Networking Doesn’t Have to Feel Gross | Daniel Hallak | TED

7,890 views ・ 2024-11-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
When I was in graduate school,
0
4543
2335
Cuando estaba en la escuela de posgrado,
00:06
there was a student who I looked up to.
1
6920
2294
había un estudiante al que admiraba.
00:09
His name was Peter.
2
9839
1210
Se llamaba Peter.
00:11
Peter was the type of person you wanted to be like.
3
11550
3211
Peter era el tipo de persona al que querías parecerte.
Era inteligente, elocuente y atractivo.
00:15
He was smart, articulate and winsome.
4
15136
3504
Un día vi a Peter en la biblioteca.
00:19
One day I saw Peter in the library.
5
19224
2461
00:21
It was his final quarter in our program and he was about to graduate.
6
21726
4463
Era su último trimestre en nuestro programa
y estaba a punto de graduarse.
00:26
"Peter, congratulations.
7
26648
2377
«Peter, felicidades.
00:29
You must be so excited."
8
29067
2419
Debes estar muy emocionado».
00:32
His response surprised me.
9
32445
1710
Su respuesta me sorprendió.
00:34
"I am, but I haven't built my network like I should have,
10
34739
4588
«Sí, pero no he creado mi red como debería haberlo hecho,
00:39
so I don't have any jobs lined up yet."
11
39369
2377
así que aún no tengo ningún trabajo por delante».
00:42
His answer terrified me.
12
42998
2210
Su respuesta me aterrorizó.
00:45
If someone as impressive as Peter didn't have a job lined up,
13
45792
4630
Si alguien tan impresionante como Peter no tenía un trabajo por delante,
00:50
then what was I to do?
14
50463
1460
¿qué podía hacer yo?
00:52
As the son of two immigrants,
15
52549
2085
Como hijo de dos inmigrantes,
00:54
education was the key to success.
16
54634
2962
la educación era la clave del éxito.
No podía permitirme desperdiciar esta oportunidad.
00:58
I could not afford to waste this opportunity.
17
58096
3879
Sentía ansiedad y temor.
01:03
I found myself feeling anxious and fearful.
18
63059
3087
01:06
I had to find a way to protect my career.
19
66479
3796
Tenía que encontrar una manera de proteger mi carrera.
01:10
The stakes were too high for me to finish school
20
70609
2877
Había mucho en juego para terminar la escuela
01:13
without having a job lined up.
21
73528
2002
sin tener un trabajo por delante.
01:17
Then I remembered the advice I'd been given countless times.
22
77032
3587
Luego recordé los consejos que me habían dado innumerables veces.
01:21
Go network.
23
81161
1126
Conéctese a la red.
01:22
Build relationships.
24
82662
1710
Construya relaciones.
01:24
After all, it's all about who you know,
25
84831
1877
Después de todo, se trata de a quién conoces,
01:26
not what you know.
26
86750
1418
no de lo que sabes.
01:28
They were right.
27
88835
1210
Tenían razón.
01:30
Education wasn't the highway of opportunity.
28
90378
2962
La educación no era la autopista de las oportunidades.
01:33
It was merely an on ramp.
29
93340
1626
Era simplemente una rampa de acceso.
01:35
The highway of opportunity was social capital.
30
95383
2753
La autopista de las oportunidades era el capital social.
01:38
Your network,
31
98136
1460
Tu red,
01:39
the people you know,
32
99638
1418
las personas que conoces
01:41
and more importantly, the people who know you.
33
101056
2836
y, lo que es más importante, las personas que te conocen.
01:44
I was determined.
34
104434
1293
Estaba decidido.
01:45
I set off to build a network that would guarantee my success.
35
105769
3461
Me propuse construir una red que garantizara mi éxito.
01:49
I spent as much time as I could building relationships with people
36
109564
3545
Dediqué todo el tiempo que pude a establecer relaciones con personas
01:53
who could hire me when I graduated.
37
113151
2377
que pudieran contratarme cuando me graduara.
El proceso funcionó.
01:56
The process worked.
38
116321
1710
01:58
But it didn't feel right.
39
118615
1668
Pero no me pareció correcto.
02:00
I was having the right conversations,
40
120825
2002
Estaba teniendo las conversaciones correctas,
02:02
I was meeting the right people.
41
122827
1877
estaba conociendo a las personas adecuadas.
02:04
Internship and job opportunities began to open up,
42
124746
4212
Las oportunidades de pasantías y de trabajo empezaron a abrirse,
02:08
but networking and building relationships
43
128958
3379
pero la creación de redes y la construcción de relaciones
02:12
began to feel gross.
44
132337
1626
empezaron a resultar desagradables.
Me acercaba a las personas como un consumidor transaccional,
02:15
I was approaching people as a transactional consumer,
45
135173
4046
02:19
not as a relational investor.
46
139219
2544
no como un inversor relacional.
02:22
My driving question was focused on what can I get from this person?
47
142847
4129
Mi pregunta principal se centraba en qué puedo obtener de esta persona.
¿Cómo me pueden ayudar?
02:27
How can they help me?
48
147018
1877
02:29
I was asking the wrong questions.
49
149521
1793
Estaba haciendo las preguntas equivocadas.
02:32
Networking was a necessary evil.
50
152315
2711
La creación de redes era un mal necesario.
02:35
It felt gross.
51
155735
1126
Se sentía asqueroso.
Entonces, un día, las tornas cambiaron.
02:38
Then one day, the tables were turned.
52
158279
2169
02:41
I saw a childhood acquaintance at a coffee shop.
53
161491
2461
Vi a un conocido de la infancia en una cafetería.
02:44
We started a conversation.
54
164452
1752
Empezamos una conversación.
02:46
He then spent the entire time trying to convince me
55
166579
3420
Luego pasó todo el tiempo tratando de convencerme de que me uniera
02:50
to join the multi-level marketing scheme that he was a part of.
56
170041
2961
al esquema de marketing multinivel del que él formaba parte.
02:53
(Laughter)
57
173044
1585
(Risas)
02:55
You see, the more people he signed up underneath him,
58
175338
3629
Verán, cuanta más gente contratara por debajo de él,
02:59
the more money he would make.
59
179008
1419
más dinero ganaría.
03:00
But that's not all.
60
180927
1543
Pero eso no es todo.
03:02
He'd help me build an empire as well.
61
182470
2628
También me ayudaría a construir un imperio.
03:05
In fact, I could make so much money, I would never need to work again.
62
185098
4129
De hecho, podría ganar tanto dinero que no necesitaría volver a trabajar.
03:09
I could give to my parents for all that they had given to me,
63
189602
3170
Podría dar a mis padres todo lo que me habían dado,
03:12
and all by simply helping people change their spending habits
64
192814
3503
y todo ello simplemente ayudando a las personas a cambiar sus hábitos de consumo
03:16
and just begin to buy products from us,
65
196317
2461
y a empezar a comprarnos productos,
03:18
products that they were already going to buy on their own anyways.
66
198778
4129
productos que, de todos modos, ya iban a comprar por su cuenta.
03:24
It was at that moment that I began to realize,
67
204242
3420
Fue en ese momento cuando empecé a darme cuenta de que
03:27
if networking ever feels gross,
68
207662
2669
si la creación de redes te resulta molesta,
03:30
you're doing it wrong.
69
210331
1585
es porque lo estás haciendo mal.
03:34
It turns out that social scientists had studied what I've experienced.
70
214544
4880
Resulta que los científicos sociales estudiaron lo que he experimentado.
03:39
In 2014, researchers from the University of Toronto,
71
219466
4170
En 2014, investigadores de la Universidad de Toronto,
03:43
Harvard and Northeastern teamed up to investigate
72
223678
3545
Harvard y Northeastern se unieron para investigar
el impacto de la creación de capital social
03:47
the impact of building social capital on people's sense of morality.
73
227223
5464
en el sentido de moralidad de las personas.
03:53
What they discovered across their work was that when people built relationships
74
233354
3754
A lo largo de su trabajo descubrieron que
si las personas entablaban relaciones con fines egoístas,
03:57
for selfish pursuits,
75
237108
1919
se sentían psicológicamente sucias
03:59
it left them feeling psychologically dirty
76
239027
2961
04:01
and even morally stained.
77
241988
2377
e incluso moralmente manchadas.
04:04
Decades of research confirms the common advice about networking.
78
244908
4421
Décadas de investigación confirman los consejos comunes
sobre la creación de redes.
04:10
Building social capital leads to a host of positive outcomes: job performance,
79
250413
4963
La creación de capital social conduce
a una serie de resultados positivos: rendimiento laboral,
04:15
salary levels, employability and so much more.
80
255418
4088
niveles salariales, empleabilidad y mucho más.
04:20
If you want to build your career or your business,
81
260006
4129
Si quieres desarrollar tu carrera o tu negocio,
04:24
then networking is a good strategy.
82
264177
2753
la creación de redes es una buena estrategia.
04:27
But here's the dilemma.
83
267806
1710
Pero este es el dilema.
Cuando las personas construyeron relaciones
04:30
When people built relationships for selfish gain,
84
270099
3879
para obtener ganancias egoístas,
04:34
it left them feeling dirty.
85
274020
2336
los dejó sintiéndose sucios.
04:36
And when they felt dirty,
86
276815
1376
Y cuando se sentían sucios,
04:38
they were even less likely to engage with those people
87
278191
3378
era aún menos probable que se relacionaran con esas personas
04:41
and to build those relationships.
88
281611
1960
y construyeran esas relaciones.
04:44
Even though that might be exactly what they needed
89
284364
2836
Aunque eso podría ser exactamente lo que necesitaban
04:47
for their success in their careers.
90
287200
2044
para tener éxito en sus carreras.
04:50
There's a reason that I felt gross
91
290495
3045
Hay una razón por la que me sentía mal
04:53
when I was approaching people as a transactional consumer,
92
293540
3795
cuando me acercaba a la gente como un consumidor transaccional,
04:57
instead of as a relational investor.
93
297335
2085
en lugar de como un inversor relacional.
05:00
How do you do relationships in a way
94
300672
2586
¿Cómo haces las relaciones de manera
05:03
that you don't feel like you need to rinse off after every coffee meeting?
95
303299
3796
que no sientas que necesitas enjuagarte después de cada reunión de café?
05:08
I began to ask a different question.
96
308054
2044
Empecé a hacerme una pregunta diferente.
05:10
Instead of "What can I get from this person?"
97
310557
2961
En lugar de «¿Qué puedo obtener de esta persona?»
05:13
I began to ask, "What can I give to this person?"
98
313560
3086
Empecé a preguntar: «¿Qué puedo darle a esta persona?»
05:17
Everything changed.
99
317647
1710
Todo cambió.
Descubrí inversores relacionales generosos
05:20
I discovered generous relational investors
100
320024
2169
que me introdujeron en un paradigma diferente,
05:22
who introduced me to a different paradigm,
101
322193
2044
05:24
a new way of doing relationships.
102
324279
2168
una nueva forma de entablar relaciones.
05:26
Jeff, a business leader in Seattle, was one of them.
103
326906
2795
Jeff, un líder empresarial de Seattle, fue uno de ellos.
Si alguna vez te sientas a tomar un café con él,
05:30
If you ever sit with him for coffee,
104
330034
1752
05:31
you quickly realize his goal is to understand how he can serve you,
105
331828
4838
te das cuenta rápidamente de que
su objetivo es entender cómo puede servirte,
05:36
not how you can serve him.
106
336666
1919
no cómo puedes servirlo tú.
05:39
This new mindset moved me from being a greedy,
107
339460
2628
Esta nueva mentalidad me hizo pasar de ser un consumidor
05:42
transactional consumer
108
342130
2294
codicioso y transaccional
05:44
to being a generous relational investor.
109
344465
2962
a ser un inversor relacional generoso.
Los inversores relacionales dejan a las personas
05:48
Relational investors leave people better than they found them.
110
348511
3212
mejor de lo que las encontraron.
05:51
The goal isn’t giving to gain
111
351764
3045
El objetivo no es dar para ganar,
05:54
or even about paying it forward
112
354809
1668
ni siquiera devolverlo
05:56
so that positive things circle back around for you one day.
113
356519
3712
para que algún día las cosas positivas vuelvan a dar vueltas para ti.
06:01
Relational investors give out of the overflow of who they are
114
361482
3462
Los inversores relacionales dan gracias a la abundancia de quiénes son
06:04
and what they've already been given.
115
364944
1835
y de lo que ya se les ha dado.
06:07
They bring generosity beyond reciprocity.
116
367614
3295
Aportan generosidad más allá de la reciprocidad.
06:11
They ask a different question.
117
371784
1669
Hacen una pregunta diferente.
06:13
Instead of "What can I get from this person?"
118
373453
2919
En lugar de «¿Qué puedo obtener de esta persona?»
06:16
They ask, "What can I give to this person?"
119
376372
3462
Preguntan: «¿Qué puedo darle a esta persona?»
06:20
It represents a mindset shift from fixating on pathology
120
380835
4922
Representa un cambio de mentalidad, pasando de obsesionarse con la patología
06:25
to focusing on potential.
121
385798
1794
a centrarse en el potencial.
06:28
The human default is pathology.
122
388968
2962
El defecto humano es la patología.
06:32
Pathology is all about the barriers, the obstacles, the brokenness,
123
392847
4630
La patología tiene que ver con las barreras, los obstáculos, la ruptura,
06:37
the things that are going wrong.
124
397477
1668
las cosas que van mal.
06:40
My PhD is in industrial and organizational psychology.
125
400313
3837
Mi doctorado es en psicología industrial y organizacional.
06:44
For decades,
126
404943
1334
Durante décadas,
06:46
psychology and many other human-centered disciplines
127
406277
4171
la psicología y muchas otras disciplinas centradas en el ser humano
06:50
have focused on pathology.
128
410448
1835
se han centrado en la patología.
06:53
What's broken?
129
413076
1167
¿Qué está roto?
06:54
How do we fix it?
130
414285
1335
¿Cómo lo arreglamos?
Sin embargo, en los últimos 30 años,
06:56
Over the last 30 years,
131
416704
1168
06:57
there's been a revolution that's pushed against pathology, though,
132
417914
3170
se ha producido una revolución que ha impulsado la lucha contra la patología
07:01
and begun to look for potential.
133
421084
1918
y ha empezado a buscar su potencial.
07:03
What's working?
134
423795
1418
¿Qué es lo que funciona?
07:05
What's going well?
135
425254
1168
¿Qué va bien?
07:06
How do we make things even better?
136
426756
2544
¿Cómo podemos mejorar aún más las cosas?
07:10
It's a shift from scarcity to abundance.
137
430468
2669
Es pasar de la escasez a la abundancia.
07:13
And it starts with the assumption that there is possibility,
138
433763
3295
Y comienza con la suposición de que existe la posibilidad
07:17
and there is potential to be realized.
139
437100
2586
y el potencial que se puede aprovechar.
07:21
Both are important.
140
441020
1794
Ambas son importantes.
07:22
We have to pay attention to barriers and limitations,
141
442814
2794
Tenemos que prestar atención a las barreras y limitaciones,
07:25
but we also need to recognize possibility and potential.
142
445608
4213
pero también debemos reconocer las posibilidades y el potencial.
07:31
But our baseline
143
451197
2836
Sin embargo, nuestra base de referencia
07:34
is self-preservation.
144
454033
1669
es la autoconservación.
07:36
Protect my career.
145
456995
1543
Protege mi carrera.
07:38
Position myself for success.
146
458579
2461
Posicionarme para el éxito.
07:41
When I became free from the fear of finding a job,
147
461958
3962
Cuando me liberé del miedo a encontrar un trabajo,
07:45
I was able to move from protecting my pathology
148
465962
3336
pude pasar de proteger mi patología
07:49
to looking for potential.
149
469340
2211
a buscar mi potencial.
07:53
As the old saying goes,
150
473011
1626
Como dice el viejo refrán,
07:54
it's even better to give than it is to receive.
151
474679
3170
es incluso mejor dar que recibir.
07:59
And you don't have to be wealthy to be a relational investor.
152
479434
4796
Y no es necesario ser rico para ser un inversor relacional.
08:04
I was a poor student.
153
484647
2127
Yo era un mal estudiante.
08:06
I discovered that generous relational investors give their time,
154
486816
3462
Descubrí que los inversores relacionales generosos dan su tiempo,
08:10
their treasure and their talent.
155
490319
2336
su tesoro y su talento.
08:13
Generosity looks different in different seasons of life.
156
493781
2920
La generosidad se ve diferente en las diferentes etapas de la vida.
08:17
It could be as simple as the gift of your undivided attention.
157
497577
4004
Podría ser tan simple como el regalo de toda su atención.
08:22
The next time you're meeting with somebody.
158
502123
2085
La próxima vez que te reúnas con alguien.
08:24
Or maybe it's a heartfelt thank-you note,
159
504834
2544
O tal vez sea una nota de agradecimiento sincera,
para hacerle saber a alguien
08:27
letting someone know you've appreciated how they have invested in you.
160
507378
4213
que aprecias la forma en que ha invertido en ti.
08:32
Perhaps it's a timely introduction.
161
512925
2086
Quizás sea una introducción oportuna.
Has establecido una relación con alguien
08:35
You've built a relationship with somebody
162
515303
2294
y conoces a alguien más que sería mutuamente beneficioso que se conociera.
08:37
and you know somebody else who would be mutually beneficial for them to meet.
163
517638
3629
Así que haces esa conexión.
08:41
So you make that connection.
164
521309
1626
La generosidad podría incluso parecerse a ayudar a un compañero de trabajo
08:43
Generosity could even look like helping a coworker who's behind on a deadline.
165
523436
4838
que está atrasado en una fecha límite.
08:48
Taking a little extra time to help them get caught up.
166
528274
3045
Dedicar un poco más de tiempo para ayudarlo a ponerse al día.
08:52
It could even be as simple as the offer to review someone's resume for them.
167
532945
4296
Incluso podría ser tan simple como la oferta
de revisar el currículum de alguien por esa persona.
08:58
The possibilities for generosity are only limited by your imagination.
168
538242
4880
Las posibilidades de generosidad solo están limitadas por tu imaginación.
09:04
Because people aren't a process.
169
544415
2670
Porque las personas no son un proceso.
09:07
People are the purpose.
170
547794
1710
Las personas son el propósito.
09:09
And business is all about people.
171
549504
2419
Y en los negocios todo gira en torno a las personas.
09:11
It's not about extracting value or leveraging relationships.
172
551923
3920
No se trata de extraer valor o aprovechar las relaciones.
09:15
It’s about building meaningful, generous and mutually beneficial relationships,
173
555885
5881
Se trata de construir relaciones significativas,
generosas y de beneficio mutuo,
09:21
looking for ways to serve other people,
174
561766
2377
buscando maneras de servir a otras personas,
09:24
even if they are the ones who are helping you.
175
564185
2669
incluso si son ellas las que te están ayudando.
09:28
You might not get anything back right away,
176
568022
3128
Es posible que no recibas nada a cambio de inmediato,
09:31
or even at all.
177
571192
1209
o incluso que no recibas nada.
09:33
But there's still value in the relationship
178
573194
3629
Pero aún hay valor en la relación
09:36
because every person has inherent dignity, value and worth,
179
576864
5047
porque cada persona tiene dignidad, valor y valor inherentes,
09:41
regardless of the outcome.
180
581911
1835
independientemente del resultado.
09:46
Years after my conversation with Peter in the library,
181
586290
3879
Años después de mi conversación con Peter en la biblioteca,
09:50
I found myself working in a university helping lead a graduate business program.
182
590169
4838
me encontré trabajando en una universidad
ayudando a dirigir un programa de posgrado en negocios.
09:55
I was meeting with a prospective student to learn about his goals.
183
595883
3796
Me estaba reuniendo con un futuro estudiante para conocer sus objetivos.
10:00
He was a great candidate
184
600346
1460
Era un gran candidato
10:01
and I really wanted him in our program.
185
601848
2585
y realmente lo quería en nuestro programa.
10:05
But over the course of the conversation,
186
605393
1918
Pero a lo largo de la conversación,
10:07
I began to realize what he was looking for
187
607311
3337
empecé a darme cuenta de que lo que estaba buscando
10:10
wasn't quite what I had to offer.
188
610690
2169
no era exactamente lo que yo tenía para ofrecer.
10:14
Reluctantly, I pointed him in a different direction.
189
614360
3003
A regañadientes, lo señalé en una dirección diferente.
10:18
A year later, I had another similar conversation
190
618781
2836
Un año después, tuve otra conversación similar
10:21
with a young woman who was also exploring our program.
191
621659
2836
con una joven que también estaba explorando nuestro programa.
10:24
She was incredible.
192
624912
1752
Estuvo increíble.
10:26
Her goals aligned with our training and she became one of our best students.
193
626664
4004
Sus objetivos se alinearon con nuestra formación
y se convirtió en una de nuestras mejores alumnas.
10:31
But it wasn't until after she started
194
631961
1793
Pero no fue hasta que empezó
10:33
when I discovered she had found out about our program
195
633796
3879
cuando descubrí que se había enterado
10:37
from the young man I'd met over a year before.
196
637675
3253
de nuestro programa gracias al joven que había conocido más de un año antes.
10:41
He had told her if she met with me,
197
641387
2419
Él le había dicho que si se reunía conmigo,
10:43
I'd put her interests first.
198
643806
2044
pondría sus intereses primero.
10:47
And that if she wasn't the right fit,
199
647143
2711
Y que si no era la persona adecuada,
10:49
I'd point her in the right direction.
200
649896
1835
le indicaría la dirección correcta.
10:53
Focusing on the interests of other people
201
653107
2127
Centrarse en los intereses de otras personas
10:55
can absolutely pay off for the long term.
202
655234
3253
puede ser absolutamente rentable a largo plazo.
11:00
But that's not the point.
203
660656
1502
Pero ese no es el punto.
11:03
There is nothing more rewarding than giving to other people.
204
663701
3921
No hay nada más gratificante que dar a otras personas.
11:10
My parents, they impressed the value of education on me,
205
670124
3712
Mis padres me inculcaron el valor de la educación,
11:13
but they also demonstrated the value of generosity.
206
673878
3754
pero también demostraron el valor de la generosidad.
11:18
They have been avid suburban gardeners
207
678299
3337
Han sido ávidos jardineros suburbanos
11:21
for over 40 years.
208
681677
1418
durante más de 40 años.
11:24
They started composting in Seattle before composting was the thing to do.
209
684055
4296
Comenzaron a hacer abono en Seattle
antes de que el compostaje fuera lo que había que hacer.
11:29
Every year I have watched them till the ground, fertilize,
210
689435
4379
Todos los años los he visto labrar la tierra, fertilizar,
11:33
prepare and plant seeds, water them
211
693856
2294
preparar y plantar semillas, regarlas
11:36
and care for their garden with great intent.
212
696192
3336
y cuidar su jardín con gran intención.
11:40
They do such an excellent job
213
700446
1585
Hacen un trabajo tan excelente
11:42
that every year, they harvest so much produce,
214
702073
3753
que cada año cosechan tantos productos que
11:45
there's absolutely no way they can possibly consume it all themselves.
215
705868
4588
no hay forma de que puedan consumirlos todos ellos solos.
11:51
They have so much that it will go to spoil.
216
711540
3421
Tienen tanto que se echará a perder.
11:55
It will go to waste.
217
715002
1919
Se desperdiciará.
11:58
So what do they do?
218
718089
1376
Entonces, ¿qué hacen?
12:00
Instead of letting it go to spoil,
219
720007
2795
En vez de dejar que se estropee,
12:02
they spoil their friends.
220
722843
1669
miman a sus amigos.
12:04
They take all the excess.
221
724971
1251
Ellos se llevan todo lo que sobra.
12:06
They put it in bags and baskets,
222
726264
1876
Lo ponen en bolsas y cestas
12:08
and they generously share it with all of their friends and neighbors.
223
728182
4797
y lo comparten generosamente con todos sus amigos y vecinos.
12:13
Most years,
224
733771
1168
La mayoría de los años, incluso,
12:14
they even take their extra seeds
225
734981
2585
se llevan las semillas sobrantes
12:17
to help friends start their own gardens for the following year.
226
737566
4255
para ayudar a sus amigos a iniciar sus propios huertos para el año siguiente.
12:23
Looking back, I realize, my parents didn't garden just for themselves.
227
743990
4421
Al mirar hacia atrás, me doy cuenta de que
mis padres no cultivaban el huerto solo para ellos.
12:28
Don't get me wrong,
228
748703
1167
No me malinterpreten,
12:29
they enjoyed the fresh fruit and produce,
229
749912
1960
disfrutaban de la fruta y los productos frescos,
12:31
but they had equal, if not greater, joy in giving to the people around them.
230
751914
5214
pero sentían igual, si no más, alegría al dar a las personas que los rodeaban.
12:37
The relationships in their lives represented a place for giving,
231
757962
3503
Las relaciones en sus vidas representaban un lugar para dar,
12:41
not a vehicle for getting.
232
761465
2044
no un vehículo para recibir.
12:45
They showed me that you can get more than you give
233
765094
3253
Me mostraron que puedes obtener más de lo que das
12:48
by giving more than you get.
234
768389
2419
dando más de lo que recibes.
12:53
Our networks, our relationships
235
773686
4004
Nuestras redes, nuestras relaciones también
12:57
are also like a garden.
236
777732
1668
son como un jardín.
12:59
If we tend them well, they will grow and they will produce fruit.
237
779775
3462
Si los cuidamos bien, crecerán y producirán frutos.
13:03
So much, in fact,
238
783779
1210
Tanto, de hecho, que no hay absolutamente ninguna manera
13:04
there's absolutely no way we can possibly consume it all ourselves.
239
784989
3545
de que podamos consumirlo todo nosotros mismos.
13:09
Instead of letting relationships go to waste,
240
789618
2628
En lugar de dejar que las relaciones se desperdicien,
13:12
we can invest in them,
241
792288
1668
podemos invertir en ellas,
13:13
give to them, serve them, connect them with each other.
242
793998
3211
darles algo, servirles y conectarlas entre sí.
13:18
When we give social capital,
243
798169
2210
Cuando donamos capital social,
13:20
we don't lose it.
244
800379
1543
no lo perdemos.
13:21
It doesn't decrease.
245
801964
1543
No disminuye.
13:23
It increases.
246
803507
1252
Aumenta.
13:25
Who knows,
247
805760
2002
Quién sabe, incluso
13:27
we might even help someone start their own garden.
248
807762
4004
podríamos ayudar a alguien a crear su propio huerto.
13:33
Becoming a generous relational investor, it's a lifestyle.
249
813559
3712
Convertirse en un inversor relacional generoso es un estilo de vida.
13:37
It's a different paradigm of relationships.
250
817271
3003
Es un paradigma diferente de relaciones.
13:41
So what's your relational posture?
251
821942
2294
Entonces, ¿cuál es tu postura relacional?
13:44
Are you a greedy, transactional consumer
252
824987
2544
¿Eres un consumidor codicioso y transaccional
13:47
or a generous relational investor?
253
827573
2252
o un inversor relacional generoso?
13:50
Are you protecting your pathology
254
830451
2169
¿Estás protegiendo tu patología
13:52
or pushing for potential?
255
832620
2169
o aprovechando su potencial?
13:55
It's never too late to begin to ask a different question
256
835664
4088
¿Nunca es demasiado tarde para empezar a hacerse una pregunta diferente
13:59
and to start to look for what can I give,
257
839794
3044
y empezar a buscar qué puedo dar,
14:02
not what can I get?
258
842880
2085
no qué puedo obtener?
14:06
(Applause)
259
846092
1793
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7