How we must respond to the coronavirus pandemic | Bill Gates

4,879,142 views ・ 2020-03-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
ويتني بنينجتون رودجرز: مرحباً وأهلا بجميع
من انضم إلينا من أنحاء العالم.
شكرًا لك على مشاركتك في اليوم الثاني من سلسلتنا الخاصة TED Connects.
في هذا الأسبوع، نقدم لكم مقابلات مع بعض من أعظم العقول في العالم
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Hello and welcome to everyone
1
12722
2731
00:15
joining us from around the globe.
2
15477
1578
لنقدم لنا الأدوات اللازمة للتنقل والازدهار
00:17
Thank you for being part of day two of our special series TED Connects.
3
17079
3350
في هذه الأوقات المضطربة حقًا.
00:20
This week, we're bringing you interviews from some of the world's greatest minds
4
20453
3941
أنا ويتني بنينجتون روجرز منسقة الشؤون الحالية في TED
وسأكون أحد مضيفيكم لحدث اليوم.
00:24
to offer tools for us to navigate through and thrive
5
24418
2571
بالأمس بدأنا هذه السلسلة
00:27
in these really uncertain times.
6
27013
2095
بمقابلة مع عالمة النفس المشهورة سوزان ديفيد
00:29
I'm Whitney Pennington Rogers, TED's current affairs curator,
7
29132
3047
التي قدمت لنا بعض النصائح حول كيف نكون حقًا أفضل نسخة من أنفسنا
00:32
and I'll be one of your hosts for today's event.
8
32203
2628
00:34
Yesterday, we kicked off this series
9
34855
1730
في هذه الأوقات العصيبة.
00:36
with an interview from acclaimed psychologist Susan David,
10
36609
3159
وسنقوم اليوم بتبديل التروس قليلاً
00:39
who offered us some tips on how to really be our best selves
11
39792
2962
من التفكير في صحتنا العقلية الشخصية
00:42
in these trying times.
12
42778
1833
إلى حالة أنظمة الصحة العامة العالمية.
كريس أندرسون: شكرًا لك.
00:45
And we're going to switch gears a little bit today
13
45310
2344
أعتقد أن لدينا ضيفًا مثيرًا جدًا لتقديمه.
00:47
from thinking about our own personal mental health
14
47678
2806
00:50
to the state of our global public health systems.
15
50508
2791
على الجانب الآخر من البلاد دعونا نحضر بيل جيتس.
00:53
Chris Anderson: Thank you.
16
53323
1667
بيل، كما يقولون الأشخاص الأكثر شهرة
00:55
I guess we have a pretty exciting guest to introduce.
17
55014
4103
قل ما عليك تقديمهم.
00:59
On the other side of the country, let's bring in Bill Gates.
18
59141
3394
إنه لأمر رائع أن تكون هنا.
كيف هي احوالك؟
01:03
Bill, they say the better-known people are,
19
63336
3150
بيل جيتس: أعتقد أن هذا وقت غير مسبوق
01:06
the less you have to intro them.
20
66510
2258
01:08
It's great to have you here.
21
68792
1354
ومقلق حقًا للجميع
01:10
How are you doing?
22
70170
1844
حيث يتم إغلاق الكثير من الأشياء
01:13
Bill Gates: I think this is an unprecedented,
23
73768
3643
ولا نعرف المدة التي ستستغرقها بالضبط
والقلق بشأن صحة جميع الأشخاص الذين نهتم بهم.
01:17
really disconcerting time for everyone,
24
77435
2568
01:20
with things being shut down,
25
80027
2019
كما تعلمون، أنا محظوظ لأنني تمكنت من التواصل
01:22
not knowing exactly how long it's going to last,
26
82070
3149
بمؤتمرات الفيديو باستخدام Teams كثيرًا
01:25
worrying about the health of all the people we care about.
27
85243
2934
لذا فإن المؤسسة تتقدم
01:29
You know, I'm lucky that I get to connect up
28
89974
2937
وهناك الكثير من الأشخاص الرائعين الذين يحاولون المساعدة في هذه الأزمة.
01:32
with video conferencing using Teams a lot,
29
92935
3126
01:36
so the Foundation is stepping up
30
96085
3148
لكنه مخيف للجميع.
كريس: هل أنت عالق في المنزل مثل الكثير ممن يشاهد؟
01:39
and there's a lot of great people trying to help with this crisis.
31
99257
5344
بيل:نعم، جميع اجتماعاتي تقريبًا تستخدم Teams الآن
01:44
But it's scary for everyone.
32
104625
1867
01:47
CA: Are you basically stuck at home like many of us watching?
33
107030
3036
لقد اعتدت على ذلك.
كما تعلمون، لقد قضيت أيامًا دون أن أرى أي زملاء في العمل.
01:51
BG: Yeah, almost all my meetings are using Teams now,
34
111410
4309
01:55
I'm getting used to that.
35
115743
2097
كريس: لنبدأ هنا يا بيل.
قبل خمس سنوات وقفت على منصة TED
01:58
You know, I've gone days without seeing any coworkers.
36
118173
5961
وأعطيت هذا التحذير المخيف
02:04
CA: Let's start here, Bill.
37
124585
1325
بأن العالم كان في خطر في مرحلة ما من جائحة كبرى.
02:05
Five years ago, you stood on the TED stage
38
125934
4342
02:10
and you gave this chilling warning
39
130300
2595
الذين يشاهدون هذا الحديث الآن
وشعرهم يقف على مؤخرة رقبتهم -
02:12
that the world was in danger, at some point, of a major pandemic.
40
132919
5023
هذا بالضبط ما نعيشه.
ماذا حدث، هل سمع الناس هذا التحذير؟
02:18
People watching that talk now,
41
138695
1700
02:20
their hair stands up on the back of their neck --
42
140419
2321
بيل: في الأساس لا
02:22
it is exactly what we're living through.
43
142764
2075
02:24
What happened, did people listen to that warning at all?
44
144863
3699
كما تعلم، كنت آمل أنه مع زيكا والإيبولا والسارس
02:29
BG: Basically, no.
45
149903
1200
ومتلازمة الشرق الأوسط التنفسية
ذكرونا جميعًا
02:32
You know, I was hopeful that with the Zika and Ebola
46
152815
5997
أنه خاصة في عالم يتنقل فيه الناس كثيرًا
02:38
and SARS and MERS,
47
158836
1595
يمكن أن تتعرض لدمار هائل.
02:40
they all reminded us
48
160455
2472
02:42
that, particularly in a world where people move around so much,
49
162951
3671
ولذا كان الحديث يقول
مهلاً، لسنا مستعدين للوباء القادم
02:46
you can get huge devastation.
50
166646
3246
ولكن في الواقع، هناك تطورات في العلم أننا إذا خصصنا الموارد لمواجهتها
02:50
And so the talk was to say,
51
170900
2960
02:53
hey, we're not ready for the next pandemic,
52
173884
2326
فيمكننا أن نكون مستعدين.
للأسف، لم يتم عمل الكثير.
02:56
but in fact, there's advances in science that if we put resources against them,
53
176234
6113
كانت هناك بعض الأشياء -
تم تمويل التحالف من أجل تطوير استعدادات الأوبئة، CEPI
03:02
we can be ready.
54
182371
1507
03:04
Sadly, very little was done.
55
184212
2175
من قبل مؤسستنا
03:06
There were some things --
56
186411
1231
03:07
the Coalition for Epidemic Preparedness Innovation, CEPI,
57
187666
5633
Wellcome Trust وعدد من الحكومات
للقيام ببعض أعمال اللقاح الأساسية،
03:13
was funded by our foundation,
58
193323
3232
03:16
Wellcome Trust and a number of governments,
59
196579
4474
ولكن في مجال التشخيص والأجسام المضادة والأدوية المضادة للفيروسات
03:21
to do some of the platform vaccine work,
60
201077
3999
أساسياً القيام بالعاب بالأمراض التي تحدثت عنها
03:25
but in the area of diagnostics, antibodies, antivirals,
61
205100
5484
حيث نقوم بمحاكاة ما يجب القيام به.
بالكاد فعلنا أي شيء
03:30
basically doing the disease games that I talked about,
62
210608
2859
والآن لدينا هنا فيروس في الجهاز التنفسي
03:33
where we'd simulate what needed to be done.
63
213491
3555
وهو للأسف يحقق بعض أكثر التوقعات السلبية التي قدمتها.
03:37
We hardly did anything,
64
217443
1582
03:39
and so now here we have a respiratory virus
65
219049
4307
كريس:الشهر الماضي قلت أن هذا قد يكون الحدث الأكبر.
03:43
that is, sadly, fulfilling some of the more negative predictions I made.
66
223380
6132
لقد كتبت أن هذا قد يكون نوعًا من الجائحة التي تحدث مرة كل قرن
03:50
CA: Last month, you said that this might be the big one.
67
230338
3349
والتي كان الناس يخشونها.
03:53
You wrote that this could be the sort of once-in-a-century pandemic
68
233711
6511
هل هذا ما مازلت تظنه؟
بيل: حسنًا، إنه أمر مروع أن نقول هذا
لكن يمكن أن يكون لدينا فيروس في الجهاز التنفسي يكون معدل الوفيات فيه أعلى
04:00
that people had been fearing.
69
240246
1934
04:02
Is that how you think of it still?
70
242511
2267
04:05
BG: Well, it's awful to say this,
71
245127
2724
إذا كان هذا شيئًا مثل الجدري
04:07
but we could have a respiratory virus whose case fatality rate was even higher,
72
247875
6456
كما تعلمون، الذي يقتل 30 بالمائة من الناس.
لذلك هذا مروع.
ولكن في الواقع،
04:14
if this was something like smallpox,
73
254355
2301
فإن معظم الناس حتى الذين يصابون بكورونا،
04:16
you know, that kills 30 percent of people.
74
256680
2009
04:18
So this is horrific.
75
258713
2087
قادرون على البقاء على قيد الحياة.
04:21
But in fact,
76
261173
2592
لذلك فهو معدي تمامًا،
04:23
most people, even who get the COVID disease,
77
263789
4209
وهو أكثر عدوى من فيروس ميرس أو السارس.
04:28
are able to survive.
78
268022
1896
04:29
So it's quite infectious,
79
269942
2961
إنها ليست قاتلة كما كانت.
04:32
way more infectious than MERS or SARS were.
80
272927
3877
ومع ذلك فإن الاضطراب الذي نراه للقضاء عليه
04:37
It's not as fatal as they were.
81
277632
2229
هو حقًا غير مسبوق تمامًا.
04:40
And yet, the disruption we're seeing, in order to knock it down,
82
280838
5666
إذن هذا يصبح عالميًا
04:46
is really completely unprecedented.
83
286528
3496
كان -
إنه تنفسي
كان هذا هو الخوف الكبير.
04:50
So this is going global,
84
290048
4058
كم من الناس ينتهي بهم الأمر بالموت -
04:54
that was --
85
294931
1222
نأمل، إذا قمنا بالأشياء الصحيحة، فلن يكون هذا رقمًا ضخمًا.
04:56
it's respiratory,
86
296177
1913
04:58
that was the great fear.
87
298114
1841
لذا كما تعلم يجب أن ينتهي بنا الأمر بعدم وجود حالة إنفلونزا عام 1918.
05:01
How many people end up dying --
88
301067
2756
05:03
hopefully, if we do the right things, it won't be a gigantic number.
89
303847
4270
يجب أن نكون قادرين على القيام بما هو أفضل من ذلك.
05:08
So, you know, we should end up not having the 1918 flu situation.
90
308141
6792
كريس: وهذا بسبب الإجراءات التي سنتخذها.
أعني إذا تركت دون الإجراءات الصحيحة
05:15
We should be able to do a lot better than that.
91
315402
2288
فإن الاحتمالات قاتلة للغاية.
05:19
CA: And that's because of actions that we would take.
92
319280
2820
إذا علمنا ما عرفناه في عام 1919
05:22
I mean, left without the right actions,
93
322124
3802
فإنه يمكنه أن يقضي على عشرات الملايين من الأشخاص
05:25
the prospects are pretty deadly.
94
325950
1963
حول العالم.
05:27
If we knew what we knew in 1919,
95
327937
3929
لقد قلت -
الشيء الرئيسي هنا أنه يحتوي على هذا النوع من المزيج الغريب
05:31
this thing could take out tens of millions of people
96
331890
2449
لكونه بالتأكيد أكثر خطورة من الأنفلونزا -
05:34
around the world.
97
334363
1150
ليس بخطورة شيء مثل الإيبولا أو السارس
05:36
You said --
98
336371
1182
05:37
is the key thing here that it's got this sort of a strange combination
99
337577
4178
ولكنه أكثر خطورة من الإنفلونزا من حيث العوامل ولكنه معدي
05:41
of being certainly more dangerous than flu --
100
341779
2600
ومُعدية أيضًا قبل ظهور الأعراض
05:44
not as dangerous as something like Ebola or SARS,
101
344403
2896
05:47
but more dangerous than flu by a factor, but infectious,
102
347323
4786
فهل هذا جزء من سبب صعوبة الاستجابة لها؟
05:52
and also infectious before symptoms have started,
103
352133
4055
بيل: صحيح
الإيبولا
05:56
is that part of why it's been really hard to respond to?
104
356212
4158
أنت في الواقع مستلق على ظهرك قبل أن تكون معديًا جدًا.
لذلك أنت لست في الكنيسة أو في الحافلة أو في متجر.
06:01
BG: Right.
105
361300
1150
06:03
Ebola,
106
363062
2087
06:05
you're actually flat on your back before you're very infectious.
107
365173
4000
مع معظم فيروسات الجهاز التنفسي مثل الإنفلونزا وكورونا
06:09
So you're not at church or in a bus or at a store.
108
369197
5437
تشعر في البداية فقط بقليل من الحمى وقليل من المرض
06:15
With most respiratory viruses like the flu and COVID,
109
375546
6603
وبالتالي هناك احتمال أن تقوم بأنشطتك العادية
06:22
at first you only feel a little bit of a fever and a little bit sick,
110
382173
3714
وتصيب الآخرين.
06:25
and so there's the possibility you're going about your normal activities
111
385911
6316
وهكذا، فإن فيروسات الجهاز التنفسي التي تنتقل من إنسان إلى إنسان
والتي في المرحلة المبكرة لا تمنعك من القيام بالأشياء
06:32
and infecting other people.
112
392251
2420
06:35
And so human-to-human transmissible respiratory viruses
113
395083
4017
وهذا نوع من أسوأ الحالات
06:39
that in the early stage aren't stopping you from doing things,
114
399124
6850
وهنا كما تعلم أجريت محاكاة للإنفلونزا في حديث عام 2015
وأوضحت كيف انتشر بسرعة.
06:46
that's kind of a worst case,
115
406300
1507
كما تعلمون مقارنة بعام 1918
06:47
and that's where, you know, I did a flu simulation in the 2015 talk
116
407831
4937
يتحرك الناس الآن أكثر بكثير مما اعتادوا عليه
06:52
and showed how quickly it spread.
117
412792
2166
وهذا يعمل ضدنا.
06:54
You know, versus 1918,
118
414982
2182
الآن النظام الطبي الذي يتقدم لعلاج الناس
06:57
people move around a lot more now than they used to,
119
417188
4429
هو أيضًا أفضل بكثير.
كريس: لكن متى كان واضحًا لك
07:01
and so that works against us.
120
421641
1682
أنه ما لم نتحرك فقد يكون هذا وباءً مميتًا حقًا؟
07:03
Now the medical system that steps up to treat people
121
423347
3181
07:06
is also far, far better.
122
426552
1501
07:08
CA: But when was it clear to you
123
428077
1952
بيل: حسنًا ، في يناير نوقش
07:10
that unless we acted, this could be a really deadly pandemic?
124
430053
5989
أنه كان هناك انتقال من إنسان إلى إنسان.
07:17
BG: Well, in January it was discussed
125
437235
4288
ولذا كانت أجراس الإنذار تدق
07:21
that there was human-to-human transmission taking place.
126
441547
3331
أن هذا يتناسب مع النمط المخيف للغاية
07:26
And so the alarm bells were ringing
127
446146
6016
الذي سيكون من الصعب جدًا احتوائه.
07:33
that this fits the very scary pattern
128
453837
3717
وفي 23 يناير
07:37
that it will be very difficult to contain.
129
457578
4055
قامت الصين بما يعادل الإغلاق.
فعلت ذلك في شكل متطرف إلى حد ما.
07:42
And on January 23,
130
462189
3294
والخبر السار هو أنهم تمكنوا من تقليل
07:45
China did their equivalent of the shutdown.
131
465507
3554
معدلات الإصابة بشكل كبير
07:49
Did it in a fairly extreme form.
132
469577
2222
07:52
The very good news is that they were able to reduce
133
472506
4182
بسبب تلك الإجراءات.
لكن في شهر يناير حيث كان يجب أن يكون الجميع على علم -
07:56
the infection rates dramatically
134
476712
3786
دعنا نجمع بين عملنا والاختبار
08:00
because of those actions.
135
480522
1979
08:02
But it's January where everybody should have been on notice --
136
482879
5000
دعنا نبدأ العلاجات واللقاحات
علينا أن ننتظم
08:07
let's get our act together with testing,
137
487903
2698
لأن لدينا هذا الفيروس التنفسي الجديد
08:10
let's get going on therapeutics and vaccines,
138
490625
4293
الذي وضعته العدوى والوفاة في ذلك نطاق مخيف للغاية.
08:14
we've got to get organized
139
494942
1432
08:16
because we have this novel respiratory virus
140
496398
2893
كريس: وماذا حدث؟
08:19
whose infectiousness and fatality put it in that superscary range.
141
499315
5825
لأنه لغز بالنسبة لي
حول “الشهر الضائع” من الاستعدادات
في العديد من البلدان وبالتأكيد في الولايات المتحدة
08:26
CA: And so, what did happen?
142
506053
1881
08:27
Because it's such a mystery to me
143
507958
1648
حيث نحن.
08:29
about the "lost month" of preparations
144
509630
4290
هل كنت على الهاتف مع الناس
08:33
in many countries and certainly in the US,
145
513944
2900
خلال أوائل فبراير أواخر يناير وأوائل فبراير
08:36
where we are.
146
516868
1900
قائلاً “يا رفاق ما الذي يحدث
08:38
Were you on the phone to people
147
518792
2793
هذه صفقة كبيرة حقًا ، ماذا سنفعل؟”
08:41
during early February, late January, early February,
148
521609
3413
ماذا كان يحدث وراء الكواليس خلال تلك الفترة؟
08:45
saying, "Guys, what's going on,
149
525046
3484
بيل: حسنًا أنت ترغب في اظهار أموال الحكومة
08:48
this is a really big deal, what are we doing?"
150
528554
2150
للأنشطة الرئيسية.
08:50
What was happening behind the scenes during that period?
151
530728
3087
لقد وضعنا 100 مليون
وأنشأنا المسرع العلاجي
08:55
BG: Well, you'd like to have government money show up
152
535006
2666
وهناك فترة بين الوقت الذي أدركنا فيه أنه ينتقل
08:57
for the key activities.
153
537696
1222
08:58
We put out 100 million,
154
538942
3276
والآن، حيث كان ينبغي علينا فعل المزيد.
09:02
we created the Therapeutics Accelerator,
155
542242
3065
أعتقد أن أهم شيء يجب مناقشته اليوم
09:05
there's the period between when we realized it was transmitting
156
545331
4532
هو أنه في مجال الاختبار
09:09
and now, where we should have done more.
157
549887
2444
ما زلنا لا ننشئ هذه السعة
09:12
I think the most important thing to discuss today
158
552355
3333
09:15
is that in the area of testing,
159
555712
3691
ونطبقها على الأشخاص الأكثر احتياجًا.
09:19
we're still not creating that capacity
160
559427
4841
ولذا لدينا عاملين صحيين يعانون من أعراض،
ولا يمكنهم إجراء تحليل
09:24
and applying it to the people most in need.
161
564292
2934
ولذا فهم لا يعرفون ما إذا كانوا سيذهبون أم لا
09:27
And so we have health workers who are symptomatic,
162
567546
3460
ومع ذلك لدينا التحاليل
التي تجرى على الأشخاص الذين لا تظهر عليهم الأعراض.
09:31
who can't get a test
163
571030
2221
لذا فإن اختبار الشيء بالنسبة لي
09:33
and so they don't know should they go in or not go in,
164
573275
3024
يجب أن يكون منظمًا ويجب أن يكون بالأولوية
09:36
and yet we have lots of tests
165
576323
1437
09:37
being given to people who aren't symptomatic.
166
577784
2680
وهذا أمر عاجل للغاية.
09:40
So the testing thing to me,
167
580488
2280
09:42
it's got to be organized, it's got to be prioritized,
168
582792
4922
الشيء الثاني هو العزلة
التي كما تعلمون في أجزاء مختلفة تركز فقط على الولايات المتحدة
09:47
that is super, super urgent.
169
587738
2302
بعض الأجزاء تفعل هذا بطريقة قوية إلى حد ما
09:50
The second thing is the isolation
170
590683
2007
وأجزاء أخرى لم تفعل بعد
09:52
that, you know, various parts, just focusing on the US,
171
592714
3927
ومن الصعب جدًا القيام بذلك
إنه صعب على الناس
09:56
some parts are doing that in a fairly strong way
172
596665
3412
إنه كارثي للاقتصاد.
10:00
and other parts not yet,
173
600101
1555
10:01
and it's very hard to do,
174
601680
2230
ولكن كلما أسرعت في القيام بذلك بطريقة صعبة،
10:03
it's tough on people,
175
603934
1250
10:05
it's disastrous for the economy.
176
605208
3475
كلما أسرعت في التراجع والعودة إلى الوضع الطبيعي.
10:09
But the sooner you do it in a tough way,
177
609903
4544
كريس: إذن سنذهب إلى جزء العزل خلال دقيقة واحدة
10:14
the sooner you can undo it and go back to normal.
178
614471
4852
لكن فقط للبقاء في أمر التحاليل
أنا مرتبك جدًا بشأن السبب مع إشعار قبل أكثر من شهر -
10:21
CA: So we'll come to the isolation part in a minute,
179
621533
2512
أعني هناك الكثير من علماء الأوبئة الأذكياء في الولايات المتحدة على سبيل المثال
10:24
but just sticking with the testing thing,
180
624069
1984
10:26
I'm just so confused as to why, with more than a month's notice --
181
626077
5310
تقوم بإدخال أرقام حول العدوى والوفيات
في أي محاكاة
10:31
I mean, there are so many smart epidemiologists in the US, for example,
182
631411
4286
وترى أنه إذا لم تفعل أي شيء
سيموت الملايين من الناس.
10:35
you plug numbers about infectiousness and fatality
183
635721
2901
وهناك شهر.
إذن ما هو تفسيرك
10:38
into any simulation
184
638646
1218
10:39
and you see that if you don't do anything,
185
639888
2015
ما الذي تعتقد أنه حدث هنا ولماذا لم يكن هناك تقريبًا -
10:41
millions of people will die.
186
641927
1690
10:43
And there's a month.
187
643641
1174
بعد شهر
10:44
So what's your explanation,
188
644839
3253
لم يكن هناك تحليل قابل للتعميم في الولايات المتحدة.
هل كان هذا مجرد تعقيد حكومي
10:48
what do you think happened here as to why there was almost no --
189
648116
4182
هناك الكثير من الطهاة في المطبخ
10:52
a month later,
190
652322
1168
ما الذي حدث هنا على الأرض؟
10:53
there was no viable test in the US.
191
653514
2619
10:56
Was this just government complexity,
192
656157
3042
بيل: حسنًا، بالتأكيد لم نستغل شهر فبراير.
10:59
too many chefs in the kitchen,
193
659223
2212
الخبر السار هو أن العملية الفعلية
11:01
what on earth happened here?
194
661459
2255
11:04
BG: Well, we certainly didn't take advantage of the month of February.
195
664595
4714
آلات الPCR
لدينا الكثير منها في الولايات المتحدة.
11:09
The good news is that the actual process,
196
669333
3560
ولذا، هناك نماذج مثل كوريا الجنوبية
11:12
the PCR machines,
197
672917
3954
الذين استفادوا من شهر فبراير،
11:16
we have a lot in the United States.
198
676895
2333
قاموا ببناء القدرة على الاختبار
وتمكنوا من تتبع الاتصال وانخفضت إصاباتهم
11:19
And so there's models like South Korea,
199
679736
3142
11:22
who took advantage of February,
200
682902
2262
حتى بدون الإغلاق
11:25
built up the testing capacity,
201
685188
2205
لأننا متأخرون ما عليك القيام به.
11:27
and they were able to contact-trace and their infections have gone down,
202
687417
4727
الشيء الوحيد الذي يعتبر خبرًا جيدًا هذا الأسبوع
11:32
even without the type of shutdown
203
692168
2663
هو أن الناس قد فكروا في إجراء هذا الاختبار
11:34
that, because we're late, we're having to do.
204
694855
2960
وأنه يجب أن يكون لديك ممرضة أو طبيب يمسح طريق مسحة
11:38
One thing that is good news just this week
205
698141
3503
11:41
is that people had thought to do this test,
206
701668
4441
وصولاً إلى مؤخرة الحلق
وهو الأمر الذي يؤلم كثيرًا
ولكن أيضًا سوف تسعل
11:46
that you had to have a nurse or doctor shove a swab way up,
207
706133
4516
وتحتمل أن تنشر المرض إلى عامل الرعاية الصحية هذا.
11:50
all the way to the back of your throat,
208
710673
1904
لذلك يجب أن يكون لديهم معدات واقية
11:52
which hurts a lot,
209
712601
1215
11:53
but also, you're going to cough
210
713840
2415
وتغييرها.
لقد أرسلنا البيانات إلى FDA هذا الأسبوع [FDA: إدارة الغذاء والدواء]
11:56
and potentially spread the disease to that health care worker.
211
716279
3354
موضحين أن مجرد فرد بمفرده
11:59
So they have to have protective equipment
212
719657
2000
12:01
and change that.
213
721681
1206
12:02
We sent data to the FDA this weekend,
214
722911
4341
يمسح حتى طرف أنفه
فإن دقة هذا الاختبار
12:07
showing that just an individual, by themselves,
215
727276
3696
12:10
swabbing up to the tip of their nose,
216
730996
2333
هي في الأساس نفس دقة وجود عامل رعاية صحية يقوم بها.
هذا يساعد كثيرا.
12:15
the accuracy of that test
217
735397
3286
مازال علينا القيام بأشياء أخرى
12:18
is essentially the same as having a health care worker do it.
218
738707
3627
لكن هذا يعني أنه لا يتعين عليك تغيير معدات الحماية
12:22
That helps a lot.
219
742358
2114
ما عليك سوى تسليم المريض تلك المسحة
12:25
We still have to do other things,
220
745038
1595
ويقومون بذلك ويضعونها في أنبوب الاختبار
12:26
but that means that you don't have to change protective equipment,
221
746657
4388
وإذا كانت السعة مناسبة
في غضون 24 ساعات يجب أن تحصل على هذه النتيجة مرة أخرى.
12:31
you just hand the patient that swab,
222
751069
2580
12:33
they do it, put it in the test tube,
223
753673
1872
كريس: إذن كيف ترى حدوث ذلك؟
12:35
and if the capacity is right,
224
755569
2889
هل هناك أشخاص سيوسعون نطاق هذه الاختبارات
12:38
within 24 hours, you should get that result back.
225
758482
3190
على نطاق واسع وكيف سيتمكن المواطنون العاديون من الحصول عليها؟
12:42
CA: So how do you see that playing out?
226
762069
1882
12:43
Are there people going to massively scale those tests
227
763975
4825
هل لا يزال يتعين وصفها من قبل الطبيب في وقت ما
12:48
and how will ordinary citizens be able to get hold of them?
228
768824
5317
أو في مرحلة ما هل ستتمكن من طلبها من أمازون أو شيء من هذا القبيل؟
بيل: حسنًا، الوضع فوضوي جدًا اليوم
12:54
Does it still have to be kind of prescribed by a doctor at some point,
229
774165
3303
12:57
or at some point, will you be able to order them off Amazon or something?
230
777492
4450
لأن الحكومة لم تتدخل للتأكد من زيادة القدرة على الاختبار
واستخدامها للحالات المناسبة.
13:01
BG: Well, it's pretty chaotic today, because the government hasn't stepped in
231
781966
4338
سيكون هناك موقع على الإنترنت -
13:06
to make sure the testing capacity is both increased
232
786328
3114
وإذا لم تفعل الحكومة الفيدرالية ذلك،
13:09
and it's used for the right cases.
233
789466
2266
فسيتعين على الحكومات المحلية القيام بذلك -
تذهب إليه وتعطي حالتك بما في ذلك الأعراض
13:12
There will be a website --
234
792151
3085
13:15
and if the federal government doesn't do it,
235
795260
2547
كما يُقال لك بناءً على على وظيفتك وأعراضك
13:17
a lot of local governments will have to do it --
236
797831
2284
هل أنت من الأولوية.
13:20
that you go to, you give your situation, including your symptoms,
237
800139
3738
إذا كان الأمر كذلك فسيتم إخبارك أين توجد أكشاك يمكنك الذهاب إليها
13:23
you're told, based on your work and your symptoms,
238
803901
4111
وستقوم بإجراء المسح الذاتي وتسليمها فقط
13:28
are you a priority.
239
808036
1175
أو حتى سنرسل لك المجموعات في المنزل
13:29
If so, you're told where there are kiosks you can go to
240
809235
4580
13:33
and you'll do the self-swab and just hand it over,
241
813839
3239
وبعد ذلك ستعيد إرسالها وتسمع النتيجة.
13:37
or eventually, we'll send the kits to you at home,
242
817102
5610
ربما بعد ستة أشهر من الآن
سيكون لديك بالفعل شريط حيث تجري الاختبار في المنزل
13:42
and then you'll send it back and hear that result.
243
822736
4571
لكن في الوقت الحالي يرسلونه للمعالجة PCR.
13:47
Maybe six months from now,
244
827331
1333
يمكن أن يكون لدينا قدرة هائلة هناك.
13:48
you'll actually have a strip where you perform the test in the home,
245
828688
3501
وهذه هي الطريقة التي تعرف بها.
13:52
but for now, they're sending it back for the PCR processing.
246
832213
3849
الاختبار هو كل شيء
لأن هذه هي الطريقة التي تعرف بها ما إذا كنت بحاجة إلى المزيد من الإغلاقات
13:56
We can have massive capacity there.
247
836086
3198
13:59
And that's how you know.
248
839308
2118
أو أنك بدأت في الوصول إلى النقطة التي يمكنك فيها تخفيفها.
14:01
The testing is everything,
249
841927
1610
كريس: بعض الناس يحاولون المجادلة الآن
14:03
because that's how you know whether you need to do more shutdown
250
843561
4024
تقريبًا يجب إعادة الاختبار
14:07
or you're starting to get to the point where you can relieve it.
251
847609
3032
لأن القطة خارج الحقيبة
الاختبار يجمع الناس معًا ويخاطرون بالعدوى
14:10
CA: Some people are trying to argue now
252
850665
1880
14:12
that, almost, the testing should be dialed back,
253
852569
2928
كما تعلمون انسوا ذلك دعنا نركز فقط على العلاج
14:15
because the cat is out of the bag,
254
855521
2064
و على استراتيجيات العزل.
14:17
testing is bringing people together and risking infection,
255
857609
3317
أنت لا توافق على ذلك.
لا يزال الاختبار ضروريًا للغاية ويحتاج إلى توسيع نطاقه بشكل كبير.
14:20
you know, forget that, let's just focus on treatment
256
860950
2627
14:23
and on isolation strategies.
257
863601
2785
بيل: الاثنان اللذان يجتمعان معًا يختبران،
بحجم كبير جدًا
14:27
You disagree with that.
258
867101
1159
وجزء العزل.
14:28
Testing is still absolutely essential and needs to be scaled dramatically.
259
868284
3492
إذا كنت عاملاً في المجال الطبي
14:31
BG: The two that go together are testing,
260
871800
2555
فأنت تريد البقاء والقيام بعملك
إذا كنت تتأكد من أن الكهرباء والماء والطعام
14:34
at very high volume,
261
874379
1555
14:35
and the isolation piece.
262
875958
2246
لا يزالون متوفرين
14:38
If you're a medical worker,
263
878228
1746
14:39
you want to stay and do your job.
264
879998
2126
فأنت تريد القيام بعملك
وبالتالي فإن الاختبار هو ما يشير إليك
14:42
If you're making sure the electricity, water, food
265
882148
4175
هل تحتاج إلى الدخول في عزل
14:46
is still available,
266
886347
2159
14:48
you want to do your job,
267
888530
1412
والتأكد من أنك لست مصدر الانتشار.
14:49
and so testing is what indicates to you,
268
889966
4087
وهكذا كما تعلمون فإن الاختبار هو الشيء الأساسي.
14:54
do you need to go into isolation
269
894077
2559
14:56
and make sure you're not the source of spread.
270
896660
2798
فعلت كوريا الجنوبية ذلك بهذه الطريقة الهائلة
14:59
And so, you know, testing is the key thing.
271
899482
5499
التي يجب أن يتعلم منها الجميع.
15:05
South Korea did that in this massive way
272
905752
3960
وبذلك يتم إقران ذلك بجزئية العزل.
15:09
that everybody should learn from.
273
909736
3351
هدفنا هنا هو الوصول إلى النقطة
15:13
And so that is paired with the isolation piece.
274
913524
5579
التي يصاب فيها نسبة صغيرة جدًا من السكان.
كما تعلمون الصين أصيب 0.01 بالمائة فقط من السكان.
15:19
Our goal here is to get to the point
275
919405
3198
15:22
where a very small percentage of the population is infected.
276
922627
4320
إذا سمحت بذلك،
إذا لم تفعل هذه الأشياء،
فسوف تصاب غالبية الناس بالعدوى
15:26
You know, China, only 0.01 percent of the population was infected.
277
926971
4468
وهذا الحمل الزائد للنظام الطبي.
15:31
If you let it,
278
931773
1151
15:32
if you don't do these things,
279
932948
1478
15:34
you're going to get the majority of people infected
280
934450
3301
كريس: لدى ويتني بعض الأسئلة من جمهورنا على الإنترنت. ويتني.
15:37
and that huge overload of the medical system.
281
937775
3905
ويتني: بعض الأسئلة التي نراها
تدور حول كيف يمكن لعمالقة وقادة التكنولوجيا لدينا
15:43
CA: Whitney has some questions from our online audience. Whitney.
282
943030
3952
أن يلعبوا دورًا في عزل هذا الفيروس واحتواء هذا الفيروس.
15:47
WPR: Some of the questions that we're seeing
283
947006
2111
بيل: تشارك شركات التكنولوجيا بشكل كبير
15:49
are about how our tech giants and leaders
284
949141
2325
في التأكد من استمرار بعض الأعمال.
15:51
can play a role in isolating this and containing this virus.
285
951490
4769
يمكن للأشخاص البقاء على اتصال
كما تعلمون يمكنهم المساعدة في بعض نماذج المرض
15:57
BG: The tech companies are very involved
286
957120
1930
ويمكنهم المساعدة في رؤية الأرقام.
15:59
in making sure that some work can go on.
287
959074
2630
إنه أمر مثير للإعجاب حقًا
16:02
People can stay in touch,
288
962482
2126
عندما تصعد هناك ويمكنك رؤية هذه الأرقام.
16:04
you know, they can help with some of the disease modeling,
289
964632
2731
في الواقع إنها أرقام حزينة
16:07
they can help with the visibility of the numbers.
290
967387
2389
لكن الجميع قادر على مراقبة هذا الشيء.
16:09
It's actually very impressive,
291
969800
1698
16:11
you get up there and you can see those numbers.
292
971522
2698
بالعودة إلى عام 1918 لم يكن لديهم هذا النوع من الرؤية
16:14
Actually, they're sad numbers,
293
974244
1492
16:15
but everybody's able to monitor this thing.
294
975760
4008
والقدرة على مشاركة أفضل الممارسات.
16:19
Back in 1918, they didn't have this type of visibility,
295
979792
4657
لكن بالنسبة لكثير من الناس فإن العزلة هي الشيء الأساسي.
16:24
and ability to share best practices.
296
984473
5023
كريس: بيل أحد الألغاز حول استراتيجية العزلة هذه
16:29
But for a lot of people, the isolation is the key thing.
297
989805
3477
هو كم من الوقت يجب أن تستمر.
16:33
CA: Bill, one of the riddles about this isolation strategy
298
993306
6065
يشعر الكثير من الناس بالقلق
حيال ثمن الانتصار من خلال عزل الجميع
16:39
is how long it has to last.
299
999395
3599
هو أنك تحطم الاقتصاد
16:43
A lot of people are concerned
300
1003018
2620
وأن علينا بشكل أساسي أن نكون
16:45
that the price of victory by isolating everyone
301
1005662
4526
في المنزل ولا نقوم بوظائفنا المعتادة لمدة ثلاثة أو ستة أشهر وربما طوال العام.
16:50
is that you crash the economy,
302
1010212
1453
16:51
and that we have to be, basically,
303
1011689
3347
لدرجة أن هناك الآن هذا الجدل الكبير في الولايات المتحدة
16:55
at home, not doing our regular jobs for three, six months, maybe all year.
304
1015060
5888
ودول أخرى
حول هذا قد يكون مجرد استراتيجية خاطئة
بحيث لا يمكننا تحطيم الاقتصاد بشكل سيء
17:00
And so much so that there's now this big debate in the US
305
1020972
2716
يجب علينا فقط عزل لأسبوعين آخرين
17:03
and other countries
306
1023712
1268
ثم السماح للناس مرة أخرى
17:05
about this may just be the wrong strategy,
307
1025004
2034
وإذا كان هذا يعني أن الكثير من الناس قد أصيبوا بالمرض
17:07
that we can't crash the economy that badly,
308
1027062
2309
وأننا في النهاية نبني مناعة القطيع
17:09
we should only isolate for another couple of weeks,
309
1029395
2603
فقد تكون هذه هي الطريقة الصحيحة.
ما رأيك في هذا
17:12
and then let people back,
310
1032022
1492
ما هي استراتيجية العزل
17:13
and if that means a lot of other people get sick
311
1033538
2753
التي تؤدي في النهاية إلى عودتنا إلى طبيعتنا؟
17:16
and we eventually build up herd immunity,
312
1036315
1974
17:18
that may be the right way to go.
313
1038313
1716
بيل: من الصعب جدًا أن تقول للناس
17:20
What's your thought on this,
314
1040053
1334
17:21
what is the isolation strategy
315
1041411
2506
17:23
that eventually leads to us getting back to normal?
316
1043941
3461
“مرحبًا، استمر في الذهاب إلى المطاعم”
كما تعلم، “اذهب لشراء منازل جديدة،
17:28
BG: It's very tough to say to people,
317
1048022
4000
وتجاهل كومة الجثث الموجودة في الزاوية
17:32
"Hey, keep going to restaurants,"
318
1052046
2245
فقط كما تعلمون نريدكم أن تستمروا في الإنفاق”
17:34
you know, "Go buy new houses,
319
1054315
3095
لأن هناك البعض ربما سياسي
17:37
ignore that pile of bodies over in the corner,
320
1057434
3699
يعتقد أن نمو الناتج المحلي الإجمالي هو ما يهم حقًا.
17:41
just, you know, we want you to keep spending,"
321
1061157
2207
من الصعب جدًا إخبار الناس عندما ينتشر وباء
17:43
because there's some, maybe a politician
322
1063388
2602
يهدد على وجه الخصوص والديهم
17:46
who thinks GDP growth is what really counts.
323
1066014
3737
17:49
It's very hard to tell people, when there's an epidemic spreading
324
1069775
4099
أو كبار السن الذين يعرفونهم
يجب عليهم القيام بأشياء
17:53
that threatens, particularly, their parents
325
1073898
5049
مع العلم أن نشاطهم ينشر هذا المرض.
17:58
or elderly people that they know,
326
1078971
2111
لا أعرف أي دولة غنية اختارت استخدام هذا النهج.
18:01
that they should go about things
327
1081106
1859
18:02
knowing that their activity is spreading this disease.
328
1082989
3706
هذا صحيح إذا قمت بهذا النهج
على مدى عدة سنوات
18:07
I don't know of any rich countries that have chosen to use that approach.
329
1087648
4064
سيصاب عدد كافٍ من الناس بالعدوى وسيكون لديك ما يسمى بمناعة القطيع.
18:11
It is true, if you did that approach,
330
1091736
2684
لكن مناعة القطيع لا معنى لها حتى تصيب أكثر من نصف السكان.
18:14
over a period of several years,
331
1094444
2736
وهكذا يمكنك أن تأخذ -
18:17
enough people would be infected you'd have what's called herd immunity.
332
1097204
3339
ستثقل كاهل نظامك الطبي
18:20
But herd immunity is meaningless until you infect over half the population.
333
1100567
4732
لذا فإن معدل الوفيات بدلاً من أن يكون واحد بالمائة
سيكون مثل ثلاثة أو أربعة بالمائة.
18:25
And so you can take --
334
1105323
1595
18:26
You'll overload your medical system,
335
1106942
1762
وهكذا
18:28
so your case fatality rate, instead of being one percent,
336
1108728
2714
فإن الفكرة إنه أمر غير مسؤول للغاية
18:31
will be like three, four percent.
337
1111466
1883
أن يقترح شخص ما أنه يمكننا الحصول على أفضل ما في العالمين.
18:34
And so,
338
1114658
1856
ما نحتاجه هو الإغلاق الشديد
18:36
the idea, it's very irresponsible
339
1116538
3755
حتى في غضون ستة إلى عشرة أسابيع
18:40
for somebody to suggest we can have the best of both worlds.
340
1120317
3119
إذا سارت الأمور على ما يرام
يمكنك البدء في الانفتاح مرة أخرى.
18:43
What we need is the extreme shutdown
341
1123460
3356
18:46
so that in six to ten weeks,
342
1126840
3031
كريس: إذن فقط بوضع الحسابات معًا مما قلته للتو يا بيل
18:49
if things go well,
343
1129895
1452
للوصول إلى مناعة القطيع
فأنت بحاجة إلى أكثر من نصف الناس في البلد
18:51
then you can start opening back up.
344
1131371
2563
ليصابوا بهذا الخطأ.
18:54
CA: So just putting the math together from what you just said, Bill,
345
1134847
3231
لذا في الولايات المتحدة على سبيل المثال
سيكون هذا العدد 150 مليون شخص تقريبًا.
18:58
to get to herd immunity,
346
1138102
1246
قلت إن معدل الوفيات في هذا السيناريو
18:59
you need more than half the people in the country
347
1139372
2316
19:01
to basically get the bug.
348
1141712
1413
أنت تتحدث عن أربعة إلى خمسة ملايين شخص
19:03
So in the case of the US, for example,
349
1143149
1877
19:05
that would be 150 million people, thereabouts.
350
1145050
2203
من الوفيات المحتملين.
19:07
You said that the fatality rate in that scenario,
351
1147277
3236
هذا مجرد سيناريو مروع لا ينبغي لأحد أن يفكر فيه.
19:10
you're talking about four to five million people
352
1150537
3825
بيل: حتى واحد في المائة من السكان مصابون بالمرض
19:14
potential fatalities.
353
1154386
3167
سوف يهددون بغض النظر عن من يذهب إلى استراتيجية “تجاهل المرض” هذه
19:17
That is just a horrifying scenario that no one should be contemplating.
354
1157577
4445
19:22
BG: Even one percent of the population getting sick,
355
1162046
2610
فسوف يعاملونهم على أنهم دولة منبوذة
19:24
they will treat, whoever goes for this "ignore the disease" strategy,
356
1164680
5898
لذلك لن يدخل أي فرد من شعبهم
ولن يدخل أي فرد من شعبك اذهب إلى ذلك.
وبإيجاز شديد فإن عددًا قليلاً من البلدان في أوروبا التي لم تنظر إلى هذا الأمر بجدية
19:30
they will treat them as a pariah state,
357
1170602
1890
19:32
so none of their people will go in,
358
1172516
2664
اعتبرت “حسنًا ، هل يجب أن نكون الذين يهتمون بالعمل كالمعتاد؟”
19:35
and none of your people will go into that.
359
1175204
2746
19:37
And so briefly, a few countries in Europe that hadn't really looked at this hard,
360
1177974
4533
إنه أمر مغر لأنه إذا وصلت إلى هناك مبكرًا -
19:42
considered, "OK, should we be the ones who kind of go about business as usual?"
361
1182531
4919
لم يكن على كوريا الجنوبية القيام بإغلاق شديد
لأنهم قاموا بعمل جيد في الاختبار.
19:47
It is tempting, because if you got there early --
362
1187474
3145
كريس: الاختبار والاحتواء.
19:50
South Korea did not have to do the extreme shutdown,
363
1190643
3179
بيل: هذا هو السبب في أنه من الجنون بالنسبة لي
أن الحكومة لا تخصص الاختبار
19:53
because they did such a good job on testing.
364
1193846
2617
19:57
CA: Testing and containment.
365
1197496
1437
في المكان المطلوب
19:58
BG: That's why it's so maddening to me
366
1198957
2109
وربما يجب أن يحدث ذلك على مستوى الولاية
20:01
that government is not allocating the testing
367
1201090
4392
لأنه لا يحدث على المستوى الفيدرالي.
20:05
to where it's needed,
368
1205506
3849
لكن لا يوجد حل وسط بشأن هذا الشيء.
20:09
and maybe that will have to happen at the state level,
369
1209379
2542
إنه لأمر محزن أن يكون الإغلاق أكثر صعوبة على البلدان الفقيرة
20:11
because it's not happening at the federal level.
370
1211945
2458
20:14
But there is no middle course on this thing.
371
1214427
3856
مما هو عليه بالنسبة للدول الغنية.
كريس: لذا دعنا ندخل إلى ذلك خلال دقيقة.
20:19
It is sad that the shutdown will be harder for poorer countries
372
1219109
4220
الاستثناء الوحيد الذي سمعته عن القضية هو اليابان
حيث لم تقم اليابان باحتوائها تمامًا بالطريقة نفسها
20:23
than it is for richer countries.
373
1223353
2134
20:26
CA: So let's come into that in minute.
374
1226125
2222
التي احتوتها كوريا الجنوبية
20:28
The one exception I've heard the case made for is Japan,
375
1228371
2714
ولكنها سمحت للناس بالعمل.
لقد حاولت اتخاذ تدابير صارمة
20:31
that Japan has not contained it quite in the same way
376
1231109
4127
لحماية معظم السكان المسنين.
لكنهم حاولوا إيجاد سيناريو وسطي أليس كذلك؟
20:35
that South Korea did
377
1235260
1777
20:37
but has allowed people to work.
378
1237061
1499
20:38
It's tried to make extreme measures
379
1238584
1699
20:40
for protecting their most elderly population.
380
1240307
3142
بيل: إذا تصرفت -
20:43
But they've tried to find a middle scenario, haven't they?
381
1243473
5956
عندما يكون لديك مئات الحالات
فقد تتمكن من احتوائها عن طريق إجراء اختبارات رائعة
20:50
BG: If you act --
382
1250125
1849
20:52
When you have hundreds of cases,
383
1252879
4809
وتعقب رائع لمخالطي المرض
وتقييد دخول الأجانب
20:57
you may be able to contain it by doing great testing
384
1257712
4024
دون أن يلحق ذلك الضرر باقتصادك.
لقد تجاوزت الولايات المتحدة هذه الفرصة للسيطرة دون الإغلاق.
21:01
and great contact tracing,
385
1261760
2158
21:03
and restricting foreigners coming in,
386
1263942
2635
21:06
without as much damage to your economy.
387
1266601
2267
لذا فإن أسوأ حالة لما كان يحدث في ووهان في البداية
21:09
The US is past this opportunity to control without shutdown.
388
1269204
6643
أو في شمال إيطاليا خلال الأسابيع القليلة الماضية
21:15
So the worst case of what was happening in Wuhan in the beginning
389
1275871
6715
أننا نتجنب ذلك.
لكننا لم نتحرك بالسرعة الكافية لنتمكن من تجنب الإغلاق.
21:22
or in northern Italy over the last few weeks,
390
1282610
4464
21:27
that we avoid that.
391
1287098
2646
كريس: لكن ما لا أفهمه في حالة الولايات المتحدة مثلاً
21:29
But we did not act fast enough to have an ability to avoid the shutdown.
392
1289768
6825
هو أنه حتى لو نجحنا
في ثني المنحنى وتقليل عدد الحالات الجديدة
21:36
CA: But then what I don't understand, in the case of the US, for example,
393
1296617
3666
من فترة الإغلاق الشديد كما كان
21:40
is that even if we're successful
394
1300307
3302
لم يتم بناء مناعة.
21:43
in bending the curve and reducing the number of new cases
395
1303633
3476
لنفترض أنه لا يوجد لقاح حتى الآن.
بالتأكيد عندما ترفع القيود ويبدأ الناس في العودة إلى العمل
21:47
from a period of extreme shutdown, as it were,
396
1307133
3304
21:50
no immunity has been built up.
397
1310461
2906
ينفجر الأمر برمته مرة أخرى.
21:53
Let's say that there's still no vaccine.
398
1313391
1932
بيل: التجربة التي نشهدها في الصين وكوريا الجنوبية
21:55
Surely when you lift restrictions and people start going back to work,
399
1315347
3609
21:58
the whole thing just blows up again.
400
1318980
2400
22:01
BG: The experience that we're seeing in China and in South Korea
401
1321919
6928
هي أنه لا يوجد هؤلاء الأشخاص الذين لا تظهر عليهم أعراض
ويسببون الكثير من العدوى.
وهذا مقياس
أثناء قيامك ببناء النموذج عليك إدخاله.
22:09
is that there are not these people who are asymptomatic
402
1329934
4254
هناك نموذج إمبراطوري يتحدث عنه الناس كثيرًا
22:14
that are causing lots of infections.
403
1334212
1755
22:15
And that's a parameter
404
1335991
1459
مما يدل على أن إعادة الفتح أمر صعب للغاية.
22:17
that, as you build the model, you have to put in.
405
1337474
4626
لكن نتائج هذا النموذج لا تتطابق مع ما نراه في الصين
22:22
There's an Imperial model that people talk about a lot,
406
1342124
3221
22:25
which shows that reopening is very hard to do.
407
1345369
3318
ومن المحتمل جدًا
أنه لا يوجد العديد من هذه الأمراض اللاعرضية المعدية.
22:29
But the results of that model are not matching what we see in China,
408
1349584
4562
ولهذا السبب عليك أن تكون عمليًا.
22:34
and so very likely,
409
1354170
2451
هناك الكثير لا نعرفه.
على سبيل المثال، قد تساعدنا الموسمية في نصف الكرة الشمالي
22:36
there aren't as many of these infecting asymptomatics.
410
1356645
3734
قوة العدوى ستفعل -
22:40
And that's why you have to be pragmatic.
411
1360403
2500
22:42
There's a lot we don't know.
412
1362927
1380
فيروسات الجهاز التنفسي إلى حد ما كلها موسمية.
22:44
For example, seasonality may help us in the Northern Hemisphere,
413
1364331
3602
22:47
the force of infection will --
414
1367957
2215
لا نعرف مدى موسمية هذا المرض
22:50
Respiratory viruses, to some degree, they all are seasonal.
415
1370673
5970
لكن كما تعلم هناك احتمال معقول
أن قوة العدوى ستنخفض.
22:56
We don't know how seasonal this one is,
416
1376667
3450
واختبارك هو الذي يخبرك دائمًا
23:00
but you know, there's a reasonable chance
417
1380141
3240
“أوه يا إلهي هل يجب أن أغلق أكثر
23:03
that the force of infection will be going down.
418
1383405
2602
أم يمكنني البدء في الفتح؟”
لذلك بشكل خاص عندما تفتح
23:06
And it's your testing that always is telling you,
419
1386031
3429
هذا الاختبار وتتبع جهات الاتصال يقول لك -
23:09
"Oh, my gosh, do I have to shut down more,
420
1389484
3323
23:12
or can I start to open up?"
421
1392831
1327
ويمكنك أن تقول إنني أكثر تفاؤلاً
23:14
So particularly, right as you open up,
422
1394182
2403
23:16
that testing and contact tracing is saying to you --
423
1396609
4342
أنه سيكون من الممكن القيام بما تفعله الصين
حيث بدأوا الذهاب العودة الى الوضع الطبيعى.
23:20
And you can say I'm more on the optimistic side,
424
1400975
4229
كريس: وساعدني في فهم ما حدث هناك
23:25
that it will be possible to do what China's doing,
425
1405228
3117
لأنه يبدو نوعًا من المعجزات بالنسبة لي
23:28
where they are starting to go back to normal.
426
1408369
4277
لأن هذا الفيروس كان ينفجر
نعم في ووهان لكن الناس انتقلوا من هناك إلى أجزاء أخرى كثيرة من الصين.
23:33
CA: And help me understand what happened there
427
1413163
2206
23:35
because it seems kind of miraculous to me,
428
1415393
2097
23:37
because this virus was exploding,
429
1417514
2944
كيف يمكن
أن يبدو أن الجمع بين الإغلاق في ووهان
23:40
yes, in Wuhan, but people moved from there to many other parts of China.
430
1420482
6447
والإجراءات في أماكن أخرى
قد وصل إلى النقطة التي
23:46
How is it possible
431
1426953
1358
لا تحدث فيها أي حالات جديدة.
23:48
that the combination of the shutdown in Wuhan
432
1428335
3006
أعني بالنسبة لي هذا يعني ضمنيًا
أن الفيروس لا ينتشر على الإطلاق بين البشر في الصين.
23:51
and measures elsewhere
433
1431365
1429
23:52
seem to have got to the point where there are literally
434
1432818
2618
23:55
no new cases happening.
435
1435460
1874
23:57
I mean, to me, that implies that literally,
436
1437358
2005
كما تعلم هناك عدد قليل من السائحين الذين يتعاملون معهم
23:59
the virus is not circulating at all between humans in China.
437
1439387
6864
لكن أعني هل هذا حرفياً تفسيرك لما حدث
أنه لم يعد متداولًا في الصين؟
24:06
You know, there's a few tourists coming in who they deal with,
438
1446275
2937
بيل: قطعا.
خذ جدول بيانات وخذ رقمًا مثل أربعة -
24:09
but I mean, is that literally your interpretation of what happened,
439
1449236
4643
شخص واحد يصيب أربعة أشخاص -
24:13
that it's no longer circulating in China?
440
1453903
2071
وقل أن الدورة كل 10 أيام.
24:15
BG: Absolutely.
441
1455998
1151
مر بثماني من تلك الدورات
24:17
Take a spreadsheet and take a number like four --
442
1457173
2372
24:19
one person infects four people --
443
1459569
2103
وستحصل على العدد الكبير.
24:21
and say the cycle is every 10 days.
444
1461696
3174
كما تعلم ابدأ بـ 10000 ثم
24:24
Go through eight of those cycles,
445
1464894
4207
كما تعلم هذه الزيادة.
24:29
and you're getting the big number.
446
1469125
2611
إذا أخذت الرقم 0.4 بدلاً من ذلك
24:31
You know, start with 10,000 and then,
447
1471760
4484
فهذا يعني أن متوسط الحالة يصيب 0.4 شخصًا
24:36
you know, that increase.
448
1476268
1222
ثم انظر إلى ما يحدث لهذا الرقم أثناء خروجك.
24:37
If you take the number 0.4 instead,
449
1477514
2714
إنها تنخفض إلى الصفر
24:40
that is, the average case infects 0.4 people,
450
1480252
4652
وبالتالي فإن الأشياء الأسية هي دراماتيكية للغاية.
24:44
then look at what happens to that number as you go out.
451
1484928
3285
عندما يكونون فوق واحد ، فإنهم ينمون بسرعة.
24:48
It drops to zero,
452
1488237
1583
24:49
and so things that are exponential are very, very dramatic.
453
1489844
5563
عندما يكونون أقل من واحد فإنهم يتقلصون بسرعة.
وبالتالي فإن العزلة في الصين
24:55
When they're above one, they are growing rapidly.
454
1495431
4087
دفعت هذا العدد التناسلي إلى ما دون الصفر.
24:59
When they're below one, they are shrinking rapidly.
455
1499542
3456
وبالتالي معدل الإصابة المحلية -
25:03
And so the isolation in China
456
1503022
3055
كريس: تحت الواحد.
بيل: أقل من واحد ، آسف.
25:06
drove that reproductive number to well below zero.
457
1506101
4428
وهذا الحجر الصحي
25:10
And so local infection rates --
458
1510553
1541
25:12
CA: Below one.
459
1512118
1415
كما تعلمون يأتي من “40 يومًا”
25:14
BG: Below one, sorry.
460
1514153
2123
وهو ما اعتقدوا أنه سيساعد في القضاء على الطاعون الأسود
25:16
And that quarantine,
461
1516300
5023
وهذا هو أسلوبنا الأساسي.
25:21
you know, quarantine comes from "40 days,"
462
1521347
2737
الحمد لله لدينا تجربة إذا استخدمناها بشكل صحيح.
25:24
which is what they thought would help for black plague,
463
1524108
3779
نحن نقوم بعلاجات
25:27
that is our primary technique.
464
1527911
1896
والتي ستساعد في معدل الوفيات
25:29
Thank God we have testing, if we use it properly.
465
1529831
4286
ولكن فيما يتعلق بالحفاظ على العدوى أقل من واحد في المائة من السكان
25:34
We are doing therapeutics,
466
1534141
2500
فإن الأمر كله يعتمد على شيئين فقط:
25:36
which will help with the death rate,
467
1536665
1738
العزل والاختبار.
25:38
but in terms of keeping the infections below one percent of the population,
468
1538427
4150
كريس: إذن لكي أقتبس سؤالاً من موجز تويتر الخاص بي هذا الصباح لك بيل:
25:42
it really all depends just on the two things:
469
1542601
2687
إذا كنت رئيسًا لمدة شهر في الولايات المتحدة
25:45
isolation and testing.
470
1545312
1579
25:47
CA: So to quote a question from my Twitter feed this morning for you Bill:
471
1547498
4190
فما هو أهم شيئين أو ثلاثة أشياء ستفعلها؟
25:51
If you were president for a month in the US,
472
1551712
4635
بيل: حسنًا الرسالة الواضحة
التي مفادها أنه ليس لدينا خيار للحفاظ على هذه العزلة
25:56
what would be the top two or three things you would do?
473
1556371
3484
وستستمر لفترة من الوقت
26:00
BG: Well, the clear message
474
1560474
2254
26:02
that we have no choice to maintain this isolation
475
1562752
3539
كما تعلمون ربما في الحالة الصينية كانت ستة أسابيع
26:06
and that's going to keep going for a period of time,
476
1566315
5016
لذلك علينا أن نستعد لذلك
ونفعله جيدًا.
ثم استخدم الاختبار
26:11
you know, probably in the Chinese case, it was like six weeks,
477
1571355
4571
وأحدث كل أسبوع عما يحدث مع ذلك.
26:15
so we have to prepare ourselves for that,
478
1575950
1976
26:17
and do it very well.
479
1577950
1335
إذا كنت تقوم بالعزلة بشكل جيد في غضون 20 يومًا تقريبًا
26:19
And then use the testing
480
1579309
2895
26:22
and every week, talk about what's going on with that.
481
1582228
3358
سترى هذه الأرقام تتغير حقًا
كما تعلم بدلاً من ذلك سترى هذا
26:26
If you're doing isolation well, within about 20 days,
482
1586117
4598
وهذه علامة على أنك في طريقك.
26:30
you'll see those numbers really change,
483
1590739
3140
الآن عليك أن تبقى لتحصل على المزيد من الأجيال
26:33
you know, instead of this, you'll see this,
484
1593903
2887
التي تبلغ 0.4 عدوى لكل إصابة سابقة.
26:36
and that is a sign that you're on your way.
485
1596814
3039
26:39
Now, you have to stay to get more generations
486
1599877
4360
يجب عليك الحفاظ عليه لعدة أسابيع هناك.
كما تعلمون
26:44
that are 0.4 infections per previous infection.
487
1604261
4471
لن يكون هذا سهلاً.
نحن بحاجة إلى رسالة واضحة عن ذلك.
26:48
You have to maintain it for a number of weeks there.
488
1608756
2627
إنه لأمر مأساوي حقًا أن تكون الآثار الاقتصادية لهذا الأمر
26:51
And you know,
489
1611725
1164
26:52
so this is not going to be easy.
490
1612913
2557
مأساوية للغاية.
أعني لم يحدث شيء مثل هذا للاقتصاد
26:55
We need a clear message about that.
491
1615494
2392
26:57
It is really tragic that the economic effects of this
492
1617910
3143
في حياتنا.
لكن إعادة الاقتصاد وجني الأموال
27:01
are very dramatic.
493
1621077
1556
27:02
I mean, nothing like this has ever happened to the economy
494
1622657
3738
هذا شيء قابل للعكس أكثر من إعادة الناس إلى الحياة.
27:06
in our lifetimes.
495
1626419
2583
27:09
But bringing the economy back and doing money,
496
1629026
3627
وهكذا سنأخذ الألم في البعد الاقتصادي
27:12
that's more of a reversible thing than bringing people back to life.
497
1632677
6358
الألم الهائل
من أجل تقليل الألم في بُعد المرض والموت.
27:19
And so, we're going to take the pain in the economic dimension,
498
1639059
4367
كريس: ويتني.
27:23
huge pain,
499
1643450
1331
ويتني: لدينا الكثير من الأسئلة الأخرى القادمة.
27:24
in order to minimize the pain in the disease and death dimension.
500
1644805
4797
أحدها الذي رأيناه
هو سؤال حول الأدوات المتاحة للبلدان
27:30
CA: Whitney.
501
1650530
1150
التي ربما لا تتمتع برفاهية أن تكون قادرة على التباعد الاجتماعي
27:32
WPR: We have a lot of other questions coming in.
502
1652380
2253
27:34
One that we've been seeing
503
1654657
1619
وليس لديها أنظمة صحية جيدة في المكان
27:36
is a question about what tools are available for countries
504
1656300
2969
كيف يجب أن يتعاملوا مع هذا الفيروس؟
27:39
that maybe don't have the luxury of being able to social-distance,
505
1659293
3744
نعم، أود أن أقول
27:43
don't have great health systems in place,
506
1663061
2516
إذا قامت الدول الغنية بعملها بشكل جيد
27:45
how should they be handling this virus?
507
1665601
2600
بحلول الصيف ستكون مثل الصين
27:49
BG: Yeah, I would say,
508
1669212
2619
27:51
if the rich countries really do their job well,
509
1671855
2540
أو بعض الدول الأخرى التي استجابت في وقت مبكر.
27:54
by the summer, they'll be like China is,
510
1674419
5841
لكن في البلدان النامية
ولا سيما في النصف الجنوبي من الأرض
28:00
or some of the other countries that responded early.
511
1680284
3261
الموسمية كبيرة.
28:03
But in the developing countries,
512
1683569
3024
كما تقول القدرة على العزلة
28:06
particularly in the Southern Hemisphere,
513
1686617
1920
كما تعلم عندما تخرج للحصول على طعامك كل يوم
28:08
the seasonality is large.
514
1688561
2349
عليك أن تكسب راتبك
28:11
As you say, the ability to isolate,
515
1691585
3278
عندما تعيش في حي فقير أو عندما تكون قريبًا جدًا من بعضكما البعض
28:14
you know, when you go out to get your food every day,
516
1694887
3889
فمن الصعب جدًا القيام بذلك
كلما نزلت على سلم الدخل،
28:18
you have to earn your wage,
517
1698800
1483
28:20
when you live in a slum or you're very nearby each other,
518
1700307
3092
أكثر مما هو الحال في بلد مثل الولايات المتحدة.
28:23
it's very hard to do,
519
1703423
2122
ولذا يجب علينا جميعًا تسريع اللقاح
28:25
as you move down the income ladder,
520
1705569
3167
28:28
than it is for a country like the United States.
521
1708760
4254
والذي سيأتي في النهاية
كما تعلمون يتحمل الناس المسؤولية ليقولوا
28:33
And so we should all accelerate the vaccine,
522
1713038
3515
إن ذلك سيستغرق 18 شهرًا.
28:36
which eventually will come,
523
1716577
2561
وهناك الكثير من هؤلاء الذين يتم ملاحقتهم.
28:39
and you know, people are being responsible to say
524
1719162
2304
28:41
that that's going to take 18 months.
525
1721490
4017
أنا أتحدث كثيرًا مع سيث باركلي
الذي ستقابله لاحقًا هذا الأسبوع
28:45
And there's a lot of those being pursued.
526
1725531
3816
والذي يمكنه التحدث كثيرًا عن واجهة اللقاح
28:49
I'm talking a lot with Seth Berkley,
527
1729864
2064
لأنه بالتأكيد هو محور ذلك
28:51
who you're going to have later this week,
528
1731952
2738
كونه رئيس GAVI.
28:54
who can talk a lot about the vaccine front,
529
1734714
4032
نحن بحاجة إلى إجراء اختبارات رخيصة حقًا لهذه البلدان
28:58
because he's definitely at the center of that,
530
1738770
3301
ونحتاج إلى الحصول على علاجات
29:02
being the head of GAVI.
531
1742095
2206
حتى لا تحتاج إلى وضع خمسة بالمائة من الأشخاص على التنفس الصناعي.
29:04
We do need to get really cheap testing out to these countries,
532
1744325
5054
لأنه حتى لو كان لديهم المعدات
فليس لديهم الموظفين
29:09
and we need to get therapeutics
533
1749403
1571
وليس لديهم الأسرة أو السعة.
29:10
so you don't need to put five percent of people on respirators.
534
1750998
3182
وبالتالي فإن الخبر السار الوحيد هو أن الدول الغنية لديها هذا
29:14
Because even if they had the equipment,
535
1754204
1882
29:16
they don't have the personnel,
536
1756110
1443
وبالتالي سوف يتعلمون عن الاختبارات والعلاجات
29:17
they just don't have the beds, the capacity.
537
1757577
3238
29:20
And so the only good news is that the rich countries have this
538
1760839
4373
وتمويل اللقاحات للعالم بأسره
29:25
and so they will be learning about testing, therapeutics,
539
1765236
5540
لمحاولة تقليل الضرر في البلدان النامية.
29:30
and funding the vaccines for the entire world,
540
1770800
3175
ويتني: رائع، سأعود لاحقًا بمزيد من الأسئلة.
29:33
to try and minimize the damage in developing countries.
541
1773999
4555
كريس: بيل، لقد ذكرت العلاجات هناك.
ما الذي يبدو واعدًا
29:40
WPR: Great, I'll be back later with more questions.
542
1780209
2729
هل أي شيء يبدو واعدًا؟
29:42
CA: Bill, you mentioned therapeutics there.
543
1782962
2913
بيل: نعم، هناك مجموعة كبيرة من الأشياء التي تحدث.
29:45
What is looking promising,
544
1785899
2697
هناك القليل من الأشياء التي تم ذكرها كثيرًا
29:48
is anything looking promising?
545
1788620
2000
مثل remdesivir و hydroxychloroquine و azithromycin
29:51
BG: Yeah, so there's quite a range of things going on.
546
1791149
3666
ولا تزال البيانات محيرة بعض الشيء
29:55
There's a few that get mentioned a lot,
547
1795601
2813
ولكن هناك بعض البيانات الإيجابية عن هؤلاء.
29:58
remdesivir, hydroxychloroquine, azithromycin,
548
1798438
4242
Remdesivir عبارة عن تسريب وريدي لمدة خمسة أيام
30:02
and the data is still a bit confusing,
549
1802704
2349
وهو في الواقع يصعب تصنيعه
30:05
but there's some positive data on those.
550
1805077
2960
لذلك يبحث الناس في كيفية تحسين ذلك.
30:08
Remdesivir is a five-day IV infusion,
551
1808061
4207
يبدو أن hydroxychloroquine يعمل إلى حد ما
30:12
and actually kind of hard to manufacture,
552
1812292
2439
إذا دخلت مبكرًا.
30:14
so people are looking at how that can be improved.
553
1814755
2941
هناك قائمة ضخمة من المركبات بما في ذلك الأجسام المضادة
والأدوية المضادة للفيروسات
30:19
The hydroxychloroquine looks like it works, somewhat,
554
1819147
2694
وهكذا فإن مؤسسة غيتس و ويلكوم تراست
30:21
if you get in early.
555
1821865
1353
30:23
There's a huge list of compounds, including antibodies,
556
1823242
4159
بدعم من ماستركارد وغيرها
30:27
antiviral drugs,
557
1827425
1668
أنشأت هذا المسرع العلاجي للفرز حقًا.
30:29
and so the Gates Foundation and Wellcome Trust,
558
1829117
4801
لديك المئات من الأشخاص يظهرون ويقولون، جرب هذا، جرب ذلك.
30:33
with support from Mastercard and now others,
559
1833942
2421
30:36
created this therapeutics accelerator to really triage out.
560
1836387
4921
لذلك نحن ننظر إلى الاختبارات المعملية والنماذج الحيوانية
ولذا فإننا نفهم الأشياء التي يجب أن تحظى بالأولوية
30:41
You have hundreds of people showing up and saying, try this, try that.
561
1841332
3549
لهذه التجارب البشرية السريعة جدًا
30:44
So we look at lab assays, animal models,
562
1844905
3141
والتي يجب إجراؤها في جميع أنحاء العالم.
لذا فإن التنسيق في هذا الأمر معقد للغاية على الصعيد العالمي.
30:48
and so we understand which things should be prioritized
563
1848070
3127
30:51
for these very quick human trials
564
1851221
2650
30:53
that need to be done all over the world.
565
1853895
1921
لكنني أعتقد كما تعلمون من بين أفضل 20 مرشحًا أو نحو ذلك
30:55
So the coordination on that is very complex, globally.
566
1855840
5676
ربما ثلاثة أو أربعة منهم سيعملون
كما تعلمون في مراحل مختلفة من المرض
31:01
But I think, you know, out of the top 20 or so candidates,
567
1861540
4396
على تقليل الضائقة التنفسية.
31:05
probably three or four of them will work out,
568
1865960
3151
كريس: سمعت أنك ذكرت أن أحد الاحتمالات
31:09
you know, at different stages of the disease,
569
1869135
2277
قد يكون علاجات من المصل مصل الدم
31:11
to reduce the respiratory distress.
570
1871436
3422
للأشخاص الذين أصيبوا بالمرض وتعافوا.
31:15
CA: I heard you mentioned that one possibility
571
1875450
2167
31:17
might be treatments from the serum, the blood serum,
572
1877641
4023
لذا أعتقد أنهم يحملون أجسامًا مضادة.
تحدث قليلاً عن ذلك وكيف يمكن أن يعمل ذلك
31:21
of people who had had the disease and recovered.
573
1881688
4086
وما الذي يتطلبه الأمر لتسريع ذلك.
بيل: نعم، لقد تمت مناقشة هذا دائمًا حول كيفية تحقيق ذلك.
31:25
So I guess they're carrying antibodies.
574
1885798
1898
31:27
Talk a bit about that, how that could work
575
1887720
2064
31:29
and what it would take to accelerate that.
576
1889808
2221
لذا إن الأشخاص الذين تعافوا
31:33
BG: Yeah, this has always been discussed as how could you pull that off.
577
1893337
4762
يبدو
لديهم أجسام مضادة فعالة حقًا في دمائهم.
31:38
So people who are recovered,
578
1898123
3769
لذلك يمكنك أن تذهب
وتنقلهم وتخرج فقط الخلايا البيضاء - الخلايا المناعية.
31:41
it appears,
579
1901916
1151
31:43
have really effective antibodies in their blood.
580
1903091
3788
31:46
So you could go,
581
1906903
1507
ثم السؤال هو
حسنًا كم عدد المواد التي يمكن أن تحصل عليها من المرضى؟
31:48
transfuse them and only take out the white cells, the immune cells.
582
1908434
6207
كما تعلم إذا كان لديك هذا الشخص الذي تعافى يأتي
لنقل مرة واحدة في الأسبوع
31:54
And then the question is,
583
1914665
1302
31:55
OK, how many patients' worth of material could you get?
584
1915991
3518
هل تحصل على ما يكفي لشخصين أو خمسة أشخاص؟
ثم من الناحية اللوجستية عليك أن تأخذ ذلك وتوصله إلى حيث توجد الحاجة.
31:59
You know, if you have that recovered person come in,
585
1919824
2454
32:02
say, once a week,
586
1922302
1519
32:03
do you get enough for two people or five people?
587
1923845
3177
ولذا فهو معقد إلى حد ما
32:07
Then logistically, you have to take that and get it to where that need is.
588
1927046
5674
كما تعلمون مقارنة بالدواء الذي يمكننا صنعه بكميات كبيرة.
كما تعلم فإن تكلفة إخراجها وإعادة وضعها مرة أخرى
32:12
And so it's fairly complicated,
589
1932744
3039
32:15
you know, compared to a drug that we can make in high volume.
590
1935807
3842
ربما لا تتسع أيضًا.
ولكن هناك عمل يتم إنجازه في هذا الشأن.
32:19
You know, the cost of taking it out and putting it back in
591
1939673
4668
كما تعلم لقد بدأنا بالفعل مع الإيبولا
32:24
probably doesn't scale as well.
592
1944365
2793
ولحسن الحظ تم ذلك قبل أن تكون هناك حاجة إليه.
32:27
But there is work being done on this.
593
1947182
3015
32:30
You know, we actually started with Ebola,
594
1950833
1990
لذلك يتم متابعة ذلك
32:32
and fortunately, it got done before it was needed.
595
1952847
5767
وسيعمل إلى حد ما
لكن سيكون من الصعب قياس الأرقام.
32:39
So that is being pursued
596
1959059
2597
كريس: إذن هي تشبه
32:41
and it will work to some degree,
597
1961680
2270
عندما تتحدث عن الحاجة إلى تسريع الاختبار
32:43
but it will be hard to scale the numbers.
598
1963974
3802
فإن الحاجة الفورية هي اختبار الفيروس.
لكن هل من الممكن أنه في غضون بضعة أشهر
32:48
CA: So it's almost like,
599
1968372
1601
32:49
when you talk about the need to accelerate testing,
600
1969997
2398
ستكون هناك هذه الحاجة المتزايدة لاختبار هذه الأجسام المضادة لدى الناس
32:52
the immediate need is for testing for the virus.
601
1972419
2929
أي لمعرفة ما إذا كان شخص ما قد أصيب بالمرض وتعافى
32:55
But is it possible that in a few months' time,
602
1975372
2198
ربما لم يعرفوا حتى أنه مصاب به.
32:57
there's going to be this growing need to test for these antibodies in people,
603
1977594
3658
لأنه يمكنك تصور هذه القوة العالمية المتزايدة من الأبطال -
33:01
i.e. to see if someone had the disease and recovered,
604
1981276
3278
دعنا نسميهم أبطال -
الذين مروا بهذه التجربة
33:04
maybe they didn't even know they had it.
605
1984578
2008
ولديهم الكثير ليقدمونه للعالم.
33:06
Because you could picture this growing worldwide force of heroes --
606
1986610
4333
ربما يمكنهم تقديم التبرع بالدم والتبرع بالمصل.
33:10
let's call them heroes --
607
1990967
1258
ولكن أيضًا مهام أخرى
33:12
who have been through this experience
608
1992249
2003
مثل إذا كان لديك أنظمة رعاية صحية منهكة
33:14
and have a lot to offer the world.
609
1994276
1634
33:15
Maybe they can offer blood donation, serum donation.
610
1995934
3048
فمن المفترض أن هناك نوعًا من مهام عامل صحة المجتمع
33:19
But also other tasks,
611
1999719
1294
التي يمكن تدريب الناس على القيام بها لتخفيف الضغط هناك
33:21
like, if you've got overwhelmed health care systems,
612
2001037
2793
إذا علمنا أنهم يتمتعون بمناعة فعالة؟
33:23
presumably, there are kind of community health worker type tasks
613
2003854
3699
بيل: نعم.
حتى توصلنا إلى المسحة الذاتية
33:27
that people could be trained to do to relieve the pressure there,
614
2007577
3072
وأظهرت لنا إدارة الغذاء والدواء أن هذا مكافئ
33:30
if we knew that they were effectively immune?
615
2010673
2619
كنا نعتقد أن الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على إدارة هذه الأكشاك
33:33
BG: Yes.
616
2013633
1151
33:34
Until we came up with the self-swab
617
2014808
3491
سيكونون المرضى الذين تم شفائهم.
الآن لا نريد الكثير من الأشخاص المتعافين كما تعلم.
33:38
and showed FDA that that's equivalent,
618
2018323
2611
33:40
we were thinking that people who might be able to man those kiosks
619
2020958
3349
لنكون واضحين نحن نحاول من خلال الإغلاق
33:44
would be the recovered patients.
620
2024331
1848
في الولايات المتحدة
33:46
Now we don't want to have a lot of recovered people, you know.
621
2026203
2912
ألا نصل إلى واحد بالمائة من السكان المصابين.
33:49
To be clear, we're trying, through the shutdown,
622
2029139
3925
نحن اليوم أقل بكثير من ذلك
ولكن مع الأس يمكنك تجاوز الثلاثة ملايين.
33:53
in the United States,
623
2033088
1368
33:54
to not get to one percent of the population infected.
624
2034480
4212
33:58
We're well below that today,
625
2038716
1499
أعتقد أننا سنكون قادرين على تجنب ذلك
34:00
but with exponentiation, you could get past that three million.
626
2040239
6539
مع وجود هذا الألم الاقتصادي.
في النهاية ما يجب أن نحصل عليه
34:06
I believe we will be able to avoid that
627
2046802
3323
هو شهادات من هو الشخص الذي تعافى
34:10
with having this economic pain.
628
2050149
3602
ومن هو الشخص الذي تم تطعيمه
لأنك لا تريد أن ينتقل الأشخاص حول العالم -
34:14
Eventually, what we'll have to have
629
2054184
1714
34:15
is certificates of who is a recovered person,
630
2055922
2694
حيث سيكون لديك بعض البلدان التي ليست تحت السيطرة ، للأسف -
34:18
who is a vaccinated person,
631
2058640
1536
لا تريد أن تمنع تمامًا
34:20
because you don't want people moving around the world --
632
2060200
3443
قدرة هؤلاء الأشخاص على الذهاب إلى هناك والعودة والتنقل.
34:23
where you'll have some countries that won't have it under control, sadly --
633
2063667
3976
34:27
you don't want to completely block off
634
2067667
2794
كريس: بيل هل مؤسستك تساعد في تسريع تصنيع
34:30
the ability for those people to go there and come back and move around.
635
2070485
5119
هذه الاختبارات الذاتية؟
ما هي احتمالات رؤية الحجم الحقيقي
لبعض هذه الاختبارات قريبًا
34:35
CA: Bill, is your foundation helping to accelerate the manufacture
636
2075628
3238
ليس فقط في الولايات المتحدة ولكن على مستوى العالم؟
34:38
of these self tests?
637
2078890
1279
بيل: نعم، مؤسستنا
لقد قمنا بتمويل ما يسمى دراسة الإنفلونزا
34:40
What are the prospects for really seeing scale
638
2080193
2181
لفهم كيفية انتشار فيروسات الجهاز التنفسي حقًا.
34:42
on some of this testing soon,
639
2082398
1530
34:43
not just in the US, but globally?
640
2083952
2270
إنه لأمر مدهش قلة فهمنا لمدى أهمية المدارس
34:46
BG: Yeah, our foundation,
641
2086741
1223
34:47
we'd been funding the thing called the Flu Study
642
2087988
2301
34:50
to really understand how respiratory viruses spread.
643
2090313
3001
والفئات العمرية المختلفة وأنواع التفاعل المختلفة.
34:53
It's amazing how little was understood about how important schools are,
644
2093338
5588
وهذا أعطانا تجربة.
في الواقع كانت دراسة الإنفلونزا هذه
هي المرة الأولى التي يتم فيها العثور على فيروس كورونا في المجتمع
34:58
different age groups, different types of interaction.
645
2098950
2732
لأن الحكومة كانت لا تزال تقول
35:02
And that gave us an experience.
646
2102046
1769
إنك تختبر فقط الأشخاص القادمين من الصين
35:03
In fact, that flu study
647
2103839
1760
35:05
actually was the first time coronavirus was found in the community,
648
2105623
3833
لكننا التقينا بأشخاص مصابين بفيروس كورونا
ولم يكونوا مسافرين.
35:09
because the government was still saying
649
2109480
1858
35:11
you only test people who'd come from China,
650
2111362
2174
لذلك، كان ذلك بمثابة علامة تحذير مبكر
35:13
but we ran into people who had coronavirus,
651
2113560
3669
على الرغم من أن اللائحة قالت إنه ليس من المفترض حتى أن تنظر إلى ذلك.
35:17
who hadn't been travelers.
652
2117253
2332
حسنًا، تعمل المؤسسة مع جميع أفراد القطاع الخاص
35:19
So, that was like an early warning sign,
653
2119609
2686
35:22
even though the regulation said you weren't supposed to even look at that.
654
2122319
4774
وأشخاص التشخيص في قطعة الاختبار هذه.
35:27
So yeah, the Foundation is working with all the private sector people,
655
2127117
6632
الآن بعد أن أصبح بإمكاننا القيام بالمسح الذاتي
من السهل جدًا تصنيع تلك المسحات.
35:33
the diagnostics people on this testing piece.
656
2133773
2698
الذي كان عليك وضعه في الحلق
35:37
Now that we can do the self-swab,
657
2137035
4274
المحارة العميقة
الذي كان يعاني من نقص في الإمداد.
35:41
those swabs are very easy to manufacture.
658
2141333
2785
لذلك لا ينبغي أن تكون المسحة محدودة
35:44
The one where you had to jam it into the throat,
659
2144142
2707
ولا يجب أن تكون المواد الكيميائية المختلفة التي تساعد في تشغيل آلات PCR.
35:46
deep turbinate,
660
2146873
1151
35:48
that was getting into short supply.
661
2148048
2816
35:50
So the swab should not be limiting,
662
2150888
3099
لذلك ينبغي أن نكون قادرين
على الوصول إلى اختبار ذي أولوية من نوع كوريا الجنوبية
35:54
neither should the various chemicals that help run the PCR machines.
663
2154011
5532
في غضون أسابيع قليلة.
35:59
So we should be able
664
2159567
1921
كريس: ما مدى أهمية تعاون
36:01
to get to a South Korea-type prioritized testing thing
665
2161512
3910
دول العالم الآن؟
أعني على ما يبدو كما تعلم
36:05
within a few weeks.
666
2165446
1631
ها هو هذا العدو المشترك الذي يواجه الإنسانية
36:07
CA: How important is it that the world's nations
667
2167490
4065
ولا يعرف أنه عبر الحدود فقط
36:11
collaborate right now?
668
2171579
1347
ولا يعرف ما هو عرق الناس
36:12
I mean, it seems like, you know,
669
2172950
2357
وما هو دينهم -
36:15
here's this common enemy facing humanity,
670
2175331
2707
إنه يعرف فقط ، “إليك بشري
لدي آلة تصنيع هنا يمكنها أن تجعلني مشهورًا “.
36:18
it does not know that it just crossed a border,
671
2178062
2222
36:20
it does not know what race people are,
672
2180308
2007
36:22
what religion they are --
673
2182339
1222
ويذهب للعمل.
36:23
it just knows, "Here's a human,
674
2183585
1511
إنه لأمر مرعب جدًا بالنسبة لي أن أرى
36:25
I've got a manufacturing machine here that can make me famous."
675
2185120
6163
علامات على بدء الدول في إلقاء اللوم على بعضها البعض
أو على كراهية الأجانب يبدو الأمر شديد السمية.
36:31
And it goes to work.
676
2191307
1596
36:32
It's so terrifying to me to see
677
2192927
2736
ما رأيك في هذا يا بيل؟
36:35
signs of countries starting to blame each other
678
2195687
2956
هل ترى علامات على حدوث تعاون
36:38
or the xenophobia, it just seems so toxic.
679
2198667
4496
أم أنك قلق أيضًا بشأن النوع “الولايات المتحدة مقابل الصين”
36:43
What's your take on this, Bill?
680
2203187
2278
36:45
Do you see signs of cooperation happening,
681
2205902
3089
الذي يبدو أنه يحدث إذا لم نكن حذرين؟
36:49
or are you also worried about the sort of, "US versus China" kind of thing
682
2209015
6223
بيل: حسنًا، أرى كليهما.
أرى أن البلدان التي تعافت
36:55
that seems to be going on if we're not careful?
683
2215262
2799
يمكن أن تساعد البلدان الأخرى.
36:58
BG: Well, I see both.
684
2218085
1335
وهذا رائع.
36:59
I see that countries that are recovered
685
2219444
5085
إذا تخلصنا من هذا الشيء بحلول الصيف
37:04
can help other countries.
686
2224553
1960
فهذا رائع، يمكننا مساعدة البلدان الأخرى.
37:07
And that's fantastic.
687
2227363
3563
هناك مشاريع لقاحات في جميع أنحاء العالم
37:10
If by the summer, we've knocked this thing down,
688
2230950
3559
ويجب تقييمها على أساس محايد للغاية
37:14
then great, we can help other countries.
689
2234533
2706
أيها الأفضل لمساعدة البشرية.
37:17
There are vaccine projects all over the world,
690
2237263
2500
وتأكد من أن القدرة التصنيعية ليست فقط للبلدان الغنية
37:19
and those should be evaluated on a very neutral basis,
691
2239787
3679
بل إنها مُوسَّعة أشياء منخفضة التكلفة جدًا للعالم بأسره
37:23
to which one is the best to help humanity.
692
2243490
3659
37:27
And make sure the manufacturing capacity isn't just for rich countries,
693
2247173
4118
وهذه هي روح GAVI هو إيصال اللقاحات إلى كل شخص.
37:31
that it's scaled up, very low cost stuff for the entire world,
694
2251315
4262
لذا في الجانب العلمي وجانب مشاركة البيانات
37:35
and that's the spirit of GAVI, is getting vaccines out to every person.
695
2255601
5083
ترى هذا التعاون العظيم مستمرًا.
37:40
So in the science side, and data-sharing side,
696
2260708
4889
لسوء الحظ، عندما يكون لديك مرض
فإن هذا الإحساس بالآخر والأجنبي و “أوه ابتعد عني”
37:45
you see this great cooperation going on.
697
2265621
2666
كما تعلم، هذا النوع من الانجذاب إلى الداخل يتعزز.
37:48
Unfortunately, whenever you have disease,
698
2268883
1972
37:50
this sense of other and foreign and "Oh, stay away from me,"
699
2270879
4873
وعلينا تجنب ذلك.
كما تعلم من سخرية القدر علينا أن نعزل جسديًا
37:55
you know, that sort of pulling inward is reinforced.
700
2275776
4158
بينما فيما يتعلق بالنظر إلى مجموعات المجتمعية
37:59
And we have to avoid that.
701
2279958
1841
38:02
You know, ironically, we have to isolate physically,
702
2282752
3778
التي تجمع الموارد للمساعدة في التأكد من وصول الطعام إلى الجميع
38:06
while in terms of looking at community groups
703
2286554
5356
والمساعدة في ضمان الرعاية الطبية
كما تعلم إذا كان كبار السن بحاجة إلى الانتقال من مكان مشترك المرافق
38:11
that are pooling resources to help make sure food gets to everyone
704
2291934
4429
أنت تساعد في ذلك
وأن الناس لا يعانون كثيرًا من نفسية العزلة.
38:16
and help assure medical care,
705
2296387
1992
38:18
you know, if older people need to be moved out of common facilities,
706
2298403
4491
لذلك يجب أن يرتفع كرمنا تجاه الآخرين
38:22
you help out with that,
707
2302918
1183
في نفس الوقت الذي لا نتفاعل فيه جسديًا مع الآخرين.
38:24
and that people aren't suffering too much from the psychology of isolation.
708
2304125
4826
38:28
So our generosity has to go up towards others
709
2308975
3054
كريس: أعني، بالتفكير في الوضع في العديد من البلدان النامية
38:32
at the same time we're less actually physically interacting with other people.
710
2312053
6465
لدي فضول كيف تفكر في هذا.
لقد ذكرت أولاً وقبل كل شيء أن الموسمية قد تساعد
38:39
CA: I mean, thinking about the situation in many developing countries,
711
2319005
4016
أي ارتفاع درجات الحرارة.
هل من الممكن أن يكون ذلك حتى الآن يحمي إلى حد ما
38:43
I'm curious how you think of this.
712
2323045
1809
38:44
You mentioned, first of all, that seasonality may help,
713
2324878
3080
أماكن مثل الهند أو إفريقيا جنوب الصحراء وما إلى ذلك؟
38:47
i.e. high temperatures.
714
2327982
1325
38:49
Is it possible that that is so far protecting, to some extent,
715
2329331
4277
بيل: نصف الكرة الأرضية الشمالي للهند.
لذا فإن النصف الجنوبي عبارة عن الكثير من إفريقيا وأمريكا الجنوبية
38:53
places like India or sub-Saharan Africa and so forth?
716
2333632
3151
وأستراليا ونيوزيلندا وإندونيسيا.
38:57
BG: India's Northern Hemisphere.
717
2337530
2190
وهذا صحيح
38:59
So Southern Hemisphere is lots of Africa, South America,
718
2339744
3631
إما أن قوة العدوى أقل هناك
39:03
Australia, New Zealand, Indonesia.
719
2343399
2504
أو أننا لا نراها بالاختبار.
39:05
And it is true,
720
2345927
1855
كما تعلم بعد أشهر قليلة من الآن سوف نفهم السؤال الموسمي
39:07
either the force of the infection is lower there
721
2347806
4117
والذي سيكون بشرى سارة للنصف الشمالي
39:11
or we're just not seeing it with testing.
722
2351947
2065
وأخبار سيئة إلى حد ما بالنسبة للنصف الجنوبي.
39:14
You know, a few months from now, we'll understand the seasonality question,
723
2354036
3946
الآن يعيش المزيد من الناس في النصف الشمالي
بما في ذلك الهند وباكستان
39:18
which would be good news for the Northern Hemisphere,
724
2358006
2983
وهذا سيوفر لنا بعض الوقت والوقت يمثل صفقة كبيرة
39:21
and somewhat bad news for the Southern Hemisphere.
725
2361013
2921
39:23
Now more people live in the Northern Hemisphere,
726
2363958
2341
لأن كل هذه الأدوات تتحسن كثيرًا
39:26
including India, Pakistan,
727
2366323
2683
إذا كان عليك الذهاب لموسم ثانٍ معها.
39:29
and that would buy us some time, and time is a big deal,
728
2369030
2711
لكن نعم للأسف
39:31
because all these tools get so much better
729
2371765
5043
يمكننا أن نرى في الأشهر القليلة المقبلة
حيث ينتقل النصف الجنوبي إلى خريفه ثم الشتاء
39:36
if you had to go into a second season with it.
730
2376832
2588
39:39
But yeah, sadly,
731
2379444
1547
39:41
we could see, in the next few months,
732
2381015
2301
يمكننا أن نرى زيادة كبيرة هناك
وسيكون ذلك صعبًا للغاية.
39:43
as the Southern Hemisphere is moving into its fall and then winter,
733
2383340
6401
الآن ليس لديهم عدد كبير من كبار السن
لكن لديهم الكثير من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
39:49
we could see a big increase there,
734
2389765
1627
39:51
and that is going to be very difficult.
735
2391416
2968
أو لديهم سوء تغذية أو تحديات رئوية مختلفة
39:54
Now they don't have as many older people,
736
2394408
2311
39:56
but they have lots of people who are HIV positive,
737
2396743
4398
بسبب الدخان الداخلي
وبالتالي فإن البطاقة البرية
هي كيف يمكن للبلدان النامية التعامل مع هذا بشكل جيد.
40:01
or have malnutrition or various lung challenges
738
2401165
4604
40:05
because of indoor smoke,
739
2405793
1198
كريس: إذا كنت في بلد حيث غالبية سكانك
40:07
and so the wild card
740
2407015
2380
يكسبون أقل من دولارين أو ثلاثة دولارات في اليوم
40:09
is how well can the developing countries deal with this.
741
2409419
3441
فهل يمكنك حتى تحمل استراتيجية تبدو بشكل أساسي
40:13
CA: If you're in a country where the majority of your population
742
2413507
3108
وكأنها تؤدي إلى إغلاق الاقتصاد؟
بيل: أنا قلق للغاية من أنه سيكون هناك عدد هائل من الوفيات
40:16
is making less than two or three dollars a day,
743
2416639
3010
40:19
can you even afford a strategy that looks like, basically,
744
2419673
2745
40:22
shutting down the economy?
745
2422442
1644
في تلك البلدان الفقيرة،
40:24
BG: I'm very worried that there will be a massive number of deaths
746
2424110
7000
لأن الأنظمة الصحية ليست كذلك -
كما تعلم، عدد أجهزة التنفس والمستشفيات
وبالطبع عندما تفرط في تحميل هذا النظام
40:31
in those poorer countries,
747
2431134
1524
40:32
because the health systems just aren't --
748
2432682
3230
إن وفاتك ليست مجرد وفيات كورونا
ولكن أي شخص آخر يحاول الوصول إلى نظام سيكون في حالة من الفوضى إلى حد ما
40:35
you know, the number of respirators, hospitals,
749
2435936
2816
40:38
and of course, when you overload that system,
750
2438776
2111
بما في ذلك العاملين الصحيين الذين يمرضون.
40:40
your deaths are not just COVID deaths,
751
2440911
2388
40:43
but everyone else who's trying to access a system that will be somewhat in chaos,
752
2443323
5010
كريس: حسنًا، نحن نقترب من نهاية الوقت مع هذا.
ويتني، ربما سؤال أخير أو اثنين من الإنترنت.
40:48
including with health workers who are getting sick.
753
2448357
3021
ويتني: بالتأكيد لدينا اثنان من الإنترنت
ونرى آلاف الأسئلة حول نفس الأسطر.
40:52
CA: OK, we're getting near to running out of time with this.
754
2452438
2834
أولاً هناك الكثير من الأشخاص المهتمين حقًا بسماع
40:55
Whitney, maybe a last question or two from online.
755
2455296
3078
نوع العمل الذي تقوم به مع مؤسستك
40:58
WPR: Sure, we have two from online,
756
2458398
1675
41:00
we're seeing thousands of questions around these same lines.
757
2460097
2861
فيما يتعلق بتوزيع الاختبارات ولكن أيضًا إنتاج معدات الأمان
41:02
One, there's lots of people who are really interested to hear
758
2462982
2873
والكمامات وما شابه ذلك
41:05
about the kind of work that you're doing with your foundation
759
2465879
2889
للمساعدة في هذا الجهد من أجل العاملين الصحيين.
41:08
as far as distributing tests, but also producing safety gear,
760
2468792
3502
بيل: إذن مؤسسة جيتس
كما تعلمون قدمنا ​​في وقت مبكر
41:12
masks and that sort of thing,
761
2472318
1705
41:14
to help with this effort for health workers.
762
2474047
2383
100 مليون للمساعدة في كل القطع:
41:17
BG: So the Gates Foundation,
763
2477087
2349
قطعة الاختبار والعلاجات واللقاحات.
41:19
you know, we, very early on,
764
2479460
3445
41:22
gave out 100 million to help out with all the pieces:
765
2482929
4021
نحن لسنا خبراء في صناعة الكمامات وأجهزة التنفس الصناعي والعباءات
41:26
the testing piece, the therapeutics and the vaccines.
766
2486974
3944
ومن الرائع أن يقوم الآخرون بما في ذلك بعض الطباعة ثلاثية الأبعاد
41:30
We are not experts in making masks and ventilators and gowns,
767
2490942
4362
والأشياء مفتوحة المصدر، هذا أمر رائع.
تركيزنا كما تعلمون مثل المسح الذاتي هذا
41:35
and it's great that other people, including some 3D printing,
768
2495328
4357
لم يقم أحد بذلك من قبل
41:39
and open-source things, that is great.
769
2499709
2642
اعتقد الناس أنه لن ينجح
41:42
Our focus, you know, like this self-swab thing,
770
2502375
4862
كنا متأكدين تمامًا من أنه سينجح.
وهذا شيء ضخم بالنسبة للعالم.
41:47
nobody had done that before,
771
2507261
1714
نحن نعمل كثيرًا مع كل من الحكومات والقطاع الخاص
41:48
people thought it wouldn't work,
772
2508999
1865
لذلك في بعض النواحي نحن نوع من الجسر.
41:50
we were quite sure it would work.
773
2510888
1572
41:52
And so that, for the globe, is a huge thing.
774
2512484
3015
وقد تحدثنا إلى رؤساء شركات الأدوية
41:55
We work a lot with both governments and private sector,
775
2515523
2578
وشركات الاختبار
وعلى وجه التحديد مع الذين يقومون بعمل اللقاحات
41:58
so in some ways, we're kind of a bridge.
776
2518125
2881
بما في ذلك بعض هذه الأنواع الجديدة من اللقاحات لقاحات الحمض النووي الريبي
42:01
And we've been talking to the heads of the pharmaceutical companies,
777
2521030
3254
42:04
the testing companies
778
2524308
1587
التي كنا ندعمها لبعض الوقت
42:05
and, specifically, with the ones doing vaccines,
779
2525919
2396
وكانت CEPI تدعمها.
42:08
including some of which are these new type of vaccines, RNA vaccines,
780
2528339
4300
ومن ثم فإن خبرتنا تكمن في تلك الأدوات الطبية
42:12
that we've been backing for quite some time,
781
2532663
3652
والحصول حقًا على أفضل ما في القطاع الخاص منخرطًا هناك.
42:16
and CEPI has been backing.
782
2536339
1381
42:17
And so our expertise is in those medical tools
783
2537744
3979
لقد كانت بطيئة بعض الشيء.
يمكننا كتابة الشيكات على الفور
في حين أن العمليات الحكومية
42:21
and really getting the best of the private sector engaged there.
784
2541747
3997
حتى في هذه الحالة -
كما تعلمون لا تزال هناك فكرة تقديم العطاءات
42:25
It's been a little slow.
785
2545768
1174
42:26
We can write checks right away,
786
2546966
2374
ولا نعرف حقًا من لديه القدرات الفريدة للقيام بالأشياء
42:29
whereas the government processes,
787
2549364
1590
42:30
even in this situation --
788
2550978
2369
وهكذا منظمة تعمل على هذا في كل وقت
42:33
you know, there's still this notion of bidding,
789
2553371
2214
42:35
and not really knowing who has the unique capabilities of doing things,
790
2555609
4464
الكثير من اللقاحات الجديدة
يمكن أن تتدخل وتكون مفيدة.
وهو أمر مذهل حقًا.
42:40
and so, an organization that's working on this all the time,
791
2560097
4373
عندما نتحدث إلى شركاء من القطاع الخاص
كان اهتمامهم بالمساعدة رائعًا للغاية.
42:44
lots of new vaccines,
792
2564494
1651
42:46
can step in and be helpful.
793
2566169
2234
42:48
And it's really amazing.
794
2568427
1293
42:49
When we talk to private-sector partners,
795
2569744
2016
وهذا هو المكان الذي لدينا فيه دور فريد.
42:51
their interest in helping out has been absolutely fantastic.
796
2571784
6631
ويتني: والسؤال الآخر الذي نراه كثيرًا -
قبل أن نختتم هنا -
42:58
And so that's where we have a unique role.
797
2578439
3818
هو أن الناس فقط مهتمون حقًا برؤيتك بيل
حول ما إذا كنت تعتقد أننا نسير في الاتجاه الصحيح
43:02
WPR: And the other question that we're seeing a ton of --
798
2582281
2729
هل تشعر مثل اقتصادنا يسير في المكان الصحيح
43:05
before we wrap up here --
799
2585034
1596
43:06
is just people are really interested in your insight, Bill,
800
2586654
3037
وأن البشرية تتجه في المكان الصحيح
هل نحن في وضع أفضل الآن
43:09
on whether you think we are heading in the right direction,
801
2589715
2777
مما كنت تعتقد أننا كنا فيه قبل خمس سنوات؟
43:12
do you feel like our economy is heading in the right place,
802
2592516
2810
بيل: حسنًا، قبل خمس سنوات
43:15
that humanity is heading in the right place,
803
2595350
2079
قلت إن الوباء
43:17
are we in a better position now
804
2597453
1640
43:19
than you thought we were in five years ago?
805
2599117
2325
هو هذا الشيء المخيف جدًا الذي لم يتم شرحه.
43:22
BG: Well, five years ago,
806
2602911
1449
43:24
I said that pandemic
807
2604384
3716
وإذا فعلنا الأشياء الصحيحة فيمكننا أن نكون أكثر استعدادًا.
43:28
is this unaddressed, very, very scary thing.
808
2608124
5270
العلم في صالحنا.
حقيقة أننا يمكن أن نكون مستعدين للوباء القادم
43:33
And that if we did the right things, we could be more prepared.
809
2613823
5056
43:38
Science is on our side.
810
2618903
1738
من الواضح جدًا كيفية القيام بذلك.
43:40
The fact we can be ready for the next epidemic,
811
2620665
5837
ونعم، سوف يستغرق الأمر عشرات المليارات
لكن ليس مئات أو تريليونات الدولارات.
43:46
it's very clear how to do that.
812
2626526
2793
لذلك ستكون صغيرة مقارنة بالتكلفة الاقتصادية.
43:49
And yes, it will take tens of billions,
813
2629343
2054
أتذكر عندما قدمت هذا العرض التقديمي 2015
43:51
but not hundreds or trillions of dollars.
814
2631421
3201
طرحت ، “مرحبًا، قد يكلف وباء الأنفلونزا الكبير أربعة تريليونات”
43:54
So it will be tiny compared to the economic cost.
815
2634646
4042
وفكرت واو هذا رقم كبير
43:58
I remember when I did that presentation 2015,
816
2638712
2280
هل أعتقد حقًا أنه بهذا الحجم؟
وذهبت بحثت عن الأرقام وفكرت، نعم، حسنًا، هذا كبير.
44:01
I put up, "Hey, a big flu epidemic could cost four trillion,"
817
2641016
4343
هذا الوباء سيكلف الاقتصاد الكثير.
44:05
and I thought, wow, that's a big number,
818
2645383
1929
44:07
do I really think it's that big?
819
2647336
1896
44:09
And I went and looked up numbers and thought, yeah, well, that's big.
820
2649256
3297
لذلك على المدى القصير
44:12
This epidemic will cost that much to the economy.
821
2652577
6000
سنواجه المزيد من الألم والصعوبة
وسيتعين على الناس أن يتقدموا لمساعدة بعضهم البعض.
44:18
So in the short run,
822
2658601
2762
ما زلت متفائلًا إلى حد كبير كما تعلمون
44:21
we are going to have more pain and more difficulty
823
2661387
3368
سواء كان الأمر يتعلق بالتغير المناخي أو عمل البلدان معًا
44:24
and people are going to have to step up to help each other.
824
2664779
3351
أو دراسة علم الأحياء للأمراض أو الملاريا أو السل
44:28
I'm still very much an optimist, you know,
825
2668154
2199
44:30
whether it's climate change, countries working together,
826
2670377
3467
كما تعلمون، بل إنها تتطور فيما يتعلق بأمراض البلدان الأكثر ثراءً
44:33
biology taking the diseases, malaria, TB,
827
2673868
5678
مثل السرطان.
مقدار الابتكار
والطريقة التي يمكننا بها الاتصال والعمل معًا -
44:39
you know, even advances for what are more rich-world diseases,
828
2679570
3472
نعم، أنا متراكب بشأن ذلك.
كما تعلمون أحب عملي
44:43
like cancer.
829
2683066
1155
44:44
The amount of innovation,
830
2684245
1277
لأنني أرى تقدمًا في كل هذه الأمراض طوال الوقت.
44:45
the way we can connect up and work together --
831
2685546
2412
44:47
yes, I'm superpositive about that.
832
2687982
3389
الآن علينا أن نستدير ونركز على هذا كما تعلمون.
44:51
You know, I love my work
833
2691395
1315
44:52
because I see progress on all these diseases all the time.
834
2692734
3717
للأسف، قد ينقطع الوضع
وقد يزداد وضع شلل الأطفال سوءًا قليلاً
44:56
Now we have to turn and focus on this, you know.
835
2696475
4635
بسبب الإلهاء هنا.
نحن نستخدم الكثير من القدرات الكبيرة
45:01
Sadly, it may interrupt
836
2701134
1610
45:02
and the polio situation might get worse a little bit
837
2702768
2706
التي تم تكوينها لأنشطة شلل الأطفال تلك
45:05
because of the distraction here.
838
2705498
2905
لمحاولة مساعدة البلدان النامية على الاستجابة لهذا الأمر بشكل جيد للغاية.
45:08
We're using a lot of the great capacity
839
2708427
2293
وهذا مناسب
45:10
that was built up for those polio activities
840
2710744
3032
لكن الرسالة التي أرسلتها
على الرغم من أنها رصينة جدًا عندما نتعامل مع هذا الوباء
45:13
to try and help the developing countries respond to this very well.
841
2713800
3396
45:17
And that is appropriate,
842
2717220
1674
كما تعلمون، أنا متأكد جدًا من أن هذا يجب أن يجمعنا معًا.
45:18
but the message from me,
843
2718918
2054
45:20
although it's very sober when we're dealing with this epidemic,
844
2720996
4888
سنخرج من هذا
45:25
you know, I'm very positive that this should draw us together.
845
2725908
5883
وبعد ذلك سنستعد للوباء القادم.
45:31
We will get out of this,
846
2731815
3444
كريس: هذا بالضبط ما كنت سأسأله يا بيل
أين رأسك هل تعتقد أننا سنتجاوز هذا؟
45:35
and then, we will get ready for the next epidemic.
847
2735283
4704
هل سيستمع القادة المهمون إلى العلماء
45:40
CA: That's exactly what I was going to ask you, Bill,
848
2740887
2555
45:43
which is, where is your head, do you think we will get through this?
849
2743466
4770
هل سيفعلون؟
هل سنجتازها؟
هل تعتقد أنه في غضون بضعة أشهر
45:48
Will the leaders that matter listen to the scientists,
850
2748260
3846
سننظر بالفعل إلى الوراء ونقول
“تفو لقد تفادينا أمرًا سيئًا للغاية هناك.”
45:52
will they?
851
2752130
1151
45:53
Will we make it through?
852
2753305
1248
بيل: لا يمكننا أن نقول على وجه اليقين
45:54
Do you believe that within a few months' time,
853
2754577
2175
أنه حتى الدول الغنية ستخرج من هذا
45:56
we're already going to be looking back and saying,
854
2756776
2349
في غضون ستة إلى عشرة أسابيع.
45:59
"Phew, we dodged a pretty bad one there."
855
2759149
2333
أعتقد أن هذا محتمل
46:01
BG: We can't say for sure
856
2761506
2857
ولكن مع حصولنا على بيانات الاختبار
46:04
that even the rich countries will be out of this
857
2764387
2642
سنحصل على المزيد من الإحساس بذلك
وسيتمكن الناس باستمرار من رؤية ذلك.
46:07
in six to ten weeks.
858
2767053
1730
46:08
I think that's likely,
859
2768807
1580
لكن كما تعلم ، ستخرج الدول الغنية من هذا.
46:10
but as we get the testing data,
860
2770411
2380
46:12
we'll get more of a sense of that
861
2772815
1738
ستتحمل البلدان النامية ثمنًا باهظًا
46:14
and people will continuously be able to see that.
862
2774577
2683
ولكن حتى هذه الدول سنحصل على لقاح
46:17
But you know, the rich countries will get out of this.
863
2777737
3683
وستقوم GAVI والتحصين بإيصاله إلى الجميع.
46:21
The developing countries will bear a significant price,
864
2781444
2904
كما تعلمون بعد سنتين إلى ثلاث سنوات من الآن
46:24
but even they, we will get a vaccine
865
2784372
2777
هذا الشيء حتى على أساس عالمي
46:27
and GAVI will get that out to everyone.
866
2787173
3914
سينتهي أساسًا بسعر باهظ.
46:31
So you know, two to three years from now,
867
2791111
3385
لكننا الآن سنعرف
46:34
this thing, even on a global basis,
868
2794520
2755
حسنًا في المرة القادمة التي نرى فيها أحد العوامل الممرضة
46:37
will essentially be over with a gigantic price tag.
869
2797299
4438
يمكننا إجراء بلايين من الاختبارات في غضون أسبوعين أو ثلاثة أسابيع.
46:42
But now we're going to know,
870
2802157
1960
يمكننا معرفة الأدوية المضادة للفيروسات التي تعمل
46:44
OK, next time we see a pathogen,
871
2804141
2777
46:46
we can make billions of tests within two or three weeks.
872
2806942
4564
خلال أسبوعين أو ثلاثة
وزيادة تلك الأدوية.
ويمكننا صنع لقاح
إذا كنا جاهزين حقًا
46:51
We can figure out which antiviral drugs work
873
2811530
3234
ربما في غضون ستة أشهر
46:54
within two or three weeks
874
2814788
1276
باستخدام هذه المنصات الجديدة ربما لقاح الحمض النووي الريبي.
46:56
and get those scaled up.
875
2816088
1154
46:57
And we can make a vaccine,
876
2817266
1581
لذلك على وجه التحديد هناك ابتكارات
46:58
if we're really ready,
877
2818871
1460
47:00
probably in six months,
878
2820355
2468
47:02
using these new platforms, probably the RNA vaccine.
879
2822847
3342
سيتم تمويلها كما تعلمون آمل بسخاء كبير
47:06
So specifically, there are innovations that are there
880
2826213
6873
الخروج من هذا الشيء.
وهكذا بعد ثلاث سنوات من الآن سوف ننظر إلى الوراء ونقول
47:13
that will get financed, you know, I hope, quite generously,
881
2833110
6467
كما تعلمون كان ذلك مروعًا
هناك الكثير من الأبطال لكننا تعلمنا درسًا
47:19
coming out of this thing.
882
2839601
1538
والعالم ككل
47:21
And so, three years from now, we'll look back and say,
883
2841163
2756
47:23
you know, that was awful,
884
2843943
2182
بعلمه العظيم ورغبته في مساعدة بعضهم البعض
47:26
there's a lot of heroes, but we've learned a lesson
885
2846149
2496
تمكنوا من محاولة تقليل ما حدث هناك
47:28
and the world as a whole,
886
2848669
3829
وتجنب حدوثه مرة أخرى.
47:32
with its great science and desire to help each other,
887
2852522
2667
كريس: هذا بالتأكيد هو السيناريو المتفائل
47:35
was able to try and minimize what happened there
888
2855213
3253
الذي أتوق إليه بنفسي.
47:38
and avoid it happening again.
889
2858490
4088
أن العالم يدرك نوعًا ما
واحدًا، أن هناك أشياء معينة عليك فقط أن تتحد عليها.
47:43
CA: That's certainly the optimistic scenario
890
2863365
2204
47:45
that I'm craving for, myself.
891
2865593
2450
ثانيًا، أن العلم مهم حقًا
وهي معجزة أن العلم يمكنه فهم هذا الخطأ
47:48
That the world kind of realizes,
892
2868067
2982
47:51
one, that there are certain things that you just have to unite on.
893
2871073
3115
كما تعلمون يصنع لقاحًا
ويتسلسله ويصنع علاجات
47:54
Two, that science really matters
894
2874212
1706
47:55
and it's a miracle that science can understand this bug,
895
2875942
4023
ويفهم كيفية تصميمه -
إنه نوع من المعجزات بالنسبة لي.
فهل سنتعلم الآن أن نولي اهتمامًا للعلماء
47:59
you know, make a vaccine,
896
2879989
1914
48:01
sequence it, make therapeutics,
897
2881927
1960
لأننا إذا فعلنا ذلك فأنا متأكد من أنك تشعر بهذا أيضًا
48:03
understand how to model it --
898
2883911
1778
48:05
it's kind of miraculous to me.
899
2885713
1491
هناك تناظرية رائعة مع المناخ
48:07
So will we learn, now, to pay attention to scientists,
900
2887228
3524
إنه مجرد مقياس زمني مختلف.
أن العلماء موجودون هناك يقولون
48:10
because if we do, I'm sure that you feel this as well,
901
2890776
3175
“هناك هذا العدو الضخم قادم
إذا لم نفعل شيئًا
48:13
there's an amazing analogue with climate,
902
2893975
1984
فسيحصد ملايين الأرواح وسوف يدمر كوكبنا.
48:15
it's just a different timescale.
903
2895983
1650
48:17
That the scientists are out there, saying,
904
2897657
2015
بحق الله، تصرفوا أيها السياسيون!
افعلوا شيئًا.”
48:19
"There's this huge enemy coming,
905
2899696
1533
ويذهب السياسيون، “مه ، لا.
48:21
if we do nothing,
906
2901253
1181
نحن بحاجة إلى مزيد من الناتج المحلي نحتاج إلى فوز الانتخابات.”
48:22
it's going to take millions of lives, it's going to wreck our planet.
907
2902458
3302
وهم لا يتصرفون.
48:25
For God's sake, act, politicians!
908
2905784
1611
هل ترى سيناريو يصدم فيه هذا السياسيين
48:27
Do something."
909
2907419
1158
48:28
And the politicians are going, "Meh, no.
910
2908601
1921
لتغيير تفكيرهم
48:30
We need a little more GDP, we need to win an election."
911
2910546
2595
وتحديد أولوياتهم للعلم بشكل عام
48:33
And they're not acting.
912
2913165
1214
أم أن هذا يتطلب الكثير؟
48:34
Do you see a scenario where this shocks politicians
913
2914403
3353
بيل: نعم، من المثير للاهتمام أن مقدار هذا الإلهاء
48:37
to actually change their thinking
914
2917780
1605
48:39
and their prioritization of science overall,
915
2919409
2095
سيؤخر أجندة الابتكار العاجلة الموجودة في المناخ.
48:41
or is that asking too much?
916
2921528
2141
48:44
BG: Yeah, it's interesting how much of this distraction
917
2924280
3584
أتعلم، لقد خصصت الكثير من الوقت للعمل في مجال المناخ.
48:47
will delay the urgent innovation agenda that exists over in climate.
918
2927888
6895
يجب أن أقول
كما تعلمون، خلال الأشهر القليلة الماضية لقد تحول هذا الآن
48:54
You know, I have freed up a lot of time to work on climate.
919
2934807
3881
وإلى أن نخرج من هذه الأزمة فإن كورونا سوف تهيمن
48:58
I have to say,
920
2938712
1206
48:59
you know, for the last few months, that's now shifted,
921
2939942
2866
وبالتالي فإن بعض العناصر المناخية على الرغم من أنها ستستمر
49:02
and until we get out of this crisis, COVID will dominate,
922
2942832
4905
فإنها لن الحصول على نفس التركيز.
49:07
and so some of the climate stuff, although it will still go on,
923
2947761
4587
عندما نتجاوز هذا
نعم، فكرة الابتكار والعلم والعالم يعملان معًا
49:12
it won't get that same focus.
924
2952372
2824
49:15
As we get past this,
925
2955704
3581
فهذا أمر شائع تمامًا بين هاتين المشكلتين.
ولذا لا أعتقد أن هذا يجب أن يكون انتكاسة كبيرة للمناخ.
49:19
yes, that idea of innovation and science and the world working together,
926
2959309
4575
49:23
that is totally common between these two problems.
927
2963908
3542
كريس: السؤال الأخير.
هناك الآلاف من الناس يشاهدون
49:27
And so I don't think this has to be a huge setback for climate.
928
2967474
4735
العديد منهم يعيشون بمفردهم،
والبعض خائف للغاية
وقد يكون هناك أشخاص لديهم هذا الفيروس
49:32
CA: Last question.
929
2972609
1201
49:33
There are thousands of people watching,
930
2973834
2442
ويعانون من أعراض أو يتعافون.
49:36
many of them living alone,
931
2976300
2388
49:38
some quite scared,
932
2978712
1592
بالمناسبة إذا كان هذا أنت فنحن نحب أن نسمع منك
49:40
there may even be people there who have this virus
933
2980328
3376
فنحن حقًا.
49:43
and are suffering symptoms or recovering.
934
2983728
3328
ربما تجري محادثة مع بعضكم
في المستقبل واحد منهم
49:47
By the way, if that's you, we'd love to hear from you,
935
2987442
3611
فقط لفهم التجربة.
لكن بيل، ما الذي يمكن أن يفعله الناس كأفراد من منازلهم
49:51
we really would.
936
2991077
1163
49:52
Maybe have a conversation with some of you,
937
2992264
2011
49:54
in a future one of these,
938
2994299
2048
الآن، لمحاولة المساعدة؟
49:56
just understanding the experience.
939
2996371
2674
بيل: حسنًا، هناك الكثير من الإبداع كما تعلم -
49:59
But Bill, what can people do as individuals from their own homes,
940
2999069
4779
هل يمكنك توجيه الأطفال الذين تم إجبارهم على استخدام تنسيق عبر الإنترنت
50:03
right now, to try and help?
941
3003872
2518
حيث لم تكن الأنظمة المدرسية جاهزة لذلك حقًا؟
50:07
BG: Well, there's a lot of creativity, you know --
942
3007331
2344
50:09
can you mentor kids who are being forced into an online format
943
3009699
5157
هل يمكنك تنظيم بعض أنشطة العطاء التي تجعل بنوك الطعام تتقدم
50:14
where the school systems really weren't ready for that?
944
3014880
2781
حيث توجد مشاكل هناك؟
50:17
Can you organize some giving activity that gets the food banks to step up
945
3017685
5155
هذه أوقات غير مسبوقة
وينبغي حقًا أن تستمد هذا الشعور بالإبداع
50:22
where there's problems there?
946
3022864
2785
مع الامتثال لوصايا العزل.
50:25
These are such unprecedented times,
947
3025673
2095
50:27
and it really should draw out that sense of creativity,
948
3027792
5635
كريس: بيل، أود حقًا أن أشكرك على قضاء هذا الوقت معنا
50:33
while complying with the isolation mandates.
949
3033451
3872
وعلى الاستثمار المالي واستثمار الوقت.
لقد استثمرت حياتك حقًا في محاولة حل هذه المشكلات الكبيرة.
50:38
CA: Bill, I really want to thank you for spending this time with us
950
3038569
3175
50:41
and for the financial investment, the time investment.
951
3041768
3632
وهذا كبير بقدر ما يحصلون عليه.
لدي شعور بأن صوتك سيكون مطلوبًا حقًا
50:45
You've really invested your life into trying to solve these big problems.
952
3045424
4571
في الأسابيع القليلة المقبلة.
شكرا جزيلا على وقتك اليوم.
50:50
And this is as big as they get.
953
3050019
2000
كان هذا رائعًا حقًا ،السماع منك.
50:52
I have a hunch that your voice is really going to be needed
954
3052043
3587
شكرا لك.
بيل: شكراً لك يا كريس.
كريس: حسنًا، شكرًا للجميع
50:55
in the next few weeks.
955
3055654
1177
50:56
Thank you so much for your time today.
956
3056855
1865
شكرًا لكونك جزءًا من مجتمع TED.
50:58
This was really wonderful, hearing from you.
957
3058744
2071
اعتنوا بأنفسكم. كن ذكيا بشأن هذا.
51:00
Thank you.
958
3060839
1151
كما تعلمون امضوا مع هذا.
51:02
BG: Thanks, Chris.
959
3062014
1201
51:03
CA: OK, thanks, everyone,
960
3063239
1855
إذا كنت في جزء من العالم لم يصطدم فيه هذا الشيء حقًا
51:05
thanks for being part of the TED community.
961
3065118
2574
فاستمع إلى بيل جيتس.
51:07
Look after yourselves, be smart about this.
962
3067716
2552
المضي قدما في ذلك.
ابقوا كما تعلمون إذا أمكنكم
51:10
You know, get ahead of it.
963
3070292
1390
51:11
If you're in a part of the world where this thing hasn't really hit,
964
3071706
3371
بعيدين اجتماعيًا.
لا ، ليس - بعيدون جسديًا ومتواصلون اجتماعيًا.
51:15
listen to Bill Gates.
965
3075101
2127
51:17
Get ahead of it.
966
3077252
1151
هذا ما هو الإنترنت.
51:18
Keep, you know, if you possibly can,
967
3078427
3777
هذه الأيام هي ما تم بناء الإنترنت من أجله.
51:22
socially distanced.
968
3082228
1151
51:23
No, not -- physically distanced and socially connect.
969
3083403
2730
يمكننا نشر الحب ونشر الأفكار
ونشر العلاقات ونشر الأفكار
51:26
That's what the internet is for.
970
3086157
2134
دون نشر خطأ خطير.
51:28
These days are what the internet was built for.
971
3088315
3179
لذا تقدموا بها ، ودعونا نكتشف ذلك معًا.
51:31
We can spread love, we can spread ideas,
972
3091804
1913
51:33
we can spread relationship, we can spread thought,
973
3093741
2340
لقد كان قضاء الوقت معكم أمرًا رائعًا.
51:36
without spreading a dangerous bug.
974
3096105
3016
من ويتني ومني ومن فريق TED بأكمله
51:39
So get ahead of it, and let's figure this out together.
975
3099145
2890
شكرًا لكم مرارًا وتكرارًا.
51:42
It's been wonderful spending time with you.
976
3102059
2560
51:44
From Whitney and from me and from the whole TED team,
977
3104643
3222
51:47
thank you, and over and out.
978
3107889
1415
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7