請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:04
When I was in graduate school,
0
4543
2335
我在讀研究所時,
00:06
there was a student who I looked up to.
1
6920
2294
很敬佩一個學生。
00:09
His name was Peter.
2
9839
1210
他叫彼得。
00:11
Peter was the type of person
you wanted to be like.
3
11550
3211
彼得就是你會想成為的那種人。
00:15
He was smart, articulate and winsome.
4
15136
3504
他很聰明、口才好,又很迷人。
00:19
One day I saw Peter in the library.
5
19224
2461
有一天,我在圖書館看到彼得。
00:21
It was his final quarter in our program
and he was about to graduate.
6
21726
4463
這是他在我們這個學程的
最後一季,他快要畢業了。
00:26
"Peter, congratulations.
7
26648
2377
「彼得,恭喜。
00:29
You must be so excited."
8
29067
2419
你一定很期待吧。」
00:32
His response surprised me.
9
32445
1710
他的回應讓我很驚訝。
00:34
"I am, but I haven't built
my network like I should have,
10
34739
4588
「是沒錯,但我還沒
建立我該建立的人脈,
00:39
so I don't have any jobs lined up yet."
11
39369
2377
所以還沒有任何工作在等著我。」
00:42
His answer terrified me.
12
42998
2210
他的回答讓我很害怕。
00:45
If someone as impressive as Peter
didn't have a job lined up,
13
45792
4630
如果連彼得這麼不簡單的人,
都沒有工作在等著他,
00:50
then what was I to do?
14
50463
1460
那我該怎麼辦?
00:52
As the son of two immigrants,
15
52549
2085
我的父母都是移民,
00:54
education was the key to success.
16
54634
2962
教育是我成功與否的關鍵。
00:58
I could not afford
to waste this opportunity.
17
58096
3879
這個機會是我浪費不起的。
01:03
I found myself feeling
anxious and fearful.
18
63059
3087
我開始感到焦慮和恐懼。
01:06
I had to find a way to protect my career.
19
66479
3796
我得設法守護我的職涯。
01:10
The stakes were too high
for me to finish school
20
70609
2877
對我而言,畢業後沒有工作
等著我的賭注實在太高。
01:13
without having a job lined up.
21
73528
2002
接著我想起了我聽過無數次的建言。
01:17
Then I remembered the advice
I'd been given countless times.
22
77032
3587
01:21
Go network.
23
81161
1126
去拓展人脈,建立關係。
01:22
Build relationships.
24
82662
1710
01:24
After all, it's all about who you know,
25
84831
1877
畢竟,你的人脈
比你的知識來得重要。
01:26
not what you know.
26
86750
1418
01:28
They were right.
27
88835
1210
人們說的沒錯。
01:30
Education wasn't
the highway of opportunity.
28
90378
2962
教育並不是通往機會的高速公路。
01:33
It was merely an on ramp.
29
93340
1626
它只是個匝道。
01:35
The highway of opportunity
was social capital.
30
95383
2753
通往機會的高速公路是社會資本,
01:38
Your network,
31
98136
1460
你的人脈,
01:39
the people you know,
32
99638
1418
你認識的人,
01:41
and more importantly,
the people who know you.
33
101056
2836
更重要的是認識你的人。
01:44
I was determined.
34
104434
1293
我下定決心。
01:45
I set off to build a network
that would guarantee my success.
35
105769
3461
我開始建立能確保我成功的人脈。
01:49
I spent as much time as I could
building relationships with people
36
109564
3545
我盡可能花時間
去和我畢業後有可能
僱用我的人建立關係,
01:53
who could hire me when I graduated.
37
113151
2377
01:56
The process worked.
38
116321
1710
過程是行得通。
01:58
But it didn't feel right.
39
118615
1668
但感覺不對。
02:00
I was having the right conversations,
40
120825
2002
我進行了對的談話,
02:02
I was meeting the right people.
41
122827
1877
我見到了對的人,
02:04
Internship and job opportunities
began to open up,
42
124746
4212
實習和工作機會陸續出現,
02:08
but networking and building relationships
43
128958
3379
但拓展人脈和建立關係
02:12
began to feel gross.
44
132337
1626
開始讓我覺得反感。
02:15
I was approaching people
as a transactional consumer,
45
135173
4046
我以交易型消費者的身分去接觸人,
02:19
not as a relational investor.
46
139219
2544
而非關係型投資者的身分。
02:22
My driving question was focused
on what can I get from this person?
47
142847
4129
我的焦點都是在問:
我能從這個人身上得到什麼?
02:27
How can they help me?
48
147018
1877
他們對我有什麼助益?
02:29
I was asking the wrong questions.
49
149521
1793
我沒有問對問題。
02:32
Networking was a necessary evil.
50
152315
2711
我以為拓展人脈是種必要的惡。
02:35
It felt gross.
51
155735
1126
我覺得很反感。
02:38
Then one day, the tables were turned.
52
158279
2169
接著有一天,情況轉變了。
02:41
I saw a childhood acquaintance
at a coffee shop.
53
161491
2461
我在咖啡廳碰到一位兒時的熟人。
02:44
We started a conversation.
54
164452
1752
我們開始談話。
02:46
He then spent the entire time
trying to convince me
55
166579
3420
接著,整段時間,他都在試圖說服我
加入他參與的金字塔式行銷計畫。
02:50
to join the multi-level marketing scheme
that he was a part of.
56
170041
2961
02:53
(Laughter)
57
173044
1585
(笑聲)
02:55
You see, the more people
he signed up underneath him,
58
175338
3629
要知道,他招募的下線越多,
他會賺的錢就越多。
02:59
the more money he would make.
59
179008
1419
03:00
But that's not all.
60
180927
1543
但不只如此。
03:02
He'd help me build an empire as well.
61
182470
2628
他也會協助我建立帝國。
03:05
In fact, I could make so much money,
I would never need to work again.
62
185098
4129
事實上,我可以賺到超多錢,
多到我永遠不必再工作。
03:09
I could give to my parents
for all that they had given to me,
63
189602
3170
我可以回報我的父母,
感謝他們為我做的一切,
03:12
and all by simply helping people
change their spending habits
64
192814
3503
我只需要去協助別人
改變他們花錢的習慣
03:16
and just begin to buy products from us,
65
196317
2461
開始向我們買產品即可,
03:18
products that they were already
going to buy on their own anyways.
66
198778
4129
反正這些產品,他們
本來就會花錢去買。
03:24
It was at that moment
that I began to realize,
67
204242
3420
在那一刻,我開始意識到,
03:27
if networking ever feels gross,
68
207662
2669
如果拓展人脈讓你很反感,
03:30
you're doing it wrong.
69
210331
1585
那就是你做錯了。
03:34
It turns out that social scientists
had studied what I've experienced.
70
214544
4880
結果發現,社會科學家已經
研究過我經歷到的狀況。
03:39
In 2014, researchers
from the University of Toronto,
71
219466
4170
多倫多大學、哈佛大學,
和東北大學的研究者在 2014 年
03:43
Harvard and Northeastern
teamed up to investigate
72
223678
3545
組成團隊來探究
03:47
the impact of building social capital
on people's sense of morality.
73
227223
5464
建立社會資本對人的
道德感有什麼影響。
03:53
What they discovered across their work
was that when people built relationships
74
233354
3754
他們在研究中發現,當人
是為了自私的目的建立關係,
03:57
for selfish pursuits,
75
237108
1919
03:59
it left them feeling psychologically dirty
76
239027
2961
他們在心理上會感到不堪,
04:01
and even morally stained.
77
241988
2377
甚至覺得自己道德有瑕疵。
04:04
Decades of research confirms
the common advice about networking.
78
244908
4421
數十年的研究證實了
關於拓展人脈的常見建議。
04:10
Building social capital leads to a host
of positive outcomes: job performance,
79
250413
4963
建立社會資本會帶來
許多正面的結果:
工作表現、
04:15
salary levels, employability
and so much more.
80
255418
4088
薪資水平、就業能力,
還有很多其他的。
04:20
If you want to build
your career or your business,
81
260006
4129
如果你想建立自己的職涯或事業,
04:24
then networking is a good strategy.
82
264177
2753
拓展人脈是項好策略。
04:27
But here's the dilemma.
83
267806
1710
但有個兩難:
04:30
When people built relationships
for selfish gain,
84
270099
3879
當人為了自私的利益
去建立人際關係,
04:34
it left them feeling dirty.
85
274020
2336
他們會感到不堪。
04:36
And when they felt dirty,
86
276815
1376
當他們感到污穢,
04:38
they were even less likely
to engage with those people
87
278191
3378
他們就更不可能和那些人互動、
04:41
and to build those relationships.
88
281611
1960
去建立關係。
04:44
Even though that might be
exactly what they needed
89
284364
2836
即使那可能正是他們
職涯成功所需要的。
04:47
for their success in their careers.
90
287200
2044
04:50
There's a reason that I felt gross
91
290495
3045
當我以交易型消費者的身分
04:53
when I was approaching people
as a transactional consumer,
92
293540
3795
而非關係型投資者的身分去接觸人,
我會覺得反感是有原因的。
04:57
instead of as a relational investor.
93
297335
2085
05:00
How do you do relationships in a way
94
300672
2586
要如何建立人際關係
05:03
that you don't feel like you need
to rinse off after every coffee meeting?
95
303299
3796
才不會讓你在每次咖啡聚會後
就會有想要洗刷什麼的感覺?
05:08
I began to ask a different question.
96
308054
2044
我開始問不同的問題。
05:10
Instead of "What can I get
from this person?"
97
310557
2961
我不再問「我可以從
這個人身上得到什麼?」
05:13
I began to ask, "What can I give
to this person?"
98
313560
3086
我開始問「我可以給這個人什麼?」
05:17
Everything changed.
99
317647
1710
一切都改變了。
我發現了一些慷慨的關係型投資者,
他們給了我不同的示範,
05:20
I discovered generous relational investors
100
320024
2169
05:22
who introduced me to a different paradigm,
101
322193
2044
05:24
a new way of doing relationships.
102
324279
2168
一種建立優質關係的新方式。
05:26
Jeff, a business leader
in Seattle, was one of them.
103
326906
2795
其中一位是傑夫,
他是西雅圖的企業主,
05:30
If you ever sit with him for coffee,
104
330034
1752
如果你坐下來跟他喝咖啡,
你馬上就會知道,
05:31
you quickly realize his goal
is to understand how he can serve you,
105
331828
4838
他的目標是要了解
他能如何為你服務,
05:36
not how you can serve him.
106
336666
1919
而不是你能如何為他服務。
05:39
This new mindset moved me
from being a greedy,
107
339460
2628
這種新的心態讓我從
貪心的交易型消費者轉變成
05:42
transactional consumer
108
342130
2294
05:44
to being a generous relational investor.
109
344465
2962
慷慨的關係型投資者。
05:48
Relational investors leave people
better than they found them.
110
348511
3212
關係型投資者會讓人變得
比他們初見面時更好。
05:51
The goal isn’t giving to gain
111
351764
3045
目標並不是為了取得而付出,
05:54
or even about paying it forward
112
354809
1668
或甚至回饋他人,
05:56
so that positive things circle
back around for you one day.
113
356519
3712
以期望正面的事物
有一天能輪轉回到你身上。
06:01
Relational investors give
out of the overflow of who they are
114
361482
3462
關係型投資者會從他們自身的豐盈
和先前受贈的資源中付出。
06:04
and what they've already been given.
115
364944
1835
06:07
They bring generosity beyond reciprocity.
116
367614
3295
他們的慷慨不只是為了互惠。
06:11
They ask a different question.
117
371784
1669
他們問的是不同的問題。
06:13
Instead of "What can I get
from this person?"
118
373453
2919
不是「我能從這個人身上得到什麼?」
06:16
They ask, "What can I give
to this person?"
119
376372
3462
而是「我可以給這個人什麼?」
06:20
It represents a mindset shift
from fixating on pathology
120
380835
4922
這代表一種心態轉變,
從專注於問題轉換到著重於潛力。
06:25
to focusing on potential.
121
385798
1794
06:28
The human default is pathology.
122
388968
2962
人類原本就是問題導向,
06:32
Pathology is all about the barriers,
the obstacles, the brokenness,
123
392847
4630
重點放在障礙、困難、
破碎,出問題的部分。
06:37
the things that are going wrong.
124
397477
1668
06:40
My PhD is in industrial
and organizational psychology.
125
400313
3837
我的博士學位是工業與組織心理學。
06:44
For decades,
126
404943
1334
數十年來,
06:46
psychology and many other
human-centered disciplines
127
406277
4171
心理學和許多其他以人為中心的學科
06:50
have focused on pathology.
128
410448
1835
都把焦點放在問題意識上。
06:53
What's broken?
129
413076
1167
什麼地方壞了?我們如何修復它?
06:54
How do we fix it?
130
414285
1335
06:56
Over the last 30 years,
131
416704
1168
不過,在過去三十年中,
出現了一場反問題意識的變革,
06:57
there's been a revolution that's pushed
against pathology, though,
132
417914
3170
07:01
and begun to look for potential.
133
421084
1918
開始尋找潛力。
07:03
What's working?
134
423795
1418
什麼行得通?什麼進行很順利?
07:05
What's going well?
135
425254
1168
07:06
How do we make things even better?
136
426756
2544
我們如何讓事情變得更好?
07:10
It's a shift from scarcity to abundance.
137
430468
2669
這是從稀缺轉為豐饒的轉變。
07:13
And it starts with the assumption
that there is possibility,
138
433763
3295
它的啟始假設是有可能性存在,
07:17
and there is potential to be realized.
139
437100
2586
且有潛力可以實現這個可能性。
兩者都很重要。
07:21
Both are important.
140
441020
1794
07:22
We have to pay attention
to barriers and limitations,
141
442814
2794
我們是得要留意障礙和限制,
07:25
but we also need to recognize
possibility and potential.
142
445608
4213
但我們也得認可可能性和潛力。
07:31
But our baseline
143
451197
2836
但我們的底限
07:34
is self-preservation.
144
454033
1669
是自我保護。
07:36
Protect my career.
145
456995
1543
保護我的職涯。
07:38
Position myself for success.
146
458579
2461
為我的成功做好定位。
07:41
When I became free
from the fear of finding a job,
147
461958
3962
當我不再對找工作感到恐懼時,
07:45
I was able to move
from protecting my pathology
148
465962
3336
我便能從守護我的障礙、問題轉向
07:49
to looking for potential.
149
469340
2211
尋找潛力。
07:53
As the old saying goes,
150
473011
1626
有句老諺語:
07:54
it's even better to give
than it is to receive.
151
474679
3170
施比受更有福。
07:59
And you don't have to be wealthy
to be a relational investor.
152
479434
4796
並不是要有財富
才能成為關係型投資者。
08:04
I was a poor student.
153
484647
2127
我之前是個窮學生。
08:06
I discovered that generous
relational investors give their time,
154
486816
3462
我發現慷慨的關係型投資者
付出的是他們的時間、
08:10
their treasure and their talent.
155
490319
2336
他們的珍寶,和他們的才華。
08:13
Generosity looks different
in different seasons of life.
156
493781
2920
在人生的不同時期,
慷慨有不同的樣貌。
08:17
It could be as simple as the gift
of your undivided attention.
157
497577
4004
慷慨可以很簡單,
比如全神灌注傾聽對方。
08:22
The next time you're meeting
with somebody.
158
502123
2085
你下次和某人見面時,可以試試。
08:24
Or maybe it's a heartfelt thank-you note,
159
504834
2544
或者是一張窩心的感謝紙條,
08:27
letting someone know you've appreciated
how they have invested in you.
160
507378
4213
讓對方知道你很感激
他們對你所做的投資。
08:32
Perhaps it's a timely introduction.
161
512925
2086
也許是適時的引介。
08:35
You've built a relationship with somebody
162
515303
2294
你已經與某人建立了關係,
08:37
and you know somebody else who would be
mutually beneficial for them to meet.
163
517638
3629
而你又認識另一個人,
你知道他們若能相見必能互惠,
於是你幫這兩個人搭上線。
08:41
So you make that connection.
164
521309
1626
08:43
Generosity could even look like helping
a coworker who's behind on a deadline.
165
523436
4838
慷慨甚至可能是協助
快要趕不上截止日期的同事。
08:48
Taking a little extra time
to help them get caught up.
166
528274
3045
花些額外的時間幫助他們趕上進度。
08:52
It could even be as simple as the offer
to review someone's resume for them.
167
532945
4296
甚至可能是像主動提出可以
幫某人看看履歷那麼簡單的事。
08:58
The possibilities for generosity
are only limited by your imagination.
168
538242
4880
慷慨的可能性無限,
你想像得到的都是。
09:04
Because people aren't a process.
169
544415
2670
因為人不是過程。
09:07
People are the purpose.
170
547794
1710
人是目的。
09:09
And business is all about people.
171
549504
2419
事業的核心就是人。
09:11
It's not about extracting value
or leveraging relationships.
172
551923
3920
重點不是榨取價值或利用關係。
09:15
It’s about building meaningful, generous
and mutually beneficial relationships,
173
555885
5881
重點是要建立有意義、
慷慨,且互惠的關係,
09:21
looking for ways to serve other people,
174
561766
2377
想辦法服務他人,
09:24
even if they are the ones
who are helping you.
175
564185
2669
即使其實是對方在幫助你。
09:28
You might not get
anything back right away,
176
568022
3128
你可能無法立即得到任何回報,
甚至可能完全不會得到回報。
09:31
or even at all.
177
571192
1209
09:33
But there's still value
in the relationship
178
573194
3629
但這種關係仍然是有價值的,
09:36
because every person has inherent
dignity, value and worth,
179
576864
5047
因為每個人都具有與生俱來的
尊嚴、價值,和意義,
09:41
regardless of the outcome.
180
581911
1835
無論結果如何。
09:46
Years after my conversation
with Peter in the library,
181
586290
3879
我在圖書館與彼得談話的數年後,
09:50
I found myself working in a university
helping lead a graduate business program.
182
590169
4838
我在一所大學工作,協助帶領
研究所的一個商業學程。
09:55
I was meeting with a prospective student
to learn about his goals.
183
595883
3796
我與一位來申請的學生
會面,以了解他的目標。
10:00
He was a great candidate
184
600346
1460
他是個很棒的候選人,我真的
很希望他來讀我們的學程。
10:01
and I really wanted him in our program.
185
601848
2585
10:05
But over the course of the conversation,
186
605393
1918
但在談話的過程中,
10:07
I began to realize what he was looking for
187
607311
3337
我開始意識到他想要的東西
10:10
wasn't quite what I had to offer.
188
610690
2169
和我能提供的東西不盡相同。
10:14
Reluctantly, I pointed him
in a different direction.
189
614360
3003
我很不情願地指引了他另一個方向。
10:18
A year later, I had another
similar conversation
190
618781
2836
一年後,我又進行了類似的談話,
10:21
with a young woman
who was also exploring our program.
191
621659
2836
對象是名年輕女子,
她也在探索我們的學程。
10:24
She was incredible.
192
624912
1752
她真的很棒。
10:26
Her goals aligned with our training
and she became one of our best students.
193
626664
4004
她的目標與我們的培訓一致,
她成了我們最好的學生之一。
10:31
But it wasn't until after she started
194
631961
1793
但,直到她開始修讀學程,
10:33
when I discovered she had
found out about our program
195
633796
3879
我才得知她從哪裡
聽說我們學程的資訊:
10:37
from the young man I'd met
over a year before.
196
637675
3253
我一年多前面談過的那位年輕人。
10:41
He had told her if she met with me,
197
641387
2419
他告訴她,如果她面談遇到的是我,
10:43
I'd put her interests first.
198
643806
2044
我會把她的利益放在首位。
10:47
And that if she wasn't the right fit,
199
647143
2711
如果她和學程沒有吻合,
10:49
I'd point her in the right direction.
200
649896
1835
我會指引她正確的方向。
10:53
Focusing on the interests of other people
201
653107
2127
把焦點放在他人的利益上,
10:55
can absolutely pay off for the long term.
202
655234
3253
長期絕對會有所回報。
11:00
But that's not the point.
203
660656
1502
但那不是重點。
11:03
There is nothing more rewarding
than giving to other people.
204
663701
3921
沒有什麼比幫助他人更讓人滿足了。
11:10
My parents, they impressed
the value of education on me,
205
670124
3712
我的父母讓我深刻體會
教育的重要性,
11:13
but they also demonstrated
the value of generosity.
206
673878
3754
但他們也示範了慷慨的價值。
11:18
They have been avid suburban gardeners
207
678299
3337
四十多年來,他們一直
都是酷愛園藝的郊區農夫。
11:21
for over 40 years.
208
681677
1418
11:24
They started composting in Seattle
before composting was the thing to do.
209
684055
4296
早在堆肥還沒成為潮流之前,
他們就在西雅圖開始堆肥了。
11:29
Every year I have watched them
till the ground, fertilize,
210
689435
4379
每年,我都看著他們翻土、施肥、
11:33
prepare and plant seeds, water them
211
693856
2294
準備種子和播種、給種子澆水,
11:36
and care for their garden
with great intent.
212
696192
3336
並用心照顧他們的園子。
11:40
They do such an excellent job
213
700446
1585
他們做得相當出色,
因此每年都收穫大量的農產品,
11:42
that every year, they harvest
so much produce,
214
702073
3753
11:45
there's absolutely no way they can
possibly consume it all themselves.
215
705868
4588
這些農產品他們絕對
無法自己全部吃完。
11:51
They have so much
that it will go to spoil.
216
711540
3421
他們的收成多到會腐壞,
會浪費掉。
11:55
It will go to waste.
217
715002
1919
11:58
So what do they do?
218
718089
1376
所以他們怎麼辦?
他們沒有讓收成腐壞,
12:00
Instead of letting it go to spoil,
219
720007
2795
12:02
they spoil their friends.
220
722843
1669
而是去寵壞他們的朋友。
12:04
They take all the excess.
221
724971
1251
他們把所有多餘的收成
放到袋子和籃子裡,
12:06
They put it in bags and baskets,
222
726264
1876
12:08
and they generously share it
with all of their friends and neighbors.
223
728182
4797
接著慷慨地與每一位
朋友和鄰居分享。
12:13
Most years,
224
733771
1168
有很多年,他們甚至
會把多出的種子拿去
12:14
they even take their extra seeds
225
734981
2585
12:17
to help friends start their own gardens
for the following year.
226
737566
4255
協助他們的朋友在次年
開始在自己的園子裡種植。
12:23
Looking back, I realize, my parents
didn't garden just for themselves.
227
743990
4421
後來回頭看,我了解到我父母
並不是為了自己而種植那些東西。
12:28
Don't get me wrong,
228
748703
1167
別誤會我,他們確實很喜歡
新鮮的水果和農產品,
12:29
they enjoyed the fresh fruit and produce,
229
749912
1960
12:31
but they had equal, if not greater, joy
in giving to the people around them.
230
751914
5214
但送給身邊的人讓他們
得到同等、甚至更大的樂趣。
12:37
The relationships in their lives
represented a place for giving,
231
757962
3503
他們生活中的人際關係
代表的是施予的空間,
12:41
not a vehicle for getting.
232
761465
2044
而不是索取的工具。
12:45
They showed me that you can get
more than you give
233
765094
3253
他們讓我看到,
當你付出的比得到的更多,
12:48
by giving more than you get.
234
768389
2419
你反而會得到比你付出的更多。
12:53
Our networks, our relationships
235
773686
4004
我們的人脈,我們的人際關係
12:57
are also like a garden.
236
777732
1668
就如同一個園子。
12:59
If we tend them well, they will grow
and they will produce fruit.
237
779775
3462
如果我們好好照顧這些關係,
它們會成長並產出果實。
13:03
So much, in fact,
238
783779
1210
事實上,產量會多到我們自己
絕對不可能用得完。
13:04
there's absolutely no way
we can possibly consume it all ourselves.
239
784989
3545
13:09
Instead of letting
relationships go to waste,
240
789618
2628
與其讓人際關係浪費掉,
13:12
we can invest in them,
241
792288
1668
不如投資它們、
13:13
give to them, serve them,
connect them with each other.
242
793998
3211
施予它們、服務它們、
幫它們彼此牽線。
13:18
When we give social capital,
243
798169
2210
當我們施予社會資本時,
13:20
we don't lose it.
244
800379
1543
我們不會失去它。
13:21
It doesn't decrease.
245
801964
1543
它不會減少,它會增加。
13:23
It increases.
246
803507
1252
13:25
Who knows,
247
805760
2002
誰知道呢,
13:27
we might even help someone
start their own garden.
248
807762
4004
我們甚至有可能協助某人
開始經營自己的園子。
13:33
Becoming a generous
relational investor, it's a lifestyle.
249
813559
3712
成為慷慨的關係型投資者
是一種生活方式。
13:37
It's a different paradigm
of relationships.
250
817271
3003
它是一種不同的人際關係範式。
13:41
So what's your relational posture?
251
821942
2294
所以,你的關係姿態是什麼?
13:44
Are you a greedy, transactional consumer
252
824987
2544
你是個貪心的交易型消費者,
13:47
or a generous relational investor?
253
827573
2252
還是慷慨的關係型投資者?
13:50
Are you protecting your pathology
254
830451
2169
你是在守護自己的問題或障礙,
13:52
or pushing for potential?
255
832620
2169
還是在追求潛力?
13:55
It's never too late to begin
to ask a different question
256
835664
4088
沒有所謂的太遲,隨時
都可以開始,問不同的問題,
13:59
and to start to look for what can I give,
257
839794
3044
開始尋找我能給予什麼,
14:02
not what can I get?
258
842880
2085
而非我能得到什麼。
14:06
(Applause)
259
846092
1793
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。