Will Superintelligent AI End the World? | Eliezer Yudkowsky | TED

254,810 views ・ 2023-07-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:04
Since 2001, I have been working on what we would now call
0
4334
3503
С 2001 года я работаю над тем, что сейчас можно назвать
00:07
the problem of aligning artificial general intelligence:
1
7879
3629
проблемой выверки общего искусственного интеллекта —
00:11
how to shape the preferences and behavior
2
11550
2085
как сформировать предпочтения и поведение
00:13
of a powerful artificial mind such that it does not kill everyone.
3
13677
4838
мощного искусственного разума таким образом, чтобы он не поубивал всех нас.
00:19
I more or less founded the field two decades ago,
4
19224
3128
Я, можно сказать, создал это направление двадцать лет назад,
00:22
when nobody else considered it rewarding enough to work on.
5
22352
2794
когда все остальные считали это неблагодарным трудом.
00:25
I tried to get this very important project started early
6
25146
2711
Я хотел начать эту важную работу как можно раньше,
00:27
so we'd be in less of a drastic rush later.
7
27899
2544
чтобы избежать спешки на следующих этапах.
00:31
I consider myself to have failed.
8
31069
2044
Похоже, я не справился.
00:33
(Laughter)
9
33154
1001
(Смех)
00:34
Nobody understands how modern AI systems do what they do.
10
34197
3337
Никто не понимает, как работают современные системы ИИ.
00:37
They are giant, inscrutable matrices of floating point numbers
11
37576
2961
Огромные непонятные матрицы из чисел с плавающей запятой,
00:40
that we nudge in the direction of better performance
12
40579
2460
которые мы подталкиваем в нужном направлении,
пока они необъяснимым образом не начинают работать.
00:43
until they inexplicably start working.
13
43039
2044
00:45
At some point, the companies rushing headlong to scale AI
14
45083
3378
В один прекрасный момент компании, торопящиеся масштабно внедрить ИИ,
00:48
will cough out something that's smarter than humanity.
15
48461
2670
выдадут нам нечто, что будет умнее человечества.
00:51
Nobody knows how to calculate when that will happen.
16
51131
2544
Никто не может предсказать, когда это произойдёт.
00:53
My wild guess is that it will happen after zero to two more breakthroughs
17
53675
3712
Мне кажется, что ещё 0–2 открытия,
подобного трансформерам, и это случится.
00:57
the size of transformers.
18
57429
1710
00:59
What happens if we build something smarter than us
19
59139
2335
Что будет, если мы создадим нечто умнее нас самих,
01:01
that we understand that poorly?
20
61516
2377
совершенно не понимая этого?
01:03
Some people find it obvious that building something smarter than us
21
63935
3170
Для некоторых очевидно, что создание того, что умнее нас
01:07
that we don't understand might go badly.
22
67105
2294
и чего мы не понимаем, ничем хорошим не кончится.
01:09
Others come in with a very wide range of hopeful thoughts
23
69441
3879
Другие же питают различные надежды
01:13
about how it might possibly go well.
24
73361
2044
на то, что, возможно, всё будет хорошо.
Даже если бы я готовился к этому выступлению несколько месяцев
01:16
Even if I had 20 minutes for this talk and months to prepare it,
25
76281
3337
и у меня было бы 20 минут,
01:19
I would not be able to refute all the ways people find to imagine
26
79659
3087
я не смог бы опровергнуть все эти воображаемые сценарии того,
01:22
that things might go well.
27
82746
1710
как всё будет хорошо.
01:24
But I will say that there is no standard scientific consensus
28
84456
4546
Скажу лишь одно: научного консенсуса об успешном исходе
01:29
for how things will go well.
29
89044
1668
не существует.
01:30
There is no hope that has been widely persuasive
30
90712
2252
Ни одна из этих надежд не была достаточно убедительной
01:33
and stood up to skeptical examination.
31
93006
1877
и не выдержала критического рассмотрения.
01:35
There is nothing resembling a real engineering plan for us surviving
32
95592
4421
У нас даже нет настоящего плана выживания в этой ситуации,
который я мог бы раскритиковать.
01:40
that I could critique.
33
100013
1710
01:41
This is not a good place in which to find ourselves.
34
101765
2752
Это незавидная ситуация.
01:44
If I had more time,
35
104517
1210
Будь у меня побольше времени,
01:45
I'd try to tell you about the predictable reasons
36
105727
2294
я бы рассказал вам о предсказуемых причинах того,
01:48
why the current paradigm will not work
37
108063
1960
почему текущая парадигма не подходит
01:50
to build a superintelligence that likes you
38
110065
2460
для создания суперинтеллекта, который нас любит,
01:52
or is friends with you, or that just follows orders.
39
112567
3378
дружелюбно настроен или просто выполняет приказы.
01:56
Why, if you press "thumbs up" when humans think that things went right
40
116613
4379
Почему, если мы жмём «Нравится», когда человек считает, что дела идут хорошо,
02:01
or "thumbs down" when another AI system thinks that they went wrong,
41
121034
3712
или «Не нравится», когда другой ИИ считает, что они идут плохо,
02:04
you do not get a mind that wants nice things
42
124788
3503
в результате не создаётся разум, желающий всем добра
02:08
in a way that generalizes well outside the training distribution
43
128291
4004
и хорошо работающий вне обучающих программ даже там,
02:12
to where the AI is smarter than the trainers.
44
132337
2461
где ИИ умнее тренеров.
02:15
You can search for "Yudkowsky list of lethalities" for more.
45
135674
5130
Подробнее об этом можно почитать в моём «Списке летальных исходов».
02:20
(Laughter)
46
140804
1793
(Смех)
02:22
But to worry, you do not need to believe me
47
142597
2169
Но чтобы начать волноваться, вам необязательно верить
02:24
about exact predictions of exact disasters.
48
144808
2878
моим точным предсказаниям грядущих катастроф.
02:27
You just need to expect that things are not going to work great
49
147727
2962
Вам достаточно понимать, что ничего хорошего не выйдет,
02:30
on the first really serious, really critical try
50
150730
3045
когда будет предпринята первая серьёзная, критическая попытка,
02:33
because an AI system smart enough to be truly dangerous
51
153817
3503
потому что система ИИ, которая умна настолько, чтобы быть опасной,
02:37
was meaningfully different from AI systems stupider than that.
52
157362
3503
будет значительно отличаться от систем, которые были глупее неё.
02:40
My prediction is that this ends up with us facing down something smarter than us
53
160907
5005
Моё предсказание таково: нам придётся противостоять чему-то умнее нас,
02:45
that does not want what we want,
54
165954
1752
которое при этом не разделяет наших желаний,
02:47
that does not want anything we recognize as valuable or meaningful.
55
167706
4170
стремлений и ценностей.
02:52
I cannot predict exactly how a conflict between humanity and a smarter AI would go
56
172252
4588
Не могу точно сказать, как будет выглядеть конфликт между человечеством и таким ИИ,
02:56
for the same reason I can't predict exactly how you would lose a chess game
57
176881
3838
по той же причине, по которой нельзя предсказать, как именно вы проиграете
03:00
to one of the current top AI chess programs, let's say Stockfish.
58
180760
3671
в шахматы одной из программ ИИ, например Stockfish.
03:04
If I could predict exactly where Stockfish could move,
59
184973
3545
Если бы я точно знал, какой ход сделает Stockfish,
03:08
I could play chess that well myself.
60
188560
2544
я бы и сам играл в шахматы не хуже.
03:11
I can't predict exactly how you'll lose to Stockfish,
61
191146
2502
Не могу сказать точно, как вы проиграете в игре с Stockfish,
03:13
but I can predict who wins the game.
62
193648
2044
но могу предсказать, кто победит.
03:16
I do not expect something actually smart to attack us with marching robot armies
63
196401
4421
Я не думаю, что нечто разумное нападёт на нас с войсками роботов
03:20
with glowing red eyes
64
200864
1543
с красными горящими глазами,
03:22
where there could be a fun movie about us fighting them.
65
202407
3086
хотя из нашего с ними сражения получился бы классный фильм.
03:25
I expect an actually smarter and uncaring entity
66
205535
2502
Я считаю, что нечто умнее нас и при этом безразличное
03:28
will figure out strategies and technologies
67
208079
2002
разработает стратегии и технологии,
03:30
that can kill us quickly and reliably and then kill us.
68
210123
3545
способные нас легко и просто убить, и затем убьёт нас.
03:34
I am not saying that the problem of aligning superintelligence
69
214461
2919
Я не говорю, что проблему выверки суперинтеллекта
03:37
is unsolvable in principle.
70
217422
1710
невозможно решить в принципе.
03:39
I expect we could figure it out with unlimited time and unlimited retries,
71
219174
4879
Я думаю, мы решили бы её, если бы имели бесконечное количество времени и попыток,
03:44
which the usual process of science assumes that we have.
72
224095
3796
как предполагает стандартный научный процесс.
03:48
The problem here is the part where we don't get to say,
73
228308
2836
Но штука в том, что у нас не будет возможности сказать:
03:51
“Ha ha, whoops, that sure didn’t work.
74
231186
2294
«Ха-ха, в этот раз не получилось!
03:53
That clever idea that used to work on earlier systems
75
233521
3837
Та классная идея, которая работала для более ранних систем,
03:57
sure broke down when the AI got smarter, smarter than us.”
76
237358
3504
не применима к этому ИИ, который стал умнее».
04:01
We do not get to learn from our mistakes and try again
77
241571
2544
Мы не сможем учиться на своих ошибках,
04:04
because everyone is already dead.
78
244157
1960
потому что все уже умрут.
04:07
It is a large ask
79
247076
2586
В принципе невозможно
04:09
to get an unprecedented scientific and engineering challenge
80
249704
3003
решить беспрецедентную научную и техническую задачу
04:12
correct on the first critical try.
81
252707
2002
правильно с первой попытки.
04:15
Humanity is not approaching this issue with remotely
82
255084
3045
Человечество смотрит на эту проблему,
даже близко не походя к ней с той серьёзностью, которая тут требуется.
04:18
the level of seriousness that would be required.
83
258171
2711
04:20
Some of the people leading these efforts
84
260924
1918
Некоторые из тех, кто возглавляет эту работу,
04:22
have spent the last decade not denying
85
262884
2502
в последнее десятилетие не опровергают возможность
04:25
that creating a superintelligence might kill everyone,
86
265386
2920
создания суперинтеллекта, способного всех погубить,
04:28
but joking about it.
87
268306
1376
а шутят об этом.
04:30
We are very far behind.
88
270183
1877
Мы сильно отстаём.
И это не задержка, которую можно наверстать за полгода,
04:32
This is not a gap we can overcome in six months,
89
272101
2294
04:34
given a six-month moratorium.
90
274437
1919
если будет шестимесячный мораторий.
04:36
If we actually try to do this in real life,
91
276689
2503
Если мы действительно попытаемся сделать это таким образом,
04:39
we are all going to die.
92
279234
1668
мы все умрём.
04:41
People say to me at this point, what's your ask?
93
281402
2586
Обычно все спрашивают меня, чего я добиваюсь.
04:44
I do not have any realistic plan,
94
284697
1627
У меня нет никаких реалистичных планов,
04:46
which is why I spent the last two decades
95
286324
1960
и именно поэтому последние 20 лет
04:48
trying and failing to end up anywhere but here.
96
288326
2586
я безуспешно пытаюсь прийти к какому-либо результату, отличному от текущего.
04:51
My best bad take is that we need an international coalition
97
291913
3670
Я считаю, что наш лучший шанс — это международная коалиция,
04:55
banning large AI training runs,
98
295625
2252
запрещающая крупные проекты по обучению ИИ.
04:57
including extreme and extraordinary measures
99
297877
3379
Нам также нужны крайние и чрезвычайные меры
05:01
to have that ban be actually and universally effective,
100
301256
3253
по достижению универсальной эффективности этого запрета,
05:04
like tracking all GPU sales,
101
304509
2377
например, отслеживание всех продаж GPU,
05:06
monitoring all the data centers,
102
306928
2127
мониторинг всех центров обработки данных,
05:09
being willing to risk a shooting conflict between nations
103
309055
2711
принятие риска международного вооружённого конфликта
05:11
in order to destroy an unmonitored data center
104
311808
2711
с целью уничтожения неконтролируемого центра данных
05:14
in a non-signatory country.
105
314561
1793
в стране, не подписавшей договор.
05:17
I say this, not expecting that to actually happen.
106
317480
3170
Я говорю это, не веря, что это на самом деле случится.
05:21
I say this expecting that we all just die.
107
321109
2919
Я говорю это, считая, что мы все просто умрём.
05:24
But it is not my place to just decide on my own
108
324779
3295
Но у меня нет права единолично решить,
05:28
that humanity will choose to die,
109
328074
2211
что человечество выберет смерть,
05:30
to the point of not bothering to warn anyone.
110
330326
2461
поэтому я должен хотя бы предостеречь.
Говорят, что люди за пределами отрасли высоких технологий
05:33
I have heard that people outside the tech industry
111
333204
2336
05:35
are getting this point faster than people inside it.
112
335582
2627
более восприимчивы к этой идее, чем люди в ней.
05:38
Maybe humanity wakes up one morning and decides to live.
113
338251
3712
Возможно, однажды человечество проснётся и выберет жизнь.
Спасибо, что выслушали моё краткое выступление TED.
05:43
Thank you for coming to my brief TED talk.
114
343006
2043
05:45
(Laughter)
115
345049
1585
(Смех)
05:46
(Applause and cheers)
116
346676
6965
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
05:56
Chris Anderson: So, Eliezer, thank you for coming and giving that.
117
356102
4421
Крис Андерсон: Элиезер, спасибо за ваше выступление.
06:00
It seems like what you're raising the alarm about is that like,
118
360523
3962
Я правильно понимаю, что вы хотите предостеречь нас,
06:04
for this to happen, for an AI to basically destroy humanity,
119
364527
3962
что ИИ может уничтожить человечество,
06:08
it has to break out, escape controls of the internet and, you know,
120
368489
5172
если он высвободится из-под контроля Интернета
06:13
start commanding actual real-world resources.
121
373661
2920
и начнёт управлять реальными жизненными ресурсами?
06:16
You say you can't predict how that will happen,
122
376581
2210
Вы говорите, что не можете предсказать, как это произойдёт,
06:18
but just paint one or two possibilities.
123
378833
3462
но приведите нам несколько возможных сценариев.
06:22
Eliezer Yudkowsky: OK, so why is this hard?
124
382337
2794
Элиезер Юдковский: Да. Почему это сложно?
06:25
First, because you can't predict exactly where a smarter chess program will move.
125
385131
3837
Во-первых, потому что мы не знаем, какой ход сделает умная шахматная программа.
06:28
Maybe even more importantly than that,
126
388968
1877
Возможно, даже важнее вот что:
06:30
imagine sending the design for an air conditioner
127
390887
2794
представьте, если мы перенесём чертёж кондиционера
06:33
back to the 11th century.
128
393723
1877
в XI век.
06:35
Even if they -- if it’s enough detail for them to build it,
129
395642
3128
Даже если его соберут там — если чертёж будет достаточно подробным —
06:38
they will be surprised when cold air comes out
130
398811
2753
они очень удивятся, когда из него подует холодом,
06:41
because the air conditioner will use the temperature-pressure relation
131
401564
3670
потому что в основе кондиционера лежит зависимость температура-давление,
06:45
and they don't know about that law of nature.
132
405276
2461
а им не знаком такой природный закон.
06:47
So if you want me to sketch what a superintelligence might do,
133
407779
4629
Поэтому, если вы хотите, чтобы я описа́л, что может сделать суперинтеллект,
06:52
I can go deeper and deeper into places
134
412450
2336
я могу углубиться в то,
06:54
where we think there are predictable technological advancements
135
414827
2962
какие предсказуемые технические достижения могут произойти,
06:57
that we haven't figured out yet.
136
417789
1626
о которых мы ещё не знаем.
06:59
And as I go deeper, it will get harder and harder to follow.
137
419415
2836
И чем глубже я буду копать, тем сложнее это будет для понимания.
07:02
It could be super persuasive.
138
422251
1961
Возможно, ИИ будет очень убедительным.
07:04
That's relatively easy to understand.
139
424253
1877
Это достаточно просто понять.
07:06
We do not understand exactly how the brain works,
140
426130
2545
Мы точно не знаем, как работает мозг,
07:08
so it's a great place to exploit laws of nature that we do not know about.
141
428716
3504
поэтому это хороший старт для изучения неизвестных нам законов природы.
07:12
Rules of the environment,
142
432261
1502
Правила среды.
07:13
invent new technologies beyond that.
143
433805
2669
Изобрести новые технологии.
07:16
Can you build a synthetic virus that gives humans a cold
144
436808
3879
Можно ли создать искусственный вирус простуды
07:20
and then a bit of neurological change and they're easier to persuade?
145
440728
4213
и внести неврологические изменения, чтобы человека было легче убедить?
07:24
Can you build your own synthetic biology,
146
444941
3336
Можно ли создать новую искусственную биологию,
07:28
synthetic cyborgs?
147
448319
1585
синтетических киборгов?
07:29
Can you blow straight past that
148
449946
2044
Можно ли пронестись сразу
07:31
to covalently bonded equivalents of biology,
149
451990
4004
к ковалентно связанным эквивалентам биологии,
07:36
where instead of proteins that fold up and are held together by static cling,
150
456035
3754
где вместо белков, которые сворачиваются и удерживаются статической связью,
07:39
you've got things that go down much sharper potential energy gradients
151
459789
3378
мы получим вещества с более резким градиентом потенциальной энергии
07:43
and are bonded together?
152
463209
1376
и соединяющиеся друг с другом?
07:44
People have done advanced design work about this sort of thing
153
464585
3546
Уже была проделана огромная работа по разработке таких моделей,
07:48
for artificial red blood cells that could hold 100 times as much oxygen
154
468172
3879
например искусственные эритроциты, которые удерживают в 100 раз больше кислорода,
07:52
if they were using tiny sapphire vessels to store the oxygen.
155
472093
3754
используя микроскопические сапфирные сосуды для его хранения.
07:55
There's lots and lots of room above biology,
156
475888
2586
В сфере биологии для ИИ огромный простор,
07:58
but it gets harder and harder to understand.
157
478474
2211
но это очень сложно для понимания.
08:01
CA: So what I hear you saying
158
481519
1543
КА: То есть вы говорите,
08:03
is that these terrifying possibilities there
159
483104
2294
что существуют страшные возможные сценарии,
08:05
but your real guess is that AIs will work out something more devious than that.
160
485440
5130
но вы считаете, что ИИ разработает что-то более хитрое.
08:10
Is that really a likely pathway in your mind?
161
490570
3837
На ваш взгляд, это действительно вероятный сценарий?
08:14
EY: Which part?
162
494407
1168
ЭЮ: Что именно?
08:15
That they're smarter than I am? Absolutely.
163
495616
2002
Что они умнее меня? Без сомнения.
08:17
CA: Not that they're smarter,
164
497660
1418
КА: Не то что они умнее,
08:19
but why would they want to go in that direction?
165
499078
3045
а что они захотят пойти именно этим путём?
08:22
Like, AIs don't have our feelings of sort of envy and jealousy and anger
166
502123
5422
Ведь ИИ не наделён чувствами зависти, ревности, злости
08:27
and so forth.
167
507587
1168
и так далее.
08:28
So why might they go in that direction?
168
508755
2460
Тогда зачем ему идти этим путём?
08:31
EY: Because it's convergently implied by almost any of the strange,
169
511215
4296
ЭЮ: Потому что это подразумевается почти всеми странными,
08:35
inscrutable things that they might end up wanting
170
515511
3379
непостижимыми желаниями, которые могут возникнуть у него
08:38
as a result of gradient descent
171
518931
1710
в результате градиентного спуска
08:40
on these "thumbs up" and "thumbs down" things internally.
172
520683
2711
по «Нравится» и «Не нравится».
08:44
If all you want is to make tiny little molecular squiggles
173
524604
3920
Если единственная цель — создать малюсенькие молекулярные загогулинки,
08:48
or that's like, one component of what you want,
174
528566
2461
или если это один из компонентов цели,
08:51
but it's a component that never saturates, you just want more and more of it,
175
531069
3628
которого постоянно недостаточно, вам нужно ещё и ещё,
08:54
the same way that we would want more and more galaxies filled with life
176
534697
3337
так же, как нам хотелось бы создавать галактики, наполненные жизнью,
08:58
and people living happily ever after.
177
538034
1793
и людей, живущих долго и счастливо.
08:59
Anything that just keeps going,
178
539869
1627
Для любого бесконечного процесса
09:01
you just want to use more and more material for that,
179
541537
3045
вам понадобится всё больше и больше материи,
09:04
that could kill everyone on Earth as a side effect.
180
544624
2669
и побочным эффектом может стать смерть всего живого на земле.
09:07
It could kill us because it doesn't want us making other superintelligences
181
547293
3545
ИИ может уничтожить нас, чтобы мы не создали другие суперинтеллекты,
09:10
to compete with it.
182
550880
1168
с которыми ему придётся соперничать.
09:12
It could kill us because it's using up all the chemical energy on earth
183
552048
4379
Он может уничтожить нас, так как использует всю химическую энергию Земли,
09:16
and we contain some chemical potential energy.
184
556469
2586
а в нас тоже есть потенциальная химическая энергия.
09:19
CA: So some people in the AI world worry that your views are strong enough
185
559055
6256
КА: Некоторых представителей мира ИИ, возможно, беспокоит то,
что ваши взгляды настолько категоричны
09:25
and they would say extreme enough
186
565311
1585
и даже настолько радикальны,
09:26
that you're willing to advocate extreme responses to it.
187
566896
3170
что вы готовы выступать за радикальные меры.
09:30
And therefore, they worry that you could be, you know,
188
570066
3462
И поэтому, возможно, вас считают
09:33
in one sense, a very destructive figure.
189
573528
1918
в какой-то мере разрушительной силой.
09:35
Do you draw the line yourself in terms of the measures
190
575488
3170
Вы сами устанавливаете какие-то границы на меры,
09:38
that we should take to stop this happening?
191
578699
2753
которые нам нужно предпринимать?
09:41
Or is actually anything justifiable to stop
192
581494
3253
Или вы считаете любую меру оправданной для того,
09:44
the scenarios you're talking about happening?
193
584747
2211
чтобы предотвратить эти сценарии?
09:47
EY: I don't think that "anything" works.
194
587834
3253
ЭЮ: Ну не любую.
09:51
I think that this takes state actors
195
591087
4379
Я считаю, что необходимо участие государственных властей
09:55
and international agreements
196
595508
2753
и международных соглашений.
09:58
and all international agreements by their nature,
197
598302
3254
А все международные соглашения, по своей сути,
10:01
tend to ultimately be backed by force
198
601556
1876
обычно подкреплены силой
10:03
on the signatory countries and on the non-signatory countries,
199
603474
3379
как со стороны подписавших его стран, так и со стороны не подписавших,
10:06
which is a more extreme measure.
200
606894
1794
что является радикальной мерой.
10:09
I have not proposed that individuals run out and use violence,
201
609856
2961
Я не призываю людей выходить на улицы и прибегать к насилию,
10:12
and I think that the killer argument for that is that it would not work.
202
612859
4337
и основная причина в том, что это не поможет.
10:18
CA: Well, you are definitely not the only person to propose
203
618489
2961
КА: Ну, вы точно не единственный, кто говорит,
10:21
that what we need is some kind of international reckoning here
204
621450
4004
что нам нужен какой-то международный план
10:25
on how to manage this going forward.
205
625496
2044
того, что с этим делать в будущем.
10:27
Thank you so much for coming here to TED, Eliezer.
206
627540
2419
Большое спасибо, что поговорили с нами, Элиезер.
10:30
(Applause)
207
630001
2085
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7