You might be surprised by what you'd find in your pores - M. Alejandra Perotti

322,158 views ・ 2025-03-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed المدقّق: LYONNH Q
00:06
In 1841, German anatomist Jacob Henle was examining earwax under a microscope
0
6878
6756
في عام 1841، كان عالم التشريح الألماني جاكوب هينلي يفحص شمع الأذن تحت المجهر
00:13
when, much to his surprise,
1
13634
2169
عندما ظهرت مخلوقات،
00:15
tiny, worm-like creatures came into view.
2
15803
3545
صغيرة تشبه الديدان، مما أثار دهشته.
00:19
Soon after, scientists realized that these animals were, in fact, tiny arachnids.
3
19640
6340
بعد فترة وجيزة، أدرك العلماء أن هذه الحيوانات كانت في الواقع عناكب صغيرة.
00:26
And now we know they belong to a group of mites,
4
26481
2919
والآن نعلم أنها تنتمي إلى مجموعة من العث،
00:29
which scientists named Demodex,
5
29400
2961
أطلق عليها العلماء اسم Demodex،
00:32
that contains more than 100 different species
6
32653
3087
والتي تحتوي على أكثر من 100 نوع مختلف
00:35
that live in and around mammals’ hair follicles.
7
35740
3295
تعيش في بصيلات شعر الثدييات وحولها.
00:39
Two of these species— Demodex folliculorum and brevis—
8
39619
4045
اثنان من هذه الأنواع - Demodex folliculorum و brevis -
00:43
specifically inhabit human follicles.
9
43831
3254
يسكنان على وجه التحديد بصيلات الإنسان.
00:47
And not just some people’s.
10
47585
2294
وليس فقط لبعض الناس.
00:50
Nearly everyone is thought to host mites
11
50254
3337
يُعتقد أن الجميع تقريبًا يستضيفون عثًا
00:53
from at least one of these two Demodex species.
12
53591
3128
من نوع واحد على الأقل من هذين النوعين من أنواع Demodex.
00:56
One person’s face might harbor hundreds or even thousands of individual mites.
13
56844
5547
قد يؤوي وجه شخص واحد مئات أو حتى الآلاف من العث الفردي.
01:02
So, yes: on any given day,
14
62809
2877
لذا، نعم: في أي يوم من الأيام،
01:05
microscopic arachnids are probably eating, mating,
15
65686
3462
من المحتمل أن تأكل العناكب المجهرية وتتزاوج
01:09
and laying eggs inside your pores.
16
69148
3963
وتضع البيض داخل المسام.
01:13
So, is this... okay?
17
73611
3545
إذن، هل هذا... بخير؟
01:17
Many might mysteries remain—
18
77615
2753
قد تظل العديد من الألغاز قائمة -
01:20
in part because of how difficult it is to keep Demodex alive
19
80368
3628
ويرجع ذلك جزئيًا إلى مدى صعوبة الحفاظ على Demodex على قيد الحياة
01:23
and investigate them off our skin—
20
83996
2878
والتحقيق فيها بعيدًا عن بشرتنا -
01:27
but scientists have begun teasing out the truth.
21
87208
3337
لكن العلماء بدأوا في كشف الحقيقة.
01:30
And it turns out that our entanglement is probably just about as old as we are.
22
90711
5589
واتضح أن تشابكنا ربما يكون قديمًا مثلنا.
01:36
It seems that the mites’ ancestors developed and diversified
23
96509
3962
يبدو أن أسلاف العث قد تطوروا وتنوعوا
01:40
alongside mammals,
24
100471
1627
جنبًا إلى جنب مع الثدييات،
01:42
moving into their pores and feeding off the oily secretions
25
102181
3587
وانتقلوا إلى مسامهم وتغذوا على الإفرازات الزيتية
01:45
in their host’s follicles.
26
105768
1919
في بصيلات مضيفهم.
01:47
Then, we humans eventually came about,
27
107687
2794
بعد ذلك، وصلنا نحن البشر في النهاية،
01:50
with our very own follicular mites to accompany us,
28
110481
3379
مع العث الجريبي الخاص بنا لمرافقتنا،
01:54
and we’ve been inseparable ever since.
29
114193
2962
وأصبحنا غير منفصلين منذ ذلك الحين.
01:57
Babies seem to inherit Demodex mites through direct contact,
30
117697
3879
يبدو أن الأطفال يرثون عث Demodex من خلال الاتصال المباشر،
02:01
like during birth and breastfeeding.
31
121576
2335
كما هو الحال أثناء الولادة والرضاعة الطبيعية.
02:04
And a person’s mite population tends to grow after puberty,
32
124120
4046
وتميل أعداد العث لدى الشخص إلى النمو بعد سن البلوغ،
02:08
probably in response to changes in our hormones, oiliness, and immune responses.
33
128416
5797
ربما استجابة للتغيرات في هرموناتنا ودهيتنا واستجاباتنا المناعية.
02:14
The mites mostly reside on our faces, especially our noses,
34
134714
5172
يتواجد العث في الغالب على وجوهنا، وخاصة أنوفنا،
02:20
where our pores and oil glands are larger.
35
140178
3294
حيث تكون المسام والغدد الدهنية أكبر.
02:23
They take approximately one week to reach adulthood
36
143848
3170
يستغرق الأمر أسبوعًا تقريبًا للوصول إلى مرحلة البلوغ
02:27
and spend the remainder of their lives— about another week—
37
147018
3295
وقضاء ما تبقى من حياتهم - حوالي أسبوع آخر -
02:30
either face-down in our pores or traversing the expanse of our faces.
38
150438
5297
إما وجهًا لوجه في مسامنا أو عبور مساحة وجوهنا.
02:36
As you might expect,
39
156194
1167
كما قد تتوقع،
02:37
based on the fact that they are usually embedded within our skin,
40
157361
3921
استنادًا إلى حقيقة أنها عادة ما تكون مضمنة في بشرتنا،
02:41
our daily routines are pretty tightly synced.
41
161407
3712
فإن روتيننا اليومي متزامن بإحكام شديد.
02:45
Around dusk, our bodies secrete the hormone melatonin,
42
165286
4379
عند الغسق، تفرز أجسامنا هرمون الميلاتونين،
02:49
which helps prime us for sleep.
43
169832
2086
الذي يساعدنا على النوم.
02:52
For Demodex, however, melatonin is thought to serve
44
172210
3336
ومع ذلك، بالنسبة لـ Demodex، يُعتقد أن الميلاتونين يعمل
02:55
as their stimulating nocturnal cue.
45
175546
3128
كإشارة ليلية محفزة.
02:58
So as night falls and we become less active,
46
178883
3712
لذلك مع حلول الليل ونصبح أقل نشاطًا،
03:02
our resident Demodex mites liven up.
47
182762
3003
ينشط عث Demodex المقيم لدينا.
03:06
In fact, because they're regularly tucked away in our pores
48
186265
3629
في الواقع، نظرًا لأنها تختبئ بانتظام في مسامنا
03:09
or out exploring in the dark,
49
189894
1918
أو تستكشف في الظلام،
03:11
they've lost the genes that give them UV protection altogether.
50
191979
4421
فقد فقدت الجينات التي تمنحها الحماية من الأشعة فوق البنفسجية تمامًا.
03:16
Over the course of an evening,
51
196567
1627
على مدار المساء،
03:18
some adults shimmy out of our pores in search of mates,
52
198194
3879
يخرج بعض البالغين من مسامنا بحثًا عن رفقاء،
03:22
moving at speeds of around one centimeter an hour across our facial terrain.
53
202198
5464
ويتحركون بسرعة حوالي سنتيمتر واحد في الساعة عبر تضاريس الوجه.
03:28
And then they pop back into our pores to lay their eggs.
54
208079
4546
ثم يعودون إلى مسامنا لوضع بيضهم.
03:33
Scientists estimate that one pore can hold a family of around 14 mites.
55
213042
5964
يقدر العلماء أن المسام الواحدة يمكن أن تستوعب عائلة من حوالي 14 عثة.
03:39
Demodex are on virtually everyone’s faces—
56
219173
3170
تظهر Demodex على وجوه الجميع تقريبًا -
03:42
including those with healthy skin and little inflammation.
57
222551
4171
بما في ذلك أولئك الذين لديهم بشرة صحية وقليل من الالتهابات.
03:47
It seems that Demodex mites are only associated with skin issues in cases
58
227056
4755
يبدو أن عث Demodex يرتبط فقط بمشاكل الجلد في الحالات
03:51
where some kind of immune dysfunction is at play—
59
231811
3712
التي يلعب فيها نوع من الخلل المناعي دورًا -
03:55
like when someone’s immune system reacts strongly to the mites’ presence
60
235773
3879
مثل عندما يتفاعل الجهاز المناعي لشخص ما بقوة مع وجود العث
03:59
or doesn't adequately suppress their populations,
61
239777
3003
أو لا يقمع سكانه بشكل كافٍ،
04:02
all of which can cause inflammation.
62
242863
2461
وكل ذلك يمكن أن يسبب الالتهاب.
04:05
For most people, however, follicular mites are harmless.
63
245574
4130
ومع ذلك، فإن العث الجريبي غير ضار بالنسبة لمعظم الناس.
04:09
And most people maintain their original mite lineages,
64
249954
3962
ويحافظ معظم الناس على سلالات العث الأصلية،
04:13
even as they travel or move to new parts of the world.
65
253916
3462
حتى أثناء سفرهم أو انتقالهم إلى أجزاء جديدة من العالم.
04:17
What’s more, it seems that different lineages of mites
66
257878
3129
علاوة على ذلك، يبدو أن سلالات مختلفة من العث
04:21
evolved alongside different populations of people,
67
261007
3545
تطورت جنبًا إلى جنب مع مجموعات مختلفة من الناس،
04:24
so scientists may be able to tell your ancestry
68
264552
3670
لذلك قد يتمكن العلماء
04:28
by merely studying the mites that colonize your face.
69
268222
3754
من معرفة أسلافك بمجرد دراسة العث الذي يستعمر وجهك.
04:32
Because mite populations stick with one person, however,
70
272101
3670
ومع ذلك، نظرًا لأن مجموعات العث تلتصق بشخص واحد،
04:35
they have limited breeding opportunities,
71
275771
2378
فإن فرص تكاثرها محدودة،
04:38
which reduces their overall genetic diversity.
72
278190
3337
مما يقلل من تنوعها الجيني العام.
04:41
This might have set our follicular mites on a path for extinction,
73
281777
4046
ربما يكون هذا قد وضع العث الجريبي على طريق الانقراض،
04:45
but that would be a long ways off.
74
285948
2252
لكن هذا سيكون بعيد المنال.
04:48
In the meantime, you can look at yourself in the mirror
75
288492
2878
في غضون ذلك، يمكنك النظر إلى نفسك في المرآة
04:51
and rest assured that your face is, in fact,
76
291370
3253
والاطمئنان إلى أن وجهك، في الواقع،
04:54
teeming with a multitude of mites.
77
294707
3086
يعج بالعديد من العث.
04:58
And with that, nighty night and sleep tight.
78
298002
4504
ومع ذلك، ليلة سعيدة ونم جيدًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7