You might be surprised what you'd find in your pores - M. Alejandra Perotti

73,675 views ・ 2025-03-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariana Gonzalez Revisor: Sebastian Betti
00:06
In 1841, German anatomist Jacob Henle was examining earwax under a microscope
0
6878
6756
En 1841, el anatomista alemán Jacob Henle examinaba el cerumen bajo el microscopio
00:13
when, much to his surprise,
1
13634
2169
cuando, para su sorpresa, aparecieron
00:15
tiny, worm-like creatures came into view.
2
15803
3545
unas diminutas criaturas parecidas a gusanos.
00:19
Soon after, scientists realized that these animals were, in fact, tiny arachnids.
3
19640
6340
Poco después, los científicos descubrieron
que estos animales eran pequeños arácnidos
00:26
And now we know they belong to a group of mites,
4
26481
2919
Y ahora sabemos que pertenecen a un grupo de ácaros,
00:29
which scientists named Demodex,
5
29400
2961
al que los científicos llamaron Demodex,
00:32
that contains more than 100 different species
6
32653
3087
que contiene más de 100 especies diferentes que viven
00:35
that live in and around mammals’ hair follicles.
7
35740
3295
en los folículos pilosos de los mamíferos y sus alrededores.
00:39
Two of these species— Demodex folliculorum and brevis—
8
39619
4045
Dos de estas especies, Demodex folliculorum y brevis,
00:43
specifically inhabit human follicles.
9
43831
3254
habitan específicamente en los folículos humanos.
00:47
And not just some people’s.
10
47585
2294
Y no solo de algunas personas.
00:50
Nearly everyone is thought to host mites
11
50254
3337
Se cree que casi todos albergan ácaros
00:53
from at least one of these two Demodex species.
12
53591
3128
de al menos una de estas dos especies de Demodex.
00:56
One person’s face might harbor hundreds or even thousands of individual mites.
13
56844
5547
El rostro de una persona puede alojar cientos o hasta miles de ácaros.
01:02
So, yes: on any given day,
14
62809
2877
Así que sí: en un día cualquiera, es probable que los arácnidos
01:05
microscopic arachnids are probably eating, mating,
15
65686
3462
microscópicos coman, se apareen
01:09
and laying eggs inside your pores.
16
69148
3963
y pongan huevos dentro de tus poros.
01:13
So, is this... okay?
17
73611
3545
Así que, ¿está... bien?
01:17
Many might mysteries remain—
18
77615
2753
Aún quedan muchos grandes misterios
01:20
in part because of how difficult it is to keep Demodex alive
19
80368
3628
en parte debido a lo difícil que es mantener vivo a Demodex
01:23
and investigate them off our skin—
20
83996
2878
e investigarlo fuera de nuestra piel,
01:27
but scientists have begun teasing out the truth.
21
87208
3337
pero los científicos han empezado a desentrañar la verdad.
01:30
And it turns out that our entanglement is probably just about as old as we are.
22
90711
5589
Y resulta que nuestro enredo es tal vez tan antiguo como lo somos nosotros.
01:36
It seems that the mites’ ancestors developed and diversified
23
96509
3962
Parece que los antepasados de los ácaros se desarrollaron y diversificaron
01:40
alongside mammals,
24
100471
1627
junto con los mamíferos,
01:42
moving into their pores and feeding off the oily secretions
25
102181
3587
penetrando en sus poros y alimentándose de las secreciones
01:45
in their host’s follicles.
26
105768
1919
oleosas de los folículos de sus huéspedes.
01:47
Then, we humans eventually came about,
27
107687
2794
Luego, los humanos finalmente surgieron,
01:50
with our very own follicular mites to accompany us,
28
110481
3379
con nuestros propios ácaros foliculares que nos acompañaron,
01:54
and we’ve been inseparable ever since.
29
114193
2962
y desde entonces hemos sido inseparables.
01:57
Babies seem to inherit Demodex mites through direct contact,
30
117697
3879
Los bebés parecen heredar los ácaros Demodex por contacto directo,
02:01
like during birth and breastfeeding.
31
121576
2335
como durante el parto y la lactancia.
02:04
And a person’s mite population tends to grow after puberty,
32
124120
4046
Y la población de ácaros de una persona aumenta después de la pubertad,
02:08
probably in response to changes in our hormones, oiliness, and immune responses.
33
128416
5797
probablemente en respuesta a los cambios en hormonas, oleosidad y respuesta inmune.
02:14
The mites mostly reside on our faces, especially our noses,
34
134714
5172
Los ácaros residen principalmente en la cara, especialmente en la nariz,
02:20
where our pores and oil glands are larger.
35
140178
3294
donde los poros y las glándulas sebáceas son más grandes.
02:23
They take approximately one week to reach adulthood
36
143848
3170
Tardan aproximadamente una semana en llegar a la edad adulta
02:27
and spend the remainder of their lives— about another week—
37
147018
3295
y pasan el resto de sus vidas, aproximadamente otra semana,
02:30
either face-down in our pores or traversing the expanse of our faces.
38
150438
5297
boca abajo en nuestros poros o recorriendo nuestro rostro.
02:36
As you might expect,
39
156194
1167
Como es de esperar,
02:37
based on the fact that they are usually embedded within our skin,
40
157361
3921
teniendo en cuenta el hecho de que suelen estar incrustados en nuestra piel,
02:41
our daily routines are pretty tightly synced.
41
161407
3712
nuestras rutinas diarias están bastante sincronizadas.
02:45
Around dusk, our bodies secrete the hormone melatonin,
42
165286
4379
Al anochecer, nuestro cuerpo segrega la hormona melatonina,
02:49
which helps prime us for sleep.
43
169832
2086
que nos ayuda a prepararnos para dormir.
02:52
For Demodex, however, melatonin is thought to serve
44
172210
3336
Sin embargo, en el caso de Demodex, se cree que
02:55
as their stimulating nocturnal cue.
45
175546
3128
la melatonina es su estimulante señal nocturna.
02:58
So as night falls and we become less active,
46
178883
3712
Por eso, a medida que cae la noche y nos volvemos menos activos,
03:02
our resident Demodex mites liven up.
47
182762
3003
nuestros ácaros Demodex residentes se animan.
03:06
In fact, because they're regularly tucked away in our pores
48
186265
3629
De hecho, debido a que suelen estar escondidos en nuestros poros
03:09
or out exploring in the dark,
49
189894
1918
o explorando en la oscuridad,
03:11
they've lost the genes that give them UV protection altogether.
50
191979
4421
han perdido por completo los genes que los protegen contra los rayos UV.
03:16
Over the course of an evening,
51
196567
1627
En el transcurso de una noche,
03:18
some adults shimmy out of our pores in search of mates,
52
198194
3879
algunos adultos salen por nuestros poros en busca de pareja y se
03:22
moving at speeds of around one centimeter an hour across our facial terrain.
53
202198
5464
mueven a velocidades de cerca de un centímetro por hora en nuestro rostro.
03:28
And then they pop back into our pores to lay their eggs.
54
208079
4546
Y luego vuelven a entrar en nuestros poros para poner sus huevos.
03:33
Scientists estimate that one pore can hold a family of around 14 mites.
55
213042
5964
Los científicos estiman que un poro puede tener una familia de cerca de 14 ácaros.
03:39
Demodex are on virtually everyone’s faces—
56
219173
3170
Los Demodex se encuentran en prácticamente todos los rostros,
03:42
including those with healthy skin and little inflammation.
57
222551
4171
incluso en aquellos con piel sana y poca inflamación.
03:47
It seems that Demodex mites are only associated with skin issues in cases
58
227056
4755
Parece que los ácaros Demodex solo se asocian con problemas cutáneos en los
03:51
where some kind of immune dysfunction is at play—
59
231811
3712
casos en los que existe algún tipo de disfunción inmunológica,
03:55
like when someone’s immune system reacts strongly to the mites’ presence
60
235773
3879
como cuando el sistema inmune de alguien reacciona ante la presencia de los ácaros
03:59
or doesn't adequately suppress their populations,
61
239777
3003
o no inhibe adecuadamente sus poblaciones,
04:02
all of which can cause inflammation.
62
242863
2461
todo lo cual puede provocar inflamación.
04:05
For most people, however, follicular mites are harmless.
63
245574
4130
Sin embargo, para la mayoría de la gente, los ácaros foliculares son inofensivos.
04:09
And most people maintain their original mite lineages,
64
249954
3962
Y la mayoría de las personas mantienen su linaje original de ácaros,
04:13
even as they travel or move to new parts of the world.
65
253916
3462
incluso cuando viajan o se mudan a nuevas partes del mundo.
04:17
What’s more, it seems that different lineages of mites
66
257878
3129
Además, parece que diferentes linajes de ácaros
04:21
evolved alongside different populations of people,
67
261007
3545
evolucionaron junto con diferentes poblaciones de personas,
04:24
so scientists may be able to tell your ancestry
68
264552
3670
por lo que es posible que los científicos puedan determinar tu ascendencia
04:28
by merely studying the mites that colonize your face.
69
268222
3754
simplemente estudiando los ácaros que colonizan tu rostro.
Pero, dado que las poblaciones de ácaros se quedan en una sola persona,
04:32
Because mite populations stick with one person, however,
70
272101
3670
04:35
they have limited breeding opportunities,
71
275771
2378
sus oportunidades de reproducción son limitadas,
04:38
which reduces their overall genetic diversity.
72
278190
3337
lo que reduce su diversidad genética general.
04:41
This might have set our follicular mites on a path for extinction,
73
281777
4046
Esto podría haber puesto a nuestros ácaros foliculares en el camino de la extinción,
04:45
but that would be a long ways off.
74
285948
2252
pero eso estaría muy lejos.
04:48
In the meantime, you can look at yourself in the mirror
75
288492
2878
Mientras tanto, puedes mirarte en el espejo
04:51
and rest assured that your face is, in fact,
76
291370
3253
y tener la seguridad de que, de hecho, tu rostro está repleto
04:54
teeming with a multitude of mites.
77
294707
3086
de una multitud de ácaros.
04:58
And with that, nighty night and sleep tight.
78
298002
4504
Y con eso, buenas noches y que duermas bien.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7