5 Ethical Principles for Digitizing Humanitarian Aid | Aarathi Krishnan | TED

35,320 views ・ 2022-07-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
Sociologist Zeynep Tufekci once said
0
4334
3795
قالت عالمة الاجتماع، زينب توفكتشي، ذات مرة
00:08
that history is full of massive examples
1
8171
4296
إن التاريخ مليء بأمثلة جمة
00:12
of harm caused by people with great power
2
12509
4254
من الأذى الناجم عن أصحاب القوة الكبيرة
00:16
who felt that just because they felt themselves to have good intentions,
3
16805
4755
الذين يؤمنون بذلك فقط لأنهم يشعرون بأن نياتهم حسنة،
00:21
that they could not cause harm.
4
21601
1710
على نحو ما من شأنه ألّا يحدثوا أذى.
00:24
In 2017,
5
24688
1626
في العام 2017،
00:26
Rohingya refugees started to flee Myanmar into Bangladesh
6
26314
5047
بدأ اللاجئون الروهينغا في الهروب من ماينمار إلى بنغلاديش
00:31
due to a crackdown by the Myanmar military,
7
31361
2502
بعد الحملة عليهم من القوة العسكرية في ماينمار
00:33
an act that the UN subsequently called of genocidal intent.
8
33863
5089
وهو ما دعته الأمم المتحدة بالإبادة الجماعية.
00:39
As they started to arrive into camps,
9
39619
2544
حين بدأوا يتوافدون على المعسكرات،
00:42
they had to register for a range of services.
10
42163
2711
كان عليهم أن يسجلوا من أجل حزمة من الخدمات.
00:45
One of this was to register
11
45500
1877
كان منها
00:47
for a government-backed digital biometric identification card.
12
47419
4462
التسجيل بدعم حكومي من أجل بطاقة الهوية الرقمية (البيومترية).
00:51
They weren't actually given the option to opt out.
13
51923
3629
لقد كانت إلزامية تمامًا دون أن يعطوا الخيار لها.
00:56
In 2021, Human Rights Watch accused international humanitarian agencies
14
56595
5672
في 2021، قالت منظمة هيومن رايتس ووتش أن وكالات الإغاثة الدولية
01:02
of sharing improperly collected information about Rohingya refugees
15
62309
5422
تشارك معلومات جمعت بطريقة غير شرعية عن اللاجئين الروهينغا
01:07
with the Myanmar government without appropriate consent.
16
67731
3503
مع حكومة ماينمار دون موافقة منهم.
01:11
The information shared didn't just contain biometrics.
17
71860
4087
لم تحتوِ المعلومات عناصر الهوية فقط.
01:15
It contained information about family makeup, relatives overseas,
18
75947
5005
إنما حَوَت معلومات عن العائلة، والأقارب المستقرين في الخارج
01:20
where they were originally from.
19
80952
1752
في الأمكان التي ترعرعروا فيها.
01:23
Sparking fears of retaliation by the Myanmar government,
20
83580
3754
وانتشر الخوف من الانتقام وسط ممارسات حكومة ماينمار،
01:27
some went into hiding.
21
87375
2127
فقد اختفى البعض.
01:29
Targeted identification of persecuted peoples
22
89544
3921
إن استهداف الهوية للفئات المضطهدة
01:33
has long been a tactic of genocidal regimes.
23
93506
3504
لطالما كان دأب أنظمة الإبادة الجماعية.
01:37
But now that data is digitized, meaning it is faster to access,
24
97052
4546
لكن الآن، باتت البيانات مرقمنة بما يعني إمكانية أسرع للمعالجة،
01:41
quicker to scale and more readily accessible.
25
101640
3420
وتقدير أسرع، ووفرة أكبر في إمكانية الوصول لها.
01:45
This was a failure on a multitude of fronts:
26
105101
2795
لقد شكّل هذا فشلًا على أكثر من صعيد:
01:47
institutional, governance, moral.
27
107937
3587
المبادئ الأساسية، الحوكمة، الأخلاق.
01:52
I have spent 15 years of my career working in humanitarian aid.
28
112567
4254
لقد قضيت أكثر من 15 سنة في مساري الوظيفي عاملةً في مجال المساعدات الإنسانية.
01:56
From Rwanda to Afghanistan.
29
116821
2253
من روندا إلى أفغانستان.
01:59
What is humanitarian aid, you might ask?
30
119074
2127
أي نوع من الإغاثة الإنسانية، ربما تسألون عنه؟
02:01
In its simplest terms, it's the provision of emergency care
31
121201
4045
في معانيه البسيطة، إنه تقديم العناية العاجلة
02:05
to those that need it the most at desperate times.
32
125246
3295
إلى أولئك الذين في حاجةٍ إليها عندما تتقطع بهم السبل.
02:08
Post-disaster, during a crisis. Food, water, shelter.
33
128583
4713
ما بعد كارثة، أو في خلال أزمة. المأكل، والمشرب، والمأوى.
02:14
I have worked within very large humanitarian organizations,
34
134631
3545
لقد عملت عبر كثير جدًا من المنظمات الإنسانية
02:18
whether that's leading multicountry global programs
35
138218
3712
بما فيها تلك التي تقود برامج عالمية عابرة للدول
02:21
to designing drone innovations for disaster management
36
141971
3921
لتصميم مسيّرات مبتكرة خصيصًا لإدارة الكوارث
02:25
across small island states.
37
145934
2294
عبر الدول التي تتشكل من جزر صغيرة.
02:29
I have sat with communities in the most fragile of contexts,
38
149312
6006
لقد تواجدت بين مجتمعات في ظروف حرجة للغاية،
02:35
where conversations about the future are the first ones they've ever had.
39
155318
4129
حيث يكون الكلام حول المستقبل هو الشغل الشاغل والدائم لها.
02:40
And I have designed global strategies to prepare humanitarian organizations
40
160073
4713
ولقد صممت خططًا عالمية لتجهيز المنظمات الإنسانية
02:44
for these same futures.
41
164786
1877
لمآلات مثل هذه.
02:47
And the one thing I can say
42
167163
1460
وما يمكن أن أقوله
02:48
is that humanitarians, we have embraced digitalization
43
168665
3920
أن المساعدات الإنسانية التي يجري رقمنتها بإيمان وثيق
02:52
at an incredible speed over the last decade,
44
172627
3462
بسرعة مذهلة على مدار العقد الأخير،
02:56
moving from tents and water cans,
45
176131
3211
وتتخلل المخيمات وزجاجات المياه،
02:59
which we still use, by the way,
46
179384
1668
التي ما نزال نستخدمها، على أي حال،
03:01
to AI, big data, drones, biometrics.
47
181094
4671
وصولا إلى الذكاء الاصطناعي، وتقنية البيانات الضخمة، والمسيرات، وبصمة الهوية.
03:06
These might seem relevant, logical, needed,
48
186516
3879
ويبدو هذا منطقيًا وواقعيًا ووثيق الصلة،
03:10
even sexy to technology enthusiasts.
49
190437
3003
وحتى المحفزات الجنسانية والتقنية.
03:13
But what it actually is, is the deployment of untested technologies
50
193440
6131
لكن ما الذي يعنيه حقيقةً، نشر تقنيات غير مختبرة
03:19
on vulnerable populations without appropriate consent.
51
199571
3962
على شعوب هشة من دون قبول مناسب منها.
03:23
And this gives me pause.
52
203533
2502
وهذا دفعني إلى التوقف.
03:26
I pause because the agonies we are facing today
53
206035
3587
لقد توقفت لأن النزاعات التي نواجهها اليوم
03:29
as a global humanity
54
209664
1668
كعالم إنساني
03:31
didn't just happen overnight.
55
211374
2419
لم تنشب بين عشية وضحاها.
03:33
They happened as a result of our shared history of colonialism
56
213835
5047
لكنها نشبت كنتيجة لتاريخنا الاستعماري المشترك
03:38
and humanitarian technology innovations are inherently colonial,
57
218923
4839
وكذلك فإن مبتكراتنا التقنية الإغاثية هي استعمارية المصدر،
03:43
often designed for and in the good of groups of people
58
223803
5255
رغم أنها صُممت من أجل الإغاثة، وهي بيد مجموعات خيّرة من الناس
03:49
seen as outside of technology themselves,
59
229100
3587
وينظر إليهم على أنهم غير تقنيين،
03:52
and often not legitimately recognized
60
232687
2878
ولا يُستهدَفون بطريقة غير شرعية
03:55
as being able to provide for their own solutions.
61
235565
2502
باعتبار أنهم قادرون على إعطاء الحلول.
03:58
And so, as a humanitarian myself, I ask this question:
62
238067
4588
وباعتبار أنني إغاثية، سألت نفسي هذا السؤال:
04:02
in our quest to do good in the world,
63
242655
3671
في مسعانا لفعل الخير في العالم،
04:06
how can we ensure that we do not lock people into future harm,
64
246326
5589
كيف لنا أن نتأكد أننا لا نُلقي بأناس إلى مصير مؤذٍ
04:11
future indebtedness and future inequity as a result of these actions?
65
251956
5214
مصير مثقل بالأعباء وشرير؛ كأثر لمثل تلك الأفعال؟
04:17
It is why I now study the ethics of humanitarian tech innovation.
66
257796
4087
وهو ما دعاني إلى دراسة المبادئ الأخلاقية في تقنيات الإغاثة.
04:21
And this isn't just an intellectually curious pursuit.
67
261925
4629
إن ذلك ليس مسعًى نظريًا فقط.
04:26
It's a deeply personal one.
68
266596
1710
إنه هدف شخصي عميق.
04:29
Driven by the belief that it is often people that look like me,
69
269307
4338
دافعه الإيمان بأن أولئك الناس هم مثلي تمامًا،
04:33
that come from the communities I come from,
70
273686
2211
جاؤوا من ذات المجتمعات التي أنتمي إليها،
04:35
historically excluded and marginalized,
71
275897
3670
ولكن جرى الفصل بيننا بمرور التاريخ،
04:39
that are often spoken on behalf of
72
279567
3545
هم الذين غالبًا ما نتحدث بالنيابة عنهم
04:43
and denied voice in terms of the choices
73
283112
2503
ونكتم أصواتهم بدعوى
04:45
available to us for our future.
74
285615
2294
أن علينا تحديد خيارات مستقبلهم.
04:47
As I stand here on the shoulders of all those that have come before me
75
287909
4671
أتواجد اليوم بينكم على هذا النصب بينما هناك من حضر قبلي
04:52
and in obligation for all of those that will come after me
76
292622
3587
وبالتزام إلى أولئك الذين سيحضرون بعدي
04:56
to say to you that good intentions alone do not prevent harm,
77
296251
6256
أن أقول إليكم إن النيات الحسنة وحدها لا تدفع الأذى،
05:02
and good intentions alone can cause harm.
78
302549
3336
بل إن النيات الحسنة وحدها من شأنها جلب الضرر.
05:06
I'm often asked, what do I see ahead of us in this next 21st century?
79
306845
4337
غالبًا ما أتساءل، ماذا نواجه في هذا القرن الحادي والعشرين؟
05:11
And if I had to sum it up:
80
311975
2043
ولو أن عليَّ أن أكثِف ذلك بالقول:
05:14
of deep uncertainty, a dying planet, distrust, pain.
81
314060
5547
وبشك عميق، كوكب يموت، عدم ثقة، ألم.
05:20
And in times of great volatility, we as human beings, we yearn for a balm.
82
320692
5922
وإننا في أوقات التقلبات العاصفة، فإن طبيعتنا كبشر، تطوق إلى مسكّن.
05:26
And digital futures are exactly that, a balm.
83
326614
3045
ومآلات المستقل الرقمي هي بالضبط كذلك، مجرد مسكنات.
05:30
We look at it in all of its possibility
84
330535
2252
إننا نبحث في كل احتمالاته
05:32
as if it could soothe all that ails us, like a logical inevitability.
85
332787
4838
كما لو كان من شأنه تلطيف الآلام وكحتمية منطقية.
05:39
In recent years, reports have started to flag
86
339210
4046
في السنين الأخيرة، عملت التقارير على إبراز
05:43
the new types of risks that are emerging about technology innovations.
87
343298
5589
أنواع جديدة من المخاطر الناجمة عن المبتكرات التقنية.
05:48
One of this is around how data collected on vulnerable individuals
88
348928
5297
واحد منها يدور حول كيف أن تجميع بيانات الأشخاص غير المحصنين
من شأنه أن يستخدم ضدهم انتقامًا منهم .
05:54
can actually be used against them as retaliation,
89
354267
4129
بما يخلق مخاطر جمّة ليس فقط لهم، ولكن لذويهم أيضًا،
05:58
posing greater risk not just against them, but against their families,
90
358396
4129
06:02
against their community.
91
362525
1502
ولمجتمعهم كذلك.
06:05
We saw these risks become a truth with the Rohingya.
92
365486
3045
لقد شاهدنا هذه المخاطر كحقيقة واجهت الروهينغا.
06:09
And very, very recently, in August 2021, as Afghanistan fell to the Taliban,
93
369991
5297
وخلال هذه الآونة، في آب/أغسطس 2021، بينما تسقط أفغانستان بيد طالبان،
06:15
it also came to light that biometric data collected on Afghans
94
375288
5130
برز خبر تجميع الهوية الرقمية للأفغان
06:20
by the US military and the Afghan government
95
380460
2461
من قبل القوات الأمريكية، ومن قبل الحكومة الأفغانية
06:22
and used by a variety of actors
96
382962
2670
وجرى استخدامها بواسطة لاعبين شتى
06:25
were now in the hands of the Taliban.
97
385673
2211
بينما هي الآن بيد طالبان.
06:29
Journalists' houses were searched.
98
389135
2085
لقد جرى كشف ذلك من خلال الصحافة.
06:32
Afghans desperately raced against time to erase their digital history online.
99
392388
5089
وقد هرع الأفغان كل على حدة إلى مسح الذاكرة الرقمية على شبكة الإنترنت.
06:38
Technologies of empowerment then become technologies of disempowerment.
100
398603
5881
لقد كانت تقنيات للتمكين والتقوية ثم صارت تقنيات مسببة للضعف.
06:45
It is because these technologies
101
405026
1793
وسبب ذلك أن هذه التقنيات
06:46
are designed on a certain set of societal assumptions,
102
406819
5005
إنما صُممت بناء على مفترضات مجتمعية واقعية
06:51
embedded in market and then filtered through capitalist considerations.
103
411824
5047
وقد جرى دمجها في السوق ومن ثم جرى تقسيمها على أساس محددات رأسمالية.
06:56
But technologies created in one context and then parachuted into another
104
416871
5339
لقد انتجت التقنيات في سياق واحد ثم تماهت في سياق آخر
07:02
will always fail
105
422251
1335
سوف يفشل دائمًا
07:03
because it is based on assumptions of how people lead their lives.
106
423628
4880
لأنه يتأسس على فرضيات تتعلق بكيفية عيش الناس.
07:08
And whilst here, you and I may be relatively comfortable
107
428549
3921
وبينما نحن هنا، أنا وأنت، قد يكون من المريح نسبيًا
07:12
providing a fingertip scan to perhaps go to the movies,
108
432512
4546
عند إجراء مسح البصمة لدخول السينما لمشاهدة أفلام،
07:17
we cannot extrapolate that out to the level of safety one would feel
109
437100
5630
بينما لا يمكننا مقارنة ذلك بمستوى الأمان الذي يشعر المرؤ به
07:22
while standing in line,
110
442730
1585
عند اصطفافه في الطابور،
07:24
having to give up that little bit of data about themselves
111
444315
3295
مضطرًا لأن يتنازل عن بعض من بياناته
07:27
in order to access food rations.
112
447610
2586
من أجل الحصول على حصة من الطعام.
07:31
Humanitarians assume that technology will liberate humanity,
113
451739
5256
لقد افترض الإغاثيون أن التقنية ستحرر البشرية،
07:37
but without any due consideration of issues of power, exploitation and harm
114
457954
6882
لكن دون أن يأخذوا في اعتبارهم قضايا السلطة، والاستغلال، وإلحاق الأذى
07:44
that can occur for this to happen.
115
464877
2002
التي يمكن أن تحدث.
07:46
Instead, we rush to solutionizing,
116
466921
3128
في المقابل، فقد هرعنا لتوفير
07:50
a form of magical thinking
117
470091
1668
حل سحري
07:51
that assumes that just by deploying shiny solutions,
118
471801
4546
الذي يفترض أن من شأن نشر الحلول البرّاقة،
07:56
we can solve the problem in front of us
119
476389
2002
معالجة المشكلة التي تواجهنا
07:58
without any real analysis of underlying realities.
120
478433
3795
دون أي تحليل واقعي لأيٍ من الحقائق البارزة.
08:03
These are tools at the end of the day,
121
483312
2795
هذه أدوات نهاية اليوم،
08:06
and tools, like a chef's knife,
122
486107
2502
أدواتُ كما سكّين في يد طاهٍ،
08:08
in the hands of some, the creator of a beautiful meal,
123
488609
4880
أداة في يد معدّ وجبة جميلة،
08:13
and in the hands of others, devastation.
124
493489
3003
وفي يد البعض الآخر، هي أداة للتدمير.
08:17
So how do we ensure that we do not design
125
497243
3712
ولذا، كيف لنا أن نحول دون تصميم
08:20
the inequities of our past into our digital futures?
126
500997
5047
الظلم الذي تعرضنا له في الماضي ليكون ضمن مآلات مستقبلنا الرقمي؟
08:26
And I want to be clear about one thing.
127
506085
1877
وهنا أريد أن أكون واضحة في الحديث عن شيء واحد.
08:28
I'm not anti-tech. I am anti-dumb tech.
128
508004
3587
أنا لست ضد التقنية. أنا لست بغباء أن أكون ضد التقنية.
08:31
(Laughter)
129
511966
1543
(ضحك)
08:33
(Applause)
130
513551
1627
(تصفيق)
08:38
The limited imaginings of the few
131
518097
2336
لا ينبغي أن يستولى الخيال المحدود للقلة
08:40
should not colonize the radical re-imaginings of the many.
132
520475
4462
على الخيال الطبيعي للأكثرية.
08:45
So how then do we ensure that we design an ethical baseline,
133
525813
4588
وعليه، كيف لنا أن نضمن تصميم قاعدة أخلاقية،
08:50
so that the liberation that this promises is not just for a privileged few,
134
530401
6131
ليكون التحرر غير مقصور على فئة قليلة من الناس،
08:56
but for all of us?
135
536532
1544
بل يكون لنا جميعًا.
08:59
There are a few examples that can point to a way forward.
136
539202
3837
هنالك عدد من الأمثلة، بمقدورها أن تمضي بنا قدمًا.
09:03
I love the work of Indigenous AI
137
543081
3878
أنا أفضل العمل الطبيعي للذكاء الاصطناعي
09:07
that instead of drawing from Western values and philosophies,
138
547001
3003
عن ذلك المبرمَج على أسس القيم والفلسفة الغربية،
09:10
it draws from Indigenous protocols and values
139
550046
2544
ذلك الذي يُستلهَم من قيم وسلوكيات السكان الأصليين
09:12
to embed into AI code.
140
552632
1960
ليدمج في شفرات الذكاء الاصطناعي.
09:15
I also really love the work of Nia Tero,
141
555093
2961
وأحب أيضًا نشاط “نايا تيرو،”
09:18
an Indigenous co-led organization that works with Indigenous communities
142
558096
4004
وهي منظمة مشتركة من السكان الأصليين وتعمل مع مجتمعاتهم
09:22
to map their own well-being and territories
143
562141
2878
لرسم خريطة لرفاهيتهم وأقاليمهم
09:25
as opposed to other people coming in to do it on their behalf.
144
565061
3628
على عكس الآخرين الذين يأتون للقيام بذلك بالنيابة عنهم.
09:29
I've learned a lot from the Satellite Sentinel Project back in 2010,
145
569482
4671
ولقد تعلمت كثيرًا من مشروع “ساتالايت سينتنل” في 2010،
09:34
which is a slightly different example.
146
574153
2127
الذي عبّر عن مثال آخر مختلف.
09:36
The project started essentially to map atrocities
147
576280
5840
وهو المشروع الذي جرى تكريسه لرسم خريطة الفظائع
09:42
through remote sensing technologies, satellites,
148
582120
3044
من خلال تقنيات الاستشعار عن بعد، التي تعمل بالأقمار الصناعية،
09:45
in order to be able to predict and potentially prevent them.
149
585206
3587
للتنبؤ بها ومن ثم إمكانية الحيلولة دون حدوثها.
09:48
Now the project wound down after a few years
150
588835
3295
الآن انتهت أعمال المشروع بعد عدة سنوات
09:52
for a variety of reasons,
151
592171
1919
وذلك لأسباب عدة،
09:54
one of which being that it couldn’t actually generate action.
152
594132
3461
واحد من هذه الأسباب، لم يكُن عدم تحقيق فعل.
09:57
But the second, and probably the most important,
153
597635
3837
ولكن السبب الثاني، وهو الأهم،
10:01
was that the team realized they were operating without an ethical net.
154
601514
5797
تمثّل في أن فريق العمل كان يدير العمليات دون قاعدة أخلاقية.
10:07
And without ethical guidelines in place,
155
607353
3086
وبدون قواعد أخلاقية في مكان العمل،
10:10
it was a very wide open line of questioning
156
610439
3754
يكون هناك مجال عريض للتساؤل
10:14
about whether what they were doing was helpful or harmful.
157
614193
4088
عما إذا كان ما يقومون به نافعًا أم ضارًا.
10:19
And so they decided to wind down before creating harm.
158
619282
3753
ولذلك قرروا أن ينهوا العمل فبل التسبب في إلحاق الأذى.
10:24
In the absence of legally binding ethical frameworks
159
624620
5172
وفي غياب الربط بإطارات عمل أخلاقية؛
10:29
to guide our work,
160
629834
2502
لتوجيه أعمالنا،
10:32
I have been working on a range of ethical principles
161
632378
2878
عكفت على وضع طيف واسع من المبادئ الأخلاقية
10:35
to help inform humanitarian tech innovation,
162
635298
2544
للمساعدة في إرشاد تقنية العمل الإنساني،
10:37
and I'd like to put forward a few of these here for you today.
163
637884
2919
وأودُ أن أطرح أمامكم بعضًا منها.
10:41
One: Ask.
164
641345
1752
رقم واحد: اسأل:
10:43
Which groups of humans will be harmed by this and when?
165
643890
4212
أي مجموعة من البشر سيلحقها الأذى جراء ذلك، ومتى؟
10:48
Assess: Who does this solution actually benefit?
166
648978
3420
قيِّم: من سينتفع حقًا من وراء هذا الحال؟
10:53
Interrogate: Was appropriate consent obtained from the end users?
167
653733
5881
حَلِل: هل سنحصل على موافقة مناسبة من آخِر مستخدمين؟
11:00
Consider: What must we gracefully exit out of
168
660907
4504
رتّب الأولويات: ماذا علينا أن نحصل من نتائج ممتازة
11:05
to be fit for these futures?
169
665411
1627
لتنسجم مع هذه المآلات من المستقبل؟
11:07
And imagine: What future good might we foreclose
170
667038
5797
ثم تخيّل: أي مستقبل جيد ننتظره
11:12
if we implemented this action today?
171
672877
2961
لو أننا قمنا بذلك اليوم؟
11:16
We are accountable for the futures that we create.
172
676756
3670
إننا مسؤولون عن مآلات المستقبل التي نصنعها الآن.
11:20
We cannot absolve ourselves of the responsibilities
173
680468
3587
وليس بمقدورنا التحلل من مسؤولياتنا
11:24
and accountabilities of our actions
174
684096
2670
وما يتوجب علينا القيام به
11:26
if our actions actually cause harm
175
686807
2920
إذا كانت أفعالنا تتسبب في أذى
11:29
to those that we purport to protect and serve.
176
689769
2878
لإولئك الذين نتوهّم أننا نحميهم ونساعدهم.
11:32
Another world is absolutely, radically possible.
177
692647
4421
إن عالمًا محافظًا على طابعه الأصيل لأمر ممكن تحقيقه.
11:37
Thank you.
178
697777
1293
شكرًا لكم.
11:39
(Applause)
179
699070
2294
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7