Can't Tell the Days Apart - The Audio Justice

1,398 views ・ 2012-11-08

Simple English Videos


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:10
Hey!
0
10750
1000
EHI!
00:11
Hey!
1
11750
1000
EHI!
00:12
Busy roads, heavy loads.
2
12750
1000
Strade trafficate, carichi pesanti.
00:13
Cutting costs, running at a loss.
3
13750
1590
Tagliare i costi, correre in perdita.
00:15
The foreign trusts, selling the very soul.
4
15340
3660
I trust stranieri, vendendo l'anima stessa.
00:19
Can't conceal, the deficit is real, Scraping for a meal, fighting for the best
5
19000
2529
Non posso nascondere, il deficit è reale, raschiando per un pasto, lottando per il miglior
00:21
deal.
6
21529
1000
affare.
00:22
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart,
7
22529
7811
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni,
00:30
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart.
8
30340
7490
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni.
00:37
We all know, talk is cheap, But the debt is deep,
9
37830
1440
Sappiamo tutti che le chiacchiere sono a buon mercato, ma il debito è profondo,
00:39
Can't get on your feet So forced to retreat.
10
39270
3310
non riesci a rimetterti in piedi, così costretto a ritirarti.
00:42
Hey!
11
42580
1670
EHI!
00:44
Left to contemplate, No room to formulate,
12
44250
11720
Lasciato a contemplare, Non c'è spazio per formulare,
00:55
We need to innovate and stimulate, No time to procrastinate.
13
55970
16730
Abbiamo bisogno di innovare e stimolare, Non c'è tempo per procrastinare.
01:12
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart,
14
72700
7260
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni,
01:19
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart.
15
79960
1000
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni.
01:20
We all know, talk is cheap, But the debt is deep,
16
80960
1120
Sappiamo tutti che le chiacchiere costano poco, ma il debito è profondo,
01:22
Can't get on your feet, So forced to retreat.
17
82080
1899
non riesci a rimetterti in piedi, così costretto a ritirarti.
01:23
Hey!
18
83979
1000
EHI!
01:24
Left to contemplate, No room to formulate,
19
84979
1161
Lasciato a contemplare, Non c'è spazio per formulare,
01:26
We need to innovate and stimulate, No time to procrastinate.
20
86140
2710
Abbiamo bisogno di innovare e stimolare, Non c'è tempo per procrastinare.
01:28
Busy roads, heavy loads.
21
88850
1080
Strade trafficate, carichi pesanti.
01:29
Cutting costs, running at a loss.
22
89930
3480
Tagliare i costi, correre in perdita.
01:33
The foreign trusts, selling the very soul.
23
93410
14280
I trust stranieri, vendendo l'anima stessa.
01:47
Can't conceal, the deficit is real, Scraping for a meal, fighting for the best
24
107690
13080
Non posso nascondere, il deficit è reale, raschiando per un pasto, lottando per il miglior
02:00
deal.
25
120770
1000
affare.
02:01
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart,
26
121770
1000
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni,
02:02
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart.
27
122770
1000
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni.
02:03
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart,
28
123770
1000
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni,
02:04
Can't tell the days apart, Can't tell the days apart.
29
124770
500
Non riesco a distinguere i giorni, Non riesco a distinguere i giorni.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7