Break the Bad News Bubble (Part 2) | Angus Hervey | TED

28,350 views ・ 2024-12-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: LYONNH Q
00:04
I'm Angus Hervey,
0
4067
1200
أنا أنجوس هيرفي،
00:05
and I'd like to tell you about three big stories of progress
1
5267
2834
وأود أن أخبركم عن ثلاث قصص كبيرة عن التقدم
00:08
that have just happened
2
8134
1167
حدثت بالفعل
00:09
and that you probably didn't hear about.
3
9334
2067
وربما لم تسمعوا عنها.
00:11
In the last three months,
4
11967
1200
في الأشهر الثلاثة الماضية،
00:13
several countries have eradicated diseases
5
13201
2300
قضت العديد من البلدان على الأمراض
00:15
that have haunted humanity since ancient times,
6
15534
2833
التي كانت تطارد البشرية منذ العصور القديمة،
00:18
massive new ocean sanctuaries have been created
7
18401
3133
وتم إنشاء ملاذات محيطية جديدة ضخمة
00:21
in some of the most biodiverse places on Earth.
8
21567
3100
في بعض الأماكن الأكثر تنوعًا بيولوجيًا على وجه الأرض.
00:24
And millions of children’s lives have been transformed forever.
9
24667
3934
وقد تغيرت حياة الملايين من الأطفال إلى الأبد.
00:29
Let's start with Egypt.
10
29234
1567
لنبدأ بمصر.
00:31
In October,
11
31234
1200
في أكتوبر،
00:32
the World Health Organization confirmed that they've eliminated malaria.
12
32467
4400
أكدت منظمة الصحة العالمية أنها قضت على الملاريا.
00:36
This is not a claim that's made lightly.
13
36867
1934
هذا ليس ادعاءً تم تقديمه باستخفاف.
00:38
A country has to prove it's had zero local cases for at least three years.
14
38801
3933
يجب على الدولة أن تثبت أنها لم تسجل أي حالات محلية لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
00:42
And Egypt has done just that,
15
42767
1500
وقد فعلت مصر ذلك بالضبط،
00:44
becoming the 44th country in history to receive this certification.
16
44267
4400
لتصبح الدولة الرابعة والأربعين في التاريخ التي تحصل على هذه الشهادة.
00:49
What makes this extraordinary
17
49101
1966
ما يجعل هذا أمرًا استثنائيًا
00:51
is the historical significance of what they've overcome.
18
51101
3100
هو الأهمية التاريخية لما تغلبوا عليه.
00:54
Malaria in Egypt has been found as far back as 4,000 BC,
19
54201
3300
تم اكتشاف الملاريا في مصر منذ عام 4000 عام قبل الميلاد،
00:57
with genetic traces evident in Tutankhamun and other ancient mummies.
20
57501
4000
مع وجود آثار وراثية واضحة في توت عنخ آمون والمومياوات القديمة الأخرى.
01:01
Every pharaoh, every dynasty,
21
61534
1400
كان على كل فرعون،
01:02
every era of Egyptian history has had to contend with it.
22
62967
3434
وكل سلالة، وكل حقبة من التاريخ المصري أن تتعامل معها.
01:06
Malaria has survived the building of pyramids, the fall of empires,
23
66434
3333
لقد نجت الملاريا من بناء الأهرامات، وسقوط الإمبراطوريات،
01:09
the rise of modernity,
24
69767
1167
وصعود الحداثة،
01:10
but now, after 6,000 years along the Nile, it's gone.
25
70967
3334
ولكن الآن، بعد 6000 عام على طول النيل، اختفت.
01:15
It gets better.
26
75001
1466
تتحسن الأمور.
01:16
In September, Jordan did something no country has ever done before.
27
76467
3467
في سبتمبر، قامت الأردن بشيء لم تفعله أي دولة من قبل.
01:19
They eliminated leprosy.
28
79934
2233
لقد قضوا على الجذام.
01:22
Yep, that leprosy.
29
82201
1233
نعم، هذا الجذام.
01:23
The one mentioned in the Bible, in ancient scrolls,
30
83467
2467
تلك المذكورة في الكتاب المقدس، في المخطوطات القديمة،
01:25
in sacred texts across the world.
31
85967
2100
في النصوص المقدسة في جميع أنحاء العالم.
01:28
For thousands of years,
32
88701
1133
منذ آلاف السنين،
01:29
people with this disease weren't just physically afflicted.
33
89867
2967
لم يكن الأشخاص المصابون بهذا المرض مصابين جسديًا فقط.
01:32
They faced complete isolation from society.
34
92867
3434
لقد واجهوا عزلة كاملة عن المجتمع.
01:36
Parents were separated from children,
35
96334
1967
تم فصل الآباء عن الأطفال،
01:38
communities were torn apart.
36
98334
1867
وتم تمزيق المجتمعات.
01:40
That means Jordan didn't just defeat leprosy itself.
37
100867
3100
وهذا يعني أن الأردن لم يهزم الجذام نفسه فقط.
01:44
They had to overcome centuries of stigma
38
104001
2200
كان عليهم التغلب على قرون من وصمة العار
01:46
and build a health system that could catch any new cases before they spread.
39
106234
3667
وبناء نظام صحي يمكنه اكتشاف أي حالات جديدة قبل انتشارها.
01:49
This is what hidden progress looks like:
40
109901
2400
هذا ما يبدو عليه التقدم الخفي:
01:52
persistent, methodical, transformative.
41
112334
3200
مستمر ومنهجي وتحويلي.
01:55
The result?
42
115534
1200
النتيجة؟
01:56
A true modern-day miracle in the Middle East.
43
116734
2900
معجزة حقيقية معاصرة في الشرق الأوسط.
02:00
And Egypt and Jordan aren't alone.
44
120767
1667
ومصر والأردن ليستا وحدهما.
02:02
In the last three months, India,
45
122467
1534
في الأشهر الثلاثة الماضية، الهند
02:04
Vietnam and Pakistan have conquered trachoma,
46
124001
3333
وفيتنام وباكستان تغلبوا على التراخوما،
02:07
the leading infectious cause of blindness in the world,
47
127367
3167
السبب المعدي الرئيسي للعمى في العالم،
02:10
and Brazil and Timor-Leste have defeated elephantiasis,
48
130534
3333
وهزمت البرازيل وتيمور الشرقية داء الفيل،
02:13
a devastating disease that turns limbs into painful, swollen appendages.
49
133901
4800
وهو مرض مدمر يحول الأطراف إلى زوائد مؤلمة ومتورمة.
02:19
Each of these victories
50
139701
1400
كل انتصار من هذه الانتصارات
02:21
represents hundreds of thousands of lives transformed,
51
141134
3133
يمثل مئات الآلاف من الأرواح التي تم تغييرها
02:24
families restored and communities healed.
52
144301
2966
واستعادة العائلات وشفاء المجتمعات.
02:28
And as we witness the end of these ancient diseases,
53
148734
2433
وبينما نشهد نهاية هذه الأمراض القديمة،
02:31
we're also seeing the beginnings
54
151201
1533
نشهد أيضًا بدايات
02:32
of the largest wave of ocean protection
55
152767
2134
أكبر موجة من حماية المحيطات
02:34
in human history.
56
154901
1366
في تاريخ البشرية.
02:37
Picture yourself in the middle of the Atlantic,
57
157501
2766
تخيل نفسك في وسط المحيط الأطلسي،
02:40
about 1,500 kilometers west of Portugal.
58
160301
3333
على بعد حوالي 1500 كيلومتر غرب البرتغال.
02:43
Here sits a chain of nine volcanic islands called the Azores,
59
163634
3533
هنا توجد سلسلة من تسع جزر بركانية تسمى جزر الأزور،
02:47
where something remarkable just happened.
60
167167
2067
حيث حدث شيء رائع للتو.
02:49
In October,
61
169267
1167
في أكتوبر،
02:50
they officially created the largest marine protected area
62
170467
2700
أنشأوا رسميًا أكبر منطقة بحرية محمية
02:53
in the North Atlantic,
63
173167
1167
في شمال المحيط الأطلسي،
02:54
equivalent in size to the entire US state of Arizona.
64
174334
3800
أي ما يعادل حجم ولاية أريزونا الأمريكية بأكملها.
02:58
It's not just the enormous size that matters,
65
178834
2367
ليس فقط الحجم الهائل هو المهم،
03:01
it's what they're actually protecting.
66
181201
1833
بل ما يقومون بحمايته بالفعل.
03:03
The Azores sits at a crucial ocean crossroads,
67
183034
2900
تقع جزر الأزور عند مفترق طرق حيوي في المحيط،
03:05
and deep beneath those waves lie coral reefs we're just beginning to understand,
68
185934
3800
وفي أعماق تلك الأمواج تقع الشعاب المرجانية التي بدأنا للتو في فهمها،
03:09
underwater mountain ranges teeming with life
69
189767
2834
وسلاسل الجبال تحت الماء التي تعج بالحياة
03:12
and a vital corridor that links marine species between the Americas,
70
192601
3233
وممر حيوي يربط الحياة البحرية بين الأمريكتين
03:15
Europe and Africa.
71
195867
1700
وأوروبا وأفريقيا.
03:18
Half of this area will now be completely off limits to fishing,
72
198001
3500
وسيكون نصف هذه المنطقة الآن محظورًا تمامًا على صيد الأسماك،
03:21
while the other half will only permit very selective, sustainable catches.
73
201534
3700
في حين أن النصف الآخر سيسمح فقط بالصيد الانتقائي والمستدام للغاية.
03:26
Equally exciting is what's happening on the other side of the world.
74
206334
3900
ومن المثير بنفس القدر ما يحدث على الجانب الآخر من العالم.
03:30
For at least 13,000 years,
75
210234
1567
منذ ما لا يقل عن 13000 عام،
03:31
the Chumash people have lived along California's coastline,
76
211834
3000
عاش شعب تشوماش على طول ساحل كاليفورنيا،
03:34
maintaining a deep connection with the land and ocean.
77
214867
3034
وحافظوا على اتصال عميق بالأرض والمحيط.
03:38
Now they've just won a historic victory,
78
218201
2566
لقد حققوا الآن انتصارًا تاريخيًا،
03:40
creating one of the largest marine sanctuaries in the United States
79
220767
3167
حيث أنشأوا واحدة من أكبر المحميات البحرية في الولايات المتحدة
03:43
and the first to be nominated by Indigenous peoples.
80
223967
3334
وأول محمية يتم ترشيحها من قبل الشعوب الأصلية.
03:47
This area is an important and vibrant ecological transition zone,
81
227934
4033
تعد هذه المنطقة منطقة انتقالية بيئية مهمة ونابضة بالحياة،
وهي موطن لعدد كبير من الطيور البحرية والثدييات البحرية
03:52
home to a plethora of seabirds, marine mammals,
82
232001
2500
03:54
invertebrates and fishes,
83
234534
1367
واللافقاريات والأسماك،
03:55
as well as vast kelp forests that are like the rainforests of the sea.
84
235901
4533
فضلاً عن غابات عشب البحر الشاسعة التي تشبه الغابات المطيرة في البحر.
04:00
Each square kilometer stores as much carbon
85
240434
2067
يخزن كل كيلومتر مربع كمية من الكربون
04:02
as 20 square kilometers of forests on land.
86
242534
3200
تصل إلى 20 كيلومترًا مربعًا من الغابات على الأرض.
04:06
This isn't just about conservation.
87
246967
1734
هذا لا يتعلق فقط بالحفاظ.
04:08
It's about recognizing
88
248701
1166
يتعلق الأمر بالاعتراف
04:09
that Indigenous peoples have been the stewards of these waters
89
249901
2933
بأن السكان الأصليين كانوا المشرفين على هذه المياه
04:12
for hundreds of generations,
90
252867
1367
لمئات الأجيال،
04:14
and now they'll officially guide their preservation for many more.
91
254234
3333
والآن سيوجهون رسميًا الحفاظ عليها للعديد من الأجيال الأخرى.
04:18
And then, down in Antarctica, in October,
92
258434
3733
وبعد ذلك في القطبالجنوبي في أكتوبر
04:22
Australia made history by announcing it will quadruple the size
93
262167
3067
أستراليا التاريخ بإعلانها أنها ستضاعف أربعة أضعاف حجم
04:25
of its Heard and McDonald Islands Marine Reserve,
94
265267
2967
محمية جزر هيرد وماكدونالد البحرية،
04:28
located in the southernmost reaches of the Indian Ocean.
95
268267
3300
الواقعة في أقصى جنوب المحيط الهندي.
04:31
It's among the last truly wild places on our planet,
96
271601
2666
إنها من بين آخر الأماكن البرية حقًا على كوكبنا،
04:34
home to crucial feeding grounds for penguins, seals and whales
97
274301
3366
وهي موطن لمناطق تغذية مهمة لطيور البطريق والفقمات
04:37
and multiple endangered species.
98
277701
2266
والحيتان والعديد من الكائنات المهددة بالانقراض.
04:40
This means Australia will now protect 52 percent of its ocean territory,
99
280267
4534
وهذا يعني أن أستراليا ستحمي الآن 52 في المائة من أراضيها المحيطية،
04:44
more than any other major nation on Earth,
100
284801
2366
أكثر من أي دولة رئيسية أخرى على وجه الأرض،
04:47
and way beyond the global target of 30 percent by 2030.
101
287201
3966
وستتجاوز الهدف العالمي المتمثل في 30 في المائة بحلول عام 2030.
04:51
While environmentalists say there remains critical habitats
102
291834
3000
بينما يقول علماء البيئة أنه لا تزال هناك موائل
04:54
that have been left out of this expansion,
103
294867
2167
حرجة تم استبعادها من هذا التوسع،
04:57
these new protected areas do represent a fundamental shift
104
297067
2734
فإن هذه المناطق المحمية الجديدة تمثل تحولًا أساسيًا
04:59
in how we think about our oceans,
105
299834
2233
في طريقة تفكيرنا في محيطاتنا،
05:02
not just as resources to be used
106
302101
2833
ليس فقط كموارد لاستخدامها
05:04
but as ecosystems that we need to preserve for our own survival.
107
304967
3634
ولكن كنظم بيئية نحتاج إلى الحفاظ عليها من أجل بقائنا.
05:09
But perhaps the most profound transformation
108
309734
2500
ولكن ربما التحول الأكثر عمقًا
05:12
we've seen in the past three months
109
312267
1700
الضي شهدناه في الأشهر الثلاثة الماضية
05:13
isn't in our oceans or in how we treat diseases.
110
313967
2967
لم يكن في محيطاتنا أو في كيفية علاج الأمراض.
05:16
It's in how we treat our children.
111
316967
2334
يتعلق الأمر بكيفية تعاملنا مع أطفالنا.
في أوائل نوفمبر،
05:20
In early November,
112
320134
1167
05:21
while the eyes of the world were on the US election,
113
321334
2467
بينما كانت أنظار العالم تتجه نحو الانتخابات الأمريكية،
05:23
an event took place in Bogota, Colombia,
114
323834
2567
وقع حدث في بوجوتا بكولومبيا،
05:26
that quietly signaled what may eventually prove to be
115
326434
2500
والذي أشار بهدوء إلى ما قد يثبت في نهاية المطاف
05:28
a far more fundamental shift for humanity.
116
328934
2567
أنه تحول أكثر جوهرية للبشرية.
05:31
At the first ever UN Ministerial Conference
117
331967
2067
في أول مؤتمر وزاري للأمم المتحدة
05:34
on ending violence against children,
118
334067
2100
حول إنهاء العنف ضد الأطفال،
05:36
five countries: Burundi, Czechia,
119
336201
1766
خمس دول: بوروندي وتشيكيا
05:38
Kyrgyzstan, Sri Lanka and Uganda
120
338001
2400
وقيرغيزستان وسريلانكا وأوغندا
05:40
pledged to end corporal punishment in all settings,
121
340401
2433
تعهدوا بإنهاء العقوبة البدنية في جميع البيئات،
05:42
building off the back of another 12 countries,
122
342867
2400
مستفيدة من ظهر 12 دولة أخرى،
05:45
which include Bangladesh and Nigeria,
123
345301
2400
بما في ذلك بنغلاديش ونيجيريا،
05:47
who recently accepted recommendations to do the same.
124
347734
2933
التي قبلت مؤخرًا توصيات للقيام بنفس الشيء.
05:50
In total, an unprecedented 100 countries
125
350701
4166
في العموم 100 دولة
05:54
made some kind of commitment to ending violence against children
126
354901
3000
قدموا بشكل غير مسبوق نوعًا من الالتزام بإنهاء العنف ضد الأطفال
05:57
at this conference.
127
357934
1400
في هذا المؤتمر.
05:59
The significance of this is profound.
128
359734
2833
أهمية هذا عميقة.
06:02
Right now, a billion children,
129
362567
1567
حاليًا يعاني مليار طفل،
06:04
that is one out of every two kids on Earth,
130
364167
2200
أي واحد من كل طفلين على الأرض،
06:06
experience corporal punishment.
131
366401
2000
من العقاب البدني.
06:08
In some places, it's so common
132
368434
1500
في بعض الأماكن، من الشائع جدًا
06:09
that almost every child reports being hit
133
369967
2600
أن يبلغ كل طفل تقريبًا عن تعرضه للضرب
06:12
or beaten at home or at school.
134
372567
1967
أو الضرب في المنزل أو في المدرسة.
06:15
You might be wondering, is that really such a big deal?
135
375134
2633
قد تتساءل، هل هذه مشكلة كبيرة حقًا؟
06:17
Well, 50 years of research shows it doesn't just cause physical harm.
136
377767
3734
حسنًا، تظهر 50 عامًا من الأبحاث أنها لا تسبب ضررًا جسديًا فقط.
06:21
It rewires developing brains,
137
381534
2233
إنه يعيد توصيل العقول النامية،
06:23
leading to increased aggression,
138
383767
1667
مما يؤدي إلى زيادة العدوانية
06:25
lower educational achievement and higher teen suicide rates.
139
385467
4200
وانخفاض التحصيل التعليمي وارتفاع معدلات الانتحار في سن المراهقة.
06:29
The World Bank estimates that school violence alone
140
389701
2433
يقدر البنك الدولي أن العنف المدرسي وحده
06:32
costs the world 11 trillion dollars in lost lifetime earnings.
141
392167
4400
يكلف العالم 11 تريليون دولار من الأرباح المفقودة مدى الحياة.
06:36
But here is the hopeful part.
142
396901
1900
ولكن هنا الجزء المليء بالأمل.
06:38
When countries ban corporal punishment, things change dramatically.
143
398834
3467
عندما تحظر الدول العقاب البدني، تتغير الأمور بشكل كبير.
06:42
Take Germany.
144
402301
1200
ألمانيا على سبيل المثال.
06:43
A generation ago, 30 percent of young people
145
403501
2100
قبل جيل،
06:45
reported being beaten to the point of bruising.
146
405601
3100
أبلغ 30 بالمائة من الشباب عن تعرضهم للضرب لدرجة الكدمات.
06:48
By 2002,
147
408734
1267
بحلول عام 2002،
06:50
two years after the government passed legislation banning that practice,
148
410001
3433
بعد عامين من تمرير الحكومة لتشريع يحظر هذه الممارسة، انخفض
06:53
that number had plummeted to three percent.
149
413467
2367
هذا الرقم إلى ثلاثة بالمائة.
06:56
So these 17 countries that have just made commitments
150
416401
2533
لذا فإن هذه البلدان السبعة عشر التي قدمت للتو التزامات
06:58
or adopted recommendations
151
418967
1700
أو اعتمدت توصيات
07:00
are home to hundreds of millions of children
152
420701
3233
هي موطن لمئات الملايين من الأطفال
07:03
who will now have a chance at a less violent future.
153
423934
3567
الذين ستتاح لهم الآن فرصة لمستقبل أقل عنفًا.
07:07
And momentum is growing, too.
154
427501
2000
والزخم ينمو أيضًا.
07:09
There is now a global commitment to end all violence against children by 2030,
155
429534
3867
يوجد الآن التزام عالمي بإنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال بحلول عام 2030،
07:13
and 67 nations have already done so.
156
433434
3067
وقد قامت 67 دولة بذلك بالفعل.
07:16
These new pledges represent a crucial step
157
436501
2566
وتمثل هذه التعهدات الجديدة خطوة حاسمة
07:19
towards achieving that goal.
158
439067
1734
نحو تحقيق هذا الهدف.
07:21
So in just the past three months,
159
441667
1667
لذلك في الأشهر الثلاثة الماضية فقط،
07:23
we've witnessed some genuinely good news:
160
443334
2000
شهدنا بعض الأخبار الجيدة حقًا: ا
07:25
ancient diseases vanishing,
161
445367
1500
ختفاء الأمراض القديمة،
07:26
vast ocean areas being protected
162
446901
2100
وحماية مناطق المحيطات الشاسعة،
07:29
and children's rights being transformed.
163
449001
2300
وتغيير حقوق الأطفال.
07:31
Each victory seemed impossible not that long ago.
164
451801
2766
بدا كل انتصار مستحيلاً منذ وقت ليس ببعيد.
07:34
Each one required years, sometimes decades,
165
454601
2433
كل واحد يتطلب سنوات، وأحيانًا عقودًا،
07:37
of patient, persistent work.
166
457067
1767
من العمل الصبور والمستمر.
07:38
And each victory shows us something crucial about human progress.
167
458834
4733
ويظهر لنا كل انتصار شيئًا مهمًا حول التقدم البشري.
07:43
It often happens quietly, away from the headlines,
168
463601
2666
غالبًا ما يحدث ذلك بهدوء، بعيدًا عن العناوين الرئيسية،
07:46
but its impact ripples across generations.
169
466301
2533
لكن تأثيره يمتد عبر الأجيال.
07:49
Will Egypt's triumph over malaria create a road map for other nations?
170
469367
3867
هل سيؤدي انتصار مصر على الملاريا إلى إنشاء خارطة طريق للدول الأخرى؟
07:53
How will these new marine sanctuaries reshape our relationship with the oceans?
171
473267
3967
كيف ستعيد هذه المحميات البحرية الجديدة تشكيل علاقتنا بالمحيطات؟
07:57
And as more countries reconsider how they treat their children,
172
477267
3100
ومع قيام المزيد من الدول بإعادة النظر في كيفية معاملة أطفالها،
08:00
how will that change the face of human society?
173
480401
3133
كيف سيغير ذلك وجه المجتمع البشري؟
08:03
We'll keep tracking these stories here in the months ahead,
174
483934
2767
سنستمر في تتبع هذه القصص هنا في الأشهر المقبلة،
08:06
because the victories we've discussed today aren't endpoints,
175
486734
2867
لأن الانتصارات التي ناقشناها اليوم ليست نقاط نهاية،
08:09
they're beginnings.
176
489634
1133
إنها بدايات.
08:10
Whether they make headlines or not,
177
490801
1700
سواء كانوا يتصدرون عناوين الأخبار أم لا،
08:12
they're gradually building a different kind of future.
178
492534
2933
فإنهم يبنون تدريجيًا نوعًا مختلفًا من المستقبل.
08:16
And that future is closer than you might think.
179
496234
3300
وهذا المستقبل أقرب مما قد تعتقد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7