620
3520
Y si están de acuerdo, puedes decir:
32:36
“We’re taking back the smartphone.
752
1956180
2640
"Vamos a recuperar el smartphone.
32:38
Here’s a flip phone or a light phone or something else.
753
1958820
2640
Aquí tienes un teléfono plegable o un teléfono ligero u otra cosa.
32:41
You’ll get a smartphone when you’re in high school.
754
1961500
3080
Recibirás un teléfono inteligente cuando estés en la secundaria.
32:45
You can still do a lot of the same stuff on a computer.
755
1965420
2640
Puedes hacer muchas de las mismas cosas en una computadora.
32:48
You still have a laptop or something.
756
1968060
1880
Aún tienes un portátil o algo así.
32:49
So it’s not as though you’re not going be able to do these things,
757
1969940
3160
Así que no es que no vayas a poder hacer estas cosas,
pero no creemos que debas tener esto contigo todo el tiempo y en todas partes.
32:53
but we don't think you should have this with you all the time everywhere.
758
1973140
3480
32:56
And your three best friends, their families are also doing it.
759
1976620
2920
Y tus tres mejores amigos, sus familias, también lo hacen.
32:59
And what we really want is not to take stuff away from you,
760
1979580
2880
Y no queremos quitarte cosas,
33:02
we really want is for you to have a fantastic childhood.
761
1982460
2680
queremos que tengas una infancia fantástica.
33:05
We want you guys to have fun.
762
1985140
1720
Queremos que se diviertan.
33:06
So we're going to start off by saying every Friday,
763
1986900
5480
Vamos a empezar diciendo que todos los viernes
33:12
you girls are getting together for a sleepover,
764
1992380
3200
se quedarán a dormir juntas,
33:15
you plan it how you want, but we're suggesting
765
1995620
2520
planifíquen eso como quieran, pero sugerimos
33:18
that every Friday you guys get together, have a sleepover,
766
1998140
3200
que todos los viernes se reúnan, se queden a dormir,
33:21
we'll give you money to go places,
767
2001380
1760
demos dinero para ir a sitios,
33:23
we want you to be with your friends in the real world."
768
2003140
3080
queremos que estén con sus amigas en el mundo real".
33:26
And the more you give them the opportunity to hang out and do things,
769
2006260
3680
Y cuanto más les des la oportunidad de pasar el rato y hacer cosas,
33:29
it's not deprivation.
770
2009980
1440
no es privación.
33:31
It's not doors closing, it's doors opening.
771
2011420
3200
No son puertas que se cierran, son puertas que se abren.
33:34
What they're most afraid of is being alone, being cut off.
772
2014620
2880
Lo que más temen es estar solos, estar aislados.
33:37
So avoid that.
773
2017540
1160
Evita eso.
33:38
EH: Amy asks, "How do I lead by example?
774
2018740
1920
EH: Amy pregunta: “¿Cómo predicar con el ejemplo?
33:40
I want to be a good role model for my kids,
775
2020700
2040
Quiero ser un buen modelo a seguir para mis hijos
33:42
and I acknowledge that I use my own phone too much.
776
2022740
3000
y reconozco que uso demasiado mi propio teléfono.
33:45
I realize I will check my Instagram, then two seconds later, check it again.
777
2025780
4480
Me doy cuenta de que revisaré mi Instagram
y, dos segundos después, volveré a comprobarlo.
33:50
Why am I checking it again?” she says.
778
2030260
1840
¿Por qué lo compruebo de nuevo?” dice ella.
33:52
But how does she lead by example?
779
2032100
1960
¿Cómo predica con el ejemplo?
33:54
JH: So you know, when your kids are infants and toddlers,
780
2034060
3720
JH: , cuando tus hijos son bebés y niños pequeños,
33:57
they are copying you, they're looking for examples to copy.
781
2037820
2960
te están copiando, están buscando ejemplos para copiar.
34:00
So do be careful when you're with toddlers.
782
2040820
3200
Así que ten cuidado cuando estés con niños pequeños.
34:04
You really need to do a lot of eye contact.
783
2044020
2360
Debes hacer mucho contacto visual.
34:06
Don't do the continuous partial attention.
784
2046380
2000
No prestes atención parcial continua.
34:08
Young kids, they really need to develop
785
2048420
2040
Los niños pequeños necesitan desarrollar
34:10
that sense of mutual gaze and interaction.
786
2050500
2960
ese sentido de mirada e interacción mutuas.
34:13
Teenagers are not really copying you.
787
2053900
3000
Los adolescentes no los están copiando.
34:16
So I would say insist on really good family norms
788
2056940
4400
Yo diría que hay que insistir en normas familiares realmente buenas
34:21
and then honor those norms.
789
2061380
1480
y luego respetarlas.
34:22
And that means, like, in my family,
790
2062900
1720
Y eso significa que, en mi familia,
34:24
we have an absolute rule no phones at the table,
791
2064620
2240
tenemos una regla absoluta: no hay teléfonos en la mesa,
34:26
no matter how important it is for you to look up this fact
792
2066900
2760
no importa lo importante que sea para ti buscar este hecho
34:29
relevant to the conversation, don't go get your phone and look it up.
793
2069700
3240
relevante para la conversación, no lo busques.
34:32
That's just the rule, no phone, we do not bring phones to the table.
794
2072980
3200
Es la regla, no hay teléfono en la mesa.
34:36
And they have to be out of the bedroom at a certain time,
795
2076220
2680
Deben estar fuera de la habitación a una hora determinada,
34:38
put them on the counter in the kitchen charging at 10 o'clock
796
2078900
2920
ponerlos en la encimera de la cocina y cargarlos a las 10 en punto
34:41
or whatever the time is you pick for your family.
797
2081820
2360
o a la hora que elijas para tu familia.
34:44
So definitely establish family norms that you respect
798
2084180
4240
Así que definitivamente establece normas familiares que respetes
34:48
and then make those stick.
799
2088420
2000
y luego haz que se mantengan.
34:50
But don't expect that your kid is copying you.
800
2090420
2200
Pero no esperes que tu hijo te esté copiando.
34:52
If you stop checking Instagram all the time,
801
2092660
2720
Si dejas de revisar Instagram todo el tiempo,
34:55
is your kid going to say, "Oh well, I'll stop."
802
2095420
2200
¿tu hijo va a decir: “Bueno, ya pararé“?
34:57
No, they're completely addicted.
803
2097620
1560
No, son completamente adictos.
34:59
They're socially addicted.
804
2099180
1280
Son socialmente adictos.
35:00
They have to do it because everyone else is doing it,
805
2100500
2480
Tienen que hacerlo porque todos los demás lo hacen,
no porque tú lo hagas.
35:03
not because you're doing it.
806
2103020
1360
35:04
EH: Last couple of questions.
807
2104380
1440
EH: Últimas dos preguntas.
35:05
Isha asks, "What are the two most essential changes
808
2105860
2760
Isha pregunta: "¿Cuáles son los dos cambios más esenciales que
35:08
we can implement in our daily lives now,
809
2108660
1920
podemos implementar en nuestra vida diaria ahora
35:10
so that there will be less damage to our own
810
2110580
2640
para que se dañe menos nuestra salud mental
35:13
and younger generations' mental health?"
811
2113260
2400
y la de las generaciones más jóvenes?"
35:15
JH: The number one thing that you can do is regain control of your attention.
812
2115660
4120
JH: Lo primero que puedes hacer es recuperar el control de tu atención.
35:19
What I found when I began teaching undergrads
813
2119820
2320
Cuando empecé a enseñar a estudiantes de pregrado
35:22
is that most of them, not all, but most of them,
814
2122140
2560
descubrí que la mayoría, no todos, pero la mayoría,
35:24
have given up all of their free attention.
815
2124700
2520
han renunciado a toda su atención gratuita.
35:27
If they're in the elevator,
816
2127220
1320
Si están en el ascensor,
35:28
they're doing this because that's like 60, 90 seconds, they're doing this.
817
2128580
4280
lo hacen porque son como 60 o 90 segundos.
35:32
They never have a moment to think.
818
2132900
1680
Nunca tienen un momento para pensar.
35:34
They can't daydream.
819
2134620
1240
No pueden soñar despiertos.
35:35
They can't meditate.
820
2135860
1160
No pueden meditar.
Así que lo que voy a empezar desde el principio de la clase
35:37
And so what I start with at the very beginning of the class
821
2137060
2760
35:39
is let's regain control of your attention.
822
2139860
2000
es que recuperemos el control de su atención.
35:41
It's your most precious commodity.
823
2141900
1640
Es tu bien más preciado.
35:43
So shut off almost all notifications.
824
2143540
2040
Desactiva casi todas las notificaciones.
35:45
Do not get alerts from any newspaper or magazine or anything else.
825
2145620
3640
No reciba alertas de ningún periódico o revista ni de ninguna otra cosa.
35:49
You don't need alerts.
826
2149300
1320
No necesita alertas.
35:50
Move social media off your phone onto your computer only,
827
2150660
3040
Transfiere las redes sociales de tu teléfono a tu computadora únicamente
35:53
and then eventually, maybe even off your computer.
828
2153740
2360
y, al final, tal vez incluso de tu computadora.
35:56
And a lot of them are gaining three to five hours a day.
829
2156100
2640
Y muchos de ellos ganan de tres a cinco horas al día.
35:58
They're regaining three to five hours a day.
830
2158740
2080
Recuperan de 3 a 5 horas por día.
36:00
What do they do?
831
2160860
1280
¿Qué hacen?
Dicen: "Ahora puedo hacer mis deberes.
36:02
They say, "Now I can do my homework.
832
2162140
1800
36:03
And it's actually not hard anymore.
833
2163980
1720
Y en realidad ya no es difícil.
36:05
And I have time to read a book or I have time to talk to a friend
834
2165700
3320
Y tengo tiempo para leer un libro o para hablar con un amigo
36:09
or I have time to play guitar.”
835
2169020
1880
o tengo tiempo para tocar la guitarra".
36:11
So regaining control of your attention is where a lot of this starts.
836
2171980
3280
Gran parte de esto comienza cuando recuperas el control de tu atención.
Yo diría que leas a Cal Newport, le asigno al libro "Deep Work".
36:15
I'd say read Cal Newport, I assign the book "Deep Work."
837
2175260
2760
36:18
It’s a fantastic book, and it’ll really change the way you see
838
2178020
2920
Es un libro fantástico y realmente cambiará tu forma de ver
36:20
what's happening to us adults.
839
2180940
1640
lo que nos sucede a los adultos.
EH: Bien, terminemos con una pregunta de Kathleen.
36:23
EH: OK, let's end on a question from Kathleen.
840
2183420
3440
36:26
“Since your book release and tours, so following the release,
841
2186860
2920
“Desde el lanzamiento del libro y las giras, después del lanzamiento,
36:29
are you more or less hopeful
842
2189820
1560
¿tienes más o menos esperanzas de que tus propuestas
36:31
about your collective action proposals catching on?"
843
2191420
3560
de acción colectiva tengan éxito?"
36:35
JH: I am wildly more optimistic.
844
2195380
2360
JH: Soy mucho más optimista.
36:37
I'm optimistic by nature,
845
2197740
1800
Soy optimista por naturaleza,
36:39
but I've been working on democracy issues since the early 2000s,
846
2199540
4720
pero he estado trabajando en temas de democracia
desde principios de la década de 2000,
36:44
and I'm not optimistic there.
847
2204300
1400
y no soy optimista en ese sentido.
36:45
I mean, the problems are huge, and I don’t know the answers.
848
2205740
2840
Los problemas son enormes y no sé las respuestas.
36:48
And that's what my next book is going to be on.
849
2208580
2720
Y sobre eso va a tratar mi próximo libro.
36:51
But on this one, on can we roll back the phone-based childhood,
850
2211340
4480
Pero en este caso,
sobre si podemos hacer retroceder la infancia con base en el teléfono,
36:55
I was kind of optimistic last year,
851
2215860
2000
el año pasado fui un poco optimista,
36:57
and now I am just wildly optimistic because it's happening.
852
2217860
3200
y ahora soy tremendamente optimista porque está sucediendo.
Está sucediendo a la velocidad del rayo.
37:01
It's happening at lightning speed.
853
2221100
1640
37:02
I can't believe how fast it's happening.
854
2222740
2120
No puedo creer lo rápido que está pasando.
37:04
The number of schools, of states, of countries
855
2224900
3040
La cantidad de escuelas, estados y países
37:07
that have acted in the last six months is mindblowing.
856
2227940
2760
que han actuado en los últimos seis meses es impresionante.
37:10
I've never seen anything like it.
857
2230740
1600
Nunca había visto nada igual.
37:12
That's especially the schools and governments.
858
2232340
2400
Sobre todo en las escuelas y los gobiernos.
37:14
Every day, I’m getting emails from parents saying, “Thank you.
859
2234780
3080
Todos los días recibo correos de padres que dicen: “Gracias.
37:17
My friends and I, we did a reading group on the book,
860
2237900
2480
Mis amigos y yo hicimos un grupo de lectura sobre el libro
37:20
and now we're all doing this together.
861
2240420
1840
y ahora lo estamos haciendo todos juntos.
37:22
And all the families at the end of our street,
862
2242300
2760
Y todas las familias están al final de nuestra calle,
37:25
and the kids are playing, and they’re riding their bicycles.”
863
2245060
2880
y los niños juegan y andan en bicicleta".
37:27
So it's not as though our children have somehow biologically forgotten
864
2247940
3520
No es que nuestros hijos lo hayan olvidado biológicamente de alguna manera
37:31
how to ride a bicycle.
865
2251460
1440
cómo andar en bicicleta.
37:32
And they're still thrilled to be out from under your thumb.
866
2252900
3160
Y todavía están encantados de estar fuera de tus manos.
Están encantados de tener un poco de independencia.
37:36
They're thrilled to have some independence.
867
2256060
2120
37:38
So this is happening.
868
2258220
1440
Así que esto está sucediendo.
37:39
We don't need everybody,
869
2259700
1320
No necesitamos a todos,
37:41
but if we get most people, we solve this problem.
870
2261020
3800
pero si tenemos a la mayoría de la gente, resolveremos este problema.
37:44
EH: Thank you for being so witty and wise, Jonathan Haidt.
871
2264860
3920
EH: Gracias por ser tan ingenioso y sabio, Jonathan Haidt.
37:48
And thank you, TED Members for being here
872
2268780
1960
Y gracias, miembros de TED, por estar aquí y por su participación.
37:50
and for your involvement.
873
2270780
1480
37:52
As a nonprofit organization,
874
2272300
1480
Como organización sin fines de lucro,
37:53
all of TED's work is made possible in part by you.
875
2273780
3280
todo el trabajo de TED es posible, en parte, gracias a Uds.
Así que muchas gracias a la comunidad de miembros de TED.
37:57
So thank you so much to the TED Membership community.
876
2277060
2960
Y eso es todo para el Club de Lectura por esta vez, nos vemos el mes que viene.
38:00
And that is it for the Book Club for this time, see you next month.
877
2280060
3440
38:03
JH: Thanks so much, Elise.
878
2283540
1440
JH: Muchas gracias, Elise.
38:05
[Want to support TED?]
879
2285020
2480
[¿Quieres apoyar a TED?]
38:07
[Become a TED Member!]
880
2287500
1680
[¡Conviértete en miembro de TED!]
38:09
[Learn more at ted.com/membership]
881
2289220
1920
[Obtenga más información en ted.com/membership]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7