This is how nomadic farmers live

83,927 views ・ 2025-04-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:06
2,000 years after humanity domesticated crops and livestock,
0
6836
5005
بعد 2000 عام من قيام البشرية بتدجين المحاصيل والماشية، أطلق
00:11
some farmers kicked off humanity’s next agricultural innovation: pastoralism.
1
11924
6340
بعض المزارعين الابتكار الزراعي التالي للبشرية: الرعي.
00:18
These pioneering livestock farmers strategically guided animals
2
18514
4588
قام مزارعو الثروة الحيوانية الرائدون بتوجيه الحيوانات بشكل استراتيجي
00:23
to seasonal grazing areas.
3
23102
2002
إلى مناطق الرعي الموسمية.
00:25
Their mobile lifestyle allowed them to develop trade relationships
4
25354
3921
سمح لهم أسلوب حياتهم المتنقل بتطوير علاقات تجارية
00:29
with communities and farmers along their routes.
5
29275
3045
مع المجتمعات والمزارعين على طول طرقهم.
00:32
And this way of life provided pastoralists with wealth, social status,
6
32403
4922
وقد وفرت طريقة الحياة هذه للرعاة الثروة والوضع الاجتماعي
00:37
and political independence all the way to the 20th century.
7
37325
4337
والاستقلال السياسي حتى القرن العشرين.
00:42
Today, there are hundreds of millions of mobile pastoralists,
8
42038
4504
اليوم، هناك مئات الملايين من الرعاة المتنقلين، الذين
00:46
operating in every continent except Antarctica.
9
46542
3420
يعملون في كل قارة باستثناء القارة القطبية الجنوبية.
00:50
From the Himalayas to the Andes to the Alps,
10
50171
2878
من جبال الهيمالايا إلى جبال الأنديز إلى جبال الألب،
00:53
they keep sheep, goats, cattle, and yaks.
11
53049
3795
يقومون بتربية الأغنام والماعز والماشية والياك.
00:57
Saami pastoralists work with reindeer in Arctic rangelands.
12
57011
4713
يعمل الرعاة السآميون مع الرنة في المراعي القطبية الشمالية.
01:01
Van Gujjar pastoralists in northern India keep water buffalo.
13
61766
4588
يقوم رعاة فان جوججار في شمال الهند بتربية جاموس الماء.
01:06
And all these communities work sustainably with their environments
14
66437
3796
وتعمل جميع هذه المجتمعات بشكل مستدام مع بيئاتها
01:10
to produce food and other animal products.
15
70233
2961
لإنتاج الغذاء والمنتجات الحيوانية الأخرى.
01:13
But in the last century,
16
73236
1668
ولكن في القرن الماضي،
01:14
political and economic policies have worked against these communities,
17
74904
4463
عملت السياسات السياسية والاقتصادية ضد هذه المجتمعات،
01:19
impeding their access to basic resources
18
79367
2794
مما أعاق وصولها إلى الموارد الأساسية
01:22
and making them more vulnerable to climate change.
19
82245
3086
وجعلها أكثر عرضة لتغير المناخ.
01:25
And one region where these issues are especially apparent is sub-Saharan Africa.
20
85414
5464
وإحدى المناطق التي تظهر فيها هذه القضايا بشكل خاص هي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
01:31
This region is home to millions of pastoralists
21
91254
3086
هذه المنطقة هي موطن لملايين الرعاة
01:34
who produce the majority of meat and milk consumed across their continent.
22
94382
5130
الذين ينتجون غالبية اللحوم والألبان المستهلكة في جميع أنحاء قارتهم.
01:39
Yet throughout the late 20th century,
23
99679
2169
ولكن طوال أواخر القرن العشرين، حاولت
01:41
various programs tried to incentivize these mobile communities
24
101848
4379
العديد من البرامج تحفيز هذه المجتمعات المتنقلة
01:46
to put down roots.
25
106227
1418
لترسيخ جذورها.
01:47
Governments limited their access to public services
26
107770
3045
حدت الحكومات من وصولها إلى الخدمات العامة
01:50
like healthcare and education.
27
110815
2085
مثل الرعاية الصحية والتعليم.
01:53
They created designated watering holes
28
113025
2378
قاموا بإنشاء فتحات سقي مخصصة
01:55
to keep pastoralists in specific regions year-round.
29
115403
3837
لإبقاء الرعاة في مناطق محددة على مدار العام.
01:59
And huge areas of rangeland historically shared by pastoralists
30
119323
4672
وتمت خصخصة مساحات شاسعة من المراعي التي يتقاسمها الرعاة
02:03
were privatized or converted to wildlife reserves.
31
123995
3670
تاريخيًا أو تحويلها إلى محميات للحياة البرية.
02:07
The motivation behind these policies varied widely.
32
127790
3587
تباينت الدوافع وراء هذه السياسات على نطاق واسع.
02:11
Some programs were earnest but misguided efforts
33
131586
3044
كانت بعض البرامج جهودًا جادة ولكنها مضللة
02:14
to modernize an ancient agricultural model.
34
134630
3087
لتحديث نموذج زراعي قديم.
02:17
Others were attempts to control what governments perceived
35
137758
3254
كان البعض الآخر عبارة عن محاولات للسيطرة على ما
02:21
as unmanageable populations.
36
141012
2335
تعتبره الحكومات سكانًا لا يمكن إدارتهم.
02:23
But the end result was always the same.
37
143431
2586
لكن النتيجة النهائية كانت دائمًا هي نفسها.
02:26
By restricting how sub-Saharan pastoralists could use the land,
38
146350
4129
ومن خلال تقييد كيفية استخدام الرعاة من جنوب الصحراء الكبرى للأرض، أصبحت
02:30
these communities became poorer,
39
150563
2336
هذه المجتمعات أكثر فقراً
02:32
less sustainable, and less economically resilient.
40
152940
3629
وأقل استدامة وأقل مرونة من الناحية الاقتصادية.
02:36
And in a region that’s relied on pastoralism for millennia,
41
156694
4004
وفي منطقة تعتمد على الرعي لآلاف السنين، كان
02:40
these changes have had a huge impact.
42
160698
2544
لهذه التغييرات تأثير كبير.
02:43
Historically, sub-Saharan pastoralists helped keep African grasslands healthy
43
163576
5631
تاريخيًا، ساعد الرعاة في جنوب الصحراء في الحفاظ على صحة الأراضي العشبية الأفريقية
02:49
by guiding their livestock to graze specific amounts in specific areas.
44
169290
5464
من خلال توجيه مواشيهم لرعي كميات محددة في مناطق محددة.
02:55
Their seasonal migration prevented land from being overgrazed
45
175087
4130
وقد منعت هجرتهم الموسمية الأراضي من الرعي المفرط كما
02:59
and their livestock’s fertilizing manure regenerated the soil.
46
179217
4170
أدى السماد المخصب لماشيتهم إلى تجديد التربة.
03:03
But policies restricting their movement
47
183930
2460
لكن السياسات التي تقيد حركتهم
03:06
have made this kind of land management incredibly difficult.
48
186390
3587
جعلت هذا النوع من إدارة الأراضي صعبًا للغاية.
03:10
These policies also make pastoralists less resilient to climate change.
49
190311
4963
كما أن هذه السياسات تجعل الرعاة أقل مرونة في مواجهة تغير المناخ.
03:15
While global droughts are increasing as the planet heats up,
50
195524
3754
في حين تتزايد حالات الجفاف العالمية مع ارتفاع درجة حرارة الكوكب، فإن
03:19
pastoralists are experts at following rain and reading the landscape
51
199278
4797
الرعاة خبراء في متابعة الأمطار وقراءة المناظر الطبيعية
03:24
to know how drought will impact different areas.
52
204075
3545
لمعرفة كيف سيؤثر الجفاف على مناطق مختلفة.
03:27
Historically, this allowed pastoralists to maintain their herds
53
207745
4087
تاريخيًا، سمح هذا للرعاة بالحفاظ على قطعانهم
03:31
regardless of the weather.
54
211832
1627
بغض النظر عن الطقس.
03:33
But these techniques can’t help communities
55
213459
2586
لكن هذه التقنيات لا يمكن أن تساعد المجتمعات
03:36
confined to drought-stricken lands.
56
216045
2544
المحصورة في الأراضي المنكوبة بالجفاف.
03:38
And when their herds become unhealthy, the consequences can be deadly.
57
218756
4463
وعندما تصبح قطعانهم غير صحية، يمكن أن تكون العواقب مميتة.
03:43
Unhealthy herds can cause disease outbreaks
58
223386
3253
يمكن أن تتسبب القطعان غير الصحية في تفشي الأمراض
03:46
that endanger livestock and humans.
59
226639
2628
التي تعرض الماشية والبشر للخطر.
03:49
But even without outbreaks, sick herds become unproductive—
60
229517
4212
ولكن حتى بدون تفشي المرض، تصبح القطعان المريضة غير منتجة -
03:53
limiting what pastoralists have to sell.
61
233729
2795
مما يحد مما يجب على الرعاة بيعه.
03:56
Making things worse,
62
236732
1335
وما يزيد الطين بلة
03:58
sub-Saharan pastoralists are forced to sell their wares in informal markets
63
238067
5631
هو إجبار الرعاة منجنوب الصحراء الكبرى على بيع بضاعتهم في الأسواق غير الرسمية
04:03
that operate with minimal oversight.
64
243698
2294
التي تعمل بأقل قدر من الرقابة.
04:06
And since these markets function on an international scale,
65
246284
3962
وبما أن هذه الأسواق تعمل على نطاق دولي،
04:10
they pit pastoralist communities against each other,
66
250246
3253
فإنها تضع المجتمعات الرعوية في مواجهة بعضها البعض،
04:13
resulting in sale prices that are generally low and extremely volatile.
67
253499
5255
مما يؤدي إلى أسعار بيع منخفضة بشكل عام ومتقلبة للغاية.
04:19
This leaves pastoralists with unstable incomes,
68
259005
3503
وهذا يترك الرعاة بدخل غير مستقر،
04:22
and a dependency on intermediaries who charge high transaction prices.
69
262508
5214
ويعتمدون على الوسطاء الذين يتقاضون أسعار معاملات عالية.
04:28
Pastoralists on every continent are facing some version of these issues.
70
268180
4922
يواجه الرعاة في كل قارة نسخة من هذه القضايا.
04:33
But hopefully the solutions being pursued in sub-Saharan Africa
71
273227
4546
ولكن نأمل أن تكون الحلول التي يتم اتباعها في أفريقيا
04:37
can inspire global change.
72
277773
1961
جنوب الصحراء مصدر إلهام للتغيير العالمي.
04:39
Alongside government groups and NGOs,
73
279900
2878
إلى جانب المجموعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية،
04:42
grassroots pastoralist movements are advocating
74
282945
3212
تدعو الحركات الرعوية الشعبية
04:46
to restore protected grazing reserves and improve public services
75
286157
5046
إلى استعادة محميات الرعي المحمية وتحسين الخدمات العامة
04:51
like mobile health clinics and schools tailored to pastoral movement.
76
291203
5172
مثل العيادات الصحية المتنقلة والمدارس المصممة خصيصًا للحركة الرعوية.
04:56
Some groups are trying to create new market systems
77
296709
3420
تحاول بعض المجموعات إنشاء أنظمة سوق جديدة من
05:00
that would establish standards for meat quality and sale price
78
300129
3837
شأنها أن تضع معايير لجودة اللحوم وسعر البيع
05:03
to prevent exploitation by middlemen.
79
303966
2461
لمنع الاستغلال من قبل الوسطاء.
05:06
Others are working to ensure fair prices for female herders,
80
306510
4547
ويعمل آخرون على ضمان أسعار عادلة للرعاة الإناث،
05:11
who already account for 50% of sub-Saharan pastoralists.
81
311140
4588
اللواتي يمثلن بالفعل 50٪ من الرعاة في جنوب الصحراء الكبرى.
05:15
And advocates are also working to improve animal health with new vaccines,
82
315895
5255
ويعمل المدافعون على تحسين صحة الحيوان من خلال اللقاحات والخدمات البيطرية التي
05:21
accessible veterinary services,
83
321150
2252
يمكن الوصول إليها،
05:23
and livestock tagging systems to track disease outbreaks.
84
323402
4463
وأنظمة وضع العلامات على الماشية لتتبع تفشي الأمراض.
05:28
But perhaps the most important change would be for governments
85
328074
3795
ولكن ربما يكون التغيير الأكثر أهمية هو
05:31
to recognize the value of pastoral mobility.
86
331869
3629
أن تدرك الحكومات قيمة التنقل الرعوي.
05:35
Pastoralism has sustained countless ecosystems and economies for millennia—
87
335623
5547
لقد حافظ الرعي على عدد لا يحصى من النظم البيئية والاقتصادات لآلاف السنين -
05:41
and embracing the knowledge underpinning that history
88
341170
3212
واحتضان المعرفة التي يقوم عليها هذا التاريخ
05:44
is essential for Earth’s future.
89
344382
2502
أمر ضروري لمستقبل الأرض.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7