What Earth in 2125 could look like - Iseult Gillespie

15,981 views ・ 2025-04-15

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:06
Faced with the realities of current crises,
0
6961
2252
လက်ရှိ အကျပ်အတည်းတွေရဲ့ အဖြစ်မှန်တွေနဲ့ ရင်ဆိုင်ရတော့၊
00:09
it's easy to assume our world is headed in a bleak direction.
1
9213
4255
ကမ္ဘာကြီးဟာ မျှော်လင့်ချက်မဲ့တဲ့ ဦးတည်ရာ တစ်ခုဆီ ဦးတည်နေတယ်လို့ ယူဆဖို့က လွယ်ပါတယ်။
00:13
But there’s good reason to be hopeful—
2
13801
2586
ဒါပေမဲ့၊ မျှော်လင့်ချက်ရှိဖို့ အကြောင်းပြချက်ကောင်းရှိတာက၊
00:16
with developments in science and technology,
3
16512
2503
သိပ္ပံနဲ့နည်းပညာ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုတွေနဲ့ဆိုရင်၊
00:19
a positive future is more viable than ever before.
4
19015
3670
အပြုသဘောဆောင်တဲ့ အနာဂတ်က အရင်ကထက် ပိုအလားအလာရှိနေတယ်။
00:22
So, what if the future was awesome?
5
22894
2878
ဒီတော့ အနာဂတ်က အံ့ဩဖွယ်ဖြစ်မယ်ဆိုရင်ကော။
00:26
Let’s explore what the future of three cities could look like,
6
26689
3796
ဒီခေတ်ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းဖို့ ရှိပြီးသား လိုသလို အသုံးချနိုင်တဲ့ ကိရိယာတွေကို
00:30
if we harness the tools we already have at our disposal
7
30526
2670
ထိန်းချုပ်၊အသုံးချရင်၊ နှစ် ၁၀၀ အတွင်း မြို့ကြီး ၃ မြို့က
00:33
to solve today's problems.
8
33279
2002
ဘယ်လိုဖြစ်လာနိုင်တာကို စူးစမ်းလိုက်ရအောင်။
00:35
These visions are inspired by solarpunk,
9
35531
2586
ဒီအမြင်တွေကို စေ့ဆော်ပေးတာက လူသားတွေ၊
00:38
an art and social movement that imagines sustainable worlds
10
38117
2962
သဘာဝနဲ့ နည်းပညာတွေက သဟဇာတကျကျ တည်ရှိနေတဲ့ ရေရှည်တည်တံ့တဲ့ ကမ္ဘာတွေကို
00:41
in which humans, nature, and technology exist in harmony.
11
41079
4337
စိတ်ကူးပုံဖော်တဲ့ အနုပညာနဲ့ လူမှုရေး လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုဖြစ်တဲ့ solarpunk  ပါ။
00:45
It’s 2125.
12
45875
1919
အချိန်က ၂၁၂၅ ခုနှစ်ပါ။
00:48
In the past, Los Angeles was running out of water
13
48086
2794
အရင်က၊ လော့စ် အန်ဂျယ်လိ့စ်က ရေ ပြတ်ပြီး
00:50
and its citizens were dependent on 5 million cars.
14
50880
3670
နိုင်ငံသားတွေက ကား ၅ သန်းကို မှီခိုနေခဲ့ရတယ်။
00:54
Today, people glide down highway 101 on electric bikes, buses, and trains.
15
54717
6256
ဒီနေ့ လူတွေက အမြန်လမ်းမှာ လျှပ်စစ်စက်ဘီး၊ ဘတ်စ်တွေ၊ မီးရထားတွေပေါ်မှာ သွားလာကြတယ်။
01:01
There’s no fee for these services—
16
61057
2044
ဒီဝန်ဆောင်မှုတွေအတွက် အခမဲ့ပါ၊
01:03
instead, folks contribute their technical or gardening skills,
17
63101
3169
 ဒါအစား၊ လူတွေက သွားလာစဉ်မှာ အခြားသူတွေအတွက် သူတို့ရဲ့ နည်းပညာ
01:06
or provide entertainment for others as they go.
18
66270
3212
(သို့) ဥယျာဉ်စိုက်ပျိုးရေး ကျွမ်းကျင်မှု ပံ့ပိုးပေးတယ်၊ ဒါမှမဟုတ် ဖျော်ဖြေပေးတယ်။
01:10
Year-round sunlight makes LA well-suited to solar infrastructure,
19
70149
4880
တစ်နှစ်ပတ်လုံးနေရောင်က LA ကို နေစွမ်းအင် အခြေခံအဆောက်အအုံအတွက်  သင့်လျော်စေပေမဲ့၊
01:15
but water is still limited.
20
75238
2127
ရေကတော့ အကန့်အသတ်ရှိနေဆဲပါ။
01:17
City dwellers manage this by maintaining water-efficient farms in high rises,
21
77573
4964
မြို့သားတွေက ဒါကို အထပ်မြင့်တွေနဲ့ တစ်ခါက ကားရပ်တဲ့ နေရာတွေ ဖြစ်ခဲ့တဲ့ မြေဧရိယာ
01:22
and within the 17 million square meters of land that once housed parking spaces.
22
82537
5880
စတုရန်းမီတာ ၁၇ သန်းအတွင်းမှာ ရေသက်သာစေ တဲ့ လယ်ယာတွေကို ထိန်းသိမ်းရင်း စီမံတယ်။
01:28
Here, students and scientists mist local fruit, vegetables, and grains
23
88668
4337
ဒီမှာ ကျောင်းသားတွေနဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဒေသထွက် သစ်သီး၊ဟင်းရွက်နဲ့  အာဟာရရှိတဲ့
အစေ့တွေကို ရေငွေ့ဖြန်းတယ်။
01:33
with nutrients.
24
93005
1043
01:34
They also create portable farms, stacking layers of plant and fertilizer
25
94215
4338
သူတို့က မြို့တွင်းနေထိုင်သူတွေနဲ့ ပြင်ပကို သယ်ယူနိုင်တဲ့
01:38
into temperature-controlled shipping containers
26
98553
2627
အပူချိန် ထိန်းထားတဲ့ ပုံးတွေမှာ အပင်နဲ့ ဓာတ်မြေသြဇာတွေ
01:41
that can be transported out to city residents and beyond.
27
101180
3587
ထပ်ထည့်ထားတဲ့ သယ်ရလွယ်တဲ့ လယ်ယာတွေကိုလည်း ဖန်တီးတယ်။
01:45
In Lagos, Nigeria, the city’s coast is completely transformed.
28
105226
4463
နိုင်ဂျီးရီးယားက လေးဂို့စ်မှာ မြို့ရဲ့ ကမ်းရိုးတန်းက လုံးဝပြောင်းလဲသွားတယ်။
01:49
In the past, sand mining and urban expansion
29
109939
2794
အရင်က သဲတူးတာနဲ့ မြို့ပြချဲ့ထွင်မှုတွေက
01:52
eroded roughly 84% of the shoreline,
30
112733
2920
ကမ်းရိုးတန်းရဲ့ ၈၄ % ခန့်ကို တိုက်စားစေခဲ့တယ်။
01:55
which put the city at risk of catastrophic flooding.
31
115653
3253
ဒါက မြို့တော်ကို ကပ်ဆိုက်စေတဲ့ ရေလွှမ်းမိုးမှုအန္တရာယ် ဖြစ်စေခဲ့တယ်။
01:59
But the city responded by restoring the wetlands,
32
119615
3295
ဒါပေမဲ့၊ အခုတော့ သဘာဝ ရေမြှုပ်တွေလို လုပ်ဆောင်တဲ့ စိမ့်မြေတွေကို
02:02
which now act as natural sponges.
33
122910
2503
ပြန်လည်တည်ဆောက်ရင်း မြို့တော်က တုံ့ပြန်ခဲ့တယ်။
02:05
An intricate array of pipes, equipped with turbines,
34
125538
3128
တာဘိုင်တွေ တပ်ဆင်ထားတဲ့ ပိုက်တွေရဲ့ အနုစိတ် အခင်းအကျင်းက
02:08
capture the energy of flowing water and convert it into electricity.
35
128666
4129
စီးနေတဲ့ ရေ စွမ်းအင်ကို ဖမ်းယူပြီး လျှပ်စစ်အဖြစ် ပြောင်းလဲပေးတယ်။
02:13
This powers buildings and services all over Lagos,
36
133421
3587
ဒါက လူတွေ ရောင်းဝယ်ဖောက်ကားဖို့၊ ပေါင်းသင်းဆက်ဆံပြီး ဖျော်ဖြေဖို့
02:17
like the city’s famous Balogun market,
37
137133
2210
စုစည်းရာ မြို့ရဲ့နာမည်ကြီး Balogun စျေးလို၊
02:19
where people come together to trade, socialize, and entertain.
38
139343
3629
လေးဂို့စ်တစ်ခွင်က အဆောက်အအုံတွေနဲ့ ဝန်ဆောင်မှုတွေကို အားကောင်းစေတယ်။
02:23
Along the coast, people steward thousands of native mangrove plants,
39
143347
4338
ကမ်းရိုးတန်းတစ်လျှောက်မှာ လူတွေက အရင်က ညစ်ညမ်းမှုကို သန့်စင်ပြီး ဇီဝစုံလင်မှုကို
02:27
which act as carbon sinks,
40
147852
1585
ပံ့ပိုးတဲ့ ကာဗွန် စုပ်စက်တွေလို
02:29
clean up the pollutants of the past, and support biodiversity.
41
149562
3920
လုပ်ဆောင်တဲ့ ဇာတိရင်း လမုပင် ထောင်ချီကို ကြီးကြပ်ပေးကြတယ်။
02:34
This area celebrates the mangrove in many forms—
42
154066
3295
ဒီဧရိယာက ပုံစံအမျိုးမျိုးရှိတဲ့ လမုပင် ဂုဏ်ပြုကြတယ်၊
02:37
local designers use its tannins to dye fabrics,
43
157486
3295
ဒေသခံ ဒီဇိုင်နာတွေက ဒါရဲ့သဘာဝဆိုးဆေး တွေကို အထည်တွေ ဆေးဆိုးဖို့ သုံးကြပေမဲ့၊
02:40
while scientists research its pharmaceutical potential
44
160948
2962
သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ဒါရဲ့  ဆေးဝါးဆိုင်ရာ အလားအလာကို သုတေသနပြုကာ
02:43
and its uses as a natural pesticide.
45
163951
2711
သဘာဝ ပိုးသတ်ဆေးအဖြစ် အသုံးပြုကြတယ်။
02:47
Further out to sea, people embrace sustainable fishing practices
46
167288
4129
ပင်လယ်ပြင်အလွန်မှာ လူတွေက ရေရှည်တည်တံ့တဲ့ ငါးဖမ်း အလေ့အကျင့်တွေကို ကျင့်သုံးပြီး
02:51
and repurpose fish processing waste
47
171417
2461
ငါးလုပ်ငန်း စွန့်ပစ်ပစ္စည်းကို သင်္ဘောတွေ၊ရေပေါ် လယ်ယာနဲ့
02:53
to power ships, floating farms, and public housing.
48
173878
3545
အများပိုင်အိမ်ရာတွေကို ဓာတ်အားပေးဖို့၊ ပြန်အသုံးပြုကြတယ်။
02:57
Meanwhile, São Paulo, Brazil has fully reimagined housing.
49
177632
4671
ဒီအတောအတွင်း၊ ဘရာဇီးက ဆောင်းပေါလိုမှာ အိမ်ရာကို အပြည့်အဝ ပြန်လည်ပုံဖော်ခဲ့တယ်။
03:02
In its industrial past, the city battled heavy pollution,
50
182803
3754
စက်မှုလုပ်ငန်း အတိတ်မှာ၊ မြို့တော်ဟာ ဧရာမ လေထုညစ်ညမ်းမှုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရပြီး
03:06
and up to a third of the population lived in unsanitary conditions.
51
186641
3920
လူဦးရေရဲ့ သုံးပုံတစ်ပုံအထိ ကျန်းမာရေးနဲ့ မညီညွတ်တဲ့ အခြေအနေတွေမှာ နေထိုင်ခဲ့ကြတယ်။
03:10
But today, homes, schools, local government buildings,
52
190770
3462
ဒါပေမဲ့၊ ဒီခေတ်မှာ နေအိမ်တွေ၊ ကျောင်းတွေ၊ ဒေသန္တရ အစိုးရအဆောက်အအုံတွေနဲ့
03:14
and entertainment spaces are made from repurposed materials
53
194232
3628
ဖျော်ဖြေရေး နေရာတွေကို အရင် မော်တော်ယာဥ်လုပ်ငန်းကနေ
03:17
from the former auto industry.
54
197860
1919
ပြန်သုံးထားတဲ့ ပစ္စည်းတွေနဲ့ ဆောက်ထားတယ်။
03:20
These buildings generate their own solar power and capture rainwater to reuse.
55
200029
4922
ဒီအဆောက်အအုံတွေက နေရောင်ခြည်စွမ်းအင် ထုတ်ပြီး မိုးရေကို ပြန်သုံးဖို့ စုထားတယ်။
03:25
At the center sits a new solar football stadium,
56
205243
3211
မြို့လယ်မှာ ဒေသရင်း အပင်တွေ စိုက်ပျိုးတာအတွက် အနွေးသေတ္တာလို
03:28
which generates energy and doubles as an incubator
57
208537
2837
စွမ်းအင် ထုတ်ပေးပြီး နှစ်ဆတိုးပေးတဲ့ နေရောင်ခြည်စွမ်းအင်သုံး
03:31
for growing native plants.
58
211374
1543
ဘောလုံးကွင်းအသစ်တစ်ခု ရှိတယ်။
03:33
In areas where the land remains toxic,
59
213376
2752
မြေအဆိပ်သင့်တဲ့ နေရာတွေမှာ၊
03:36
citizen scientists are stewarding thousands of mushrooms.
60
216212
3962
နိုင်ငံသားသိပ္ပံပညာရှင်တွေက မှိုထောင်ပေါင်းများစွာကို ကြီးကြပ်နေတယ်။
03:40
These mushrooms break down the bonds in the decades-old chemicals
61
220341
3503
ဒီမှိုတွေက ရေနံ၊ ဓာတ်ငွေ့နဲ့ အိမ်သုံးအမှိုက်တွေ လောင်ကျွမ်းပြီးနောက်
03:43
which remain in soil long after the burning
62
223844
2253
မြေဆီလွှာမှာ ကျန်နေတဲ့ ဆယ်စုနှစ်ချီ
03:46
of oil, gas, and household garbage.
63
226097
2169
သက်တမ်းရှိတဲ့ ဓာတု အနှောင်အဖွဲ့တွေကို ဖြိုခွဲတယ်။
03:48
They then produce new spores,
64
228516
2043
ဒီနောက် ဒါတွေက ပိုးမွှားတွေနဲ့ ငှက်တွေကို
03:50
attracting insects and birds to the area once again.
65
230559
3671
ဧရိယာဆီ တစ်ဖန် ဆွဲဆောင်ကာ မျိုးမှုန်အသစ်တွေ ထုတ်ပေးတယ်။
03:54
These versions of LA, Lagos, and São Paulo embody the principle of life
66
234605
4672
အယ်လ်-အေ၊ လေးဂိုစ်နဲ့ ဆောင်းပေါလိုတို့ရဲ့ ဒီမူကွဲတွေက ဒီပတ်ဝန်းကျင်က အလားအလားတွေ၊
03:59
enmeshed with the promises and limitations of its surroundings.
67
239277
3962
ကန့်သတ်ချက်တွေနဲ့ ယှက်နွယ်နေတဲ့ သက်ရှိ နိယာမကို ပုံဖော်တယ်။
04:03
And while this future may seem far from reach,
68
243572
2586
ဒီအနာဂတ်က အလှမ်းမမီနိုင်ဘူးလို့ ထင်ရပေမဲ့၊ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိပြီး
04:06
it is achievable, and it might not even take us 100 years to get there.
69
246158
4505
ဒီနေရာကို ရောက်ဖို့   နှစ် ၁၀၀ တောင် မကြာလောက်ဘူး။
04:10
All over the world, communities are embracing these and similar ideas
70
250913
4129
တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ၊ လူမှုအသိုက်အဝန်းတွေက ပိုရေရှည်တည်တံ့တဲ့ စနစ်တွေ တည်ဆောက်ဖို့
04:15
to build more sustainable systems.
71
255042
2670
ဒါတွေနဲ့ အလားတူ အယူအဆတွေကို လက်ခံကျင့်သုံးနေတယ်။
04:17
In Vancouver, Indigenous First Nations are building affordable, net-zero
72
257962
4838
ဗန်ကူးဗားမှာ Indigenous First Nations က စိမ်းလန်းတဲ့ နေရာတွေနဲ့ စက်ဘီး အခြေခံ
04:22
housing projects incorporating green spaces and bike infrastructure.
73
262800
4046
အဆောက်အအုံ ပါ၀င်တဲ့ အဖိုးနည်း၊ net-zero အိမ်ရာစီမံကိန်းတွေကို တည်ဆောက်နေတယ်။
04:27
In Singapore, urban farms flourish on skyscrapers
74
267054
3712
စင်္ကာပူမှာ၊ မြို့ပြ လယ်ယာတွေက မိုးမျှော် တိုက်တွေနဲ့ အကျဉ်းထောင်ဟောင်းတွေရဲ့
04:30
and in the shells of former prisons.
75
270766
2044
အကာတွေထဲမှာ ဖြစ်ထွန်းတယ်။
04:32
In Prague, urban beekeeping takes flight in hotels and theaters.
76
272977
4921
ပရာ့ဂ်မှာ မြို့ပြ ပျားမွေးမြူရေးက ဟိုတယ် တွေနဲ့ ရုပ်ရှင်ရုံတွေမှာ ဝဲပျံနေတယ်။
04:38
Optimism can be a powerful mobilizing force.
77
278274
3336
အကောင်းမြင်ဝါဒက အားကောင်းတဲ့ လှုံ့ဆော်အားတစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်။
04:41
From natural technologies to renewable energy,
78
281694
2669
သဘာဝ နည်းပညာတွေကနေ ပြန်ပြည့်ဖြိုးမြဲစွမ်းအင်အထိ
04:44
we have so many transformative tools at our disposal.
79
284363
3712
ကျွန်မတို့မှာ အလိုရှိသလို သုံးနိုင်တဲ့ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများစွာရှိပါတယ်။
04:48
All we need is the will to implement them.
80
288409
3003
ဒါတွေကို အကောင်အထည်ဖော်ဖို့  လိုအပ်တာက ကျွန်မတို့ရဲ့ ဆန္ဒပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7