7 New Species of Robot That Jump, Dance – and Walk on Water | Dennis Hong | TED

79,546 views ・ 2023-01-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyeryung Kim 검토: DK Kim
00:05
Exactly 12 years ago in a TEDx Talk,
0
5085
2461
정확히 12년 전, TEDx 강연에서
00:07
I introduced my seven species of robot.
1
7587
2878
제 로봇 일곱 종류를 여러분에게 소개했었습니다.
00:11
A unique three-legged robot called STriDER,
2
11174
2294
세 발 달린 독특한 로봇 스트라이더,
00:13
a wheel-leg hybrid robot called IMPASS,
3
13510
2127
바퀴와 다리가 섞인 로봇 임패스,
00:15
an amoeba robot and many more.
4
15679
1877
아메바 로봇, 다른 것도 많았죠.
00:18
Now, 12 years is a pretty long time,
5
18098
2043
12년은 매우 긴 시간입니다.
00:20
especially in a cutting-edge field like robotics.
6
20183
2628
특히 로봇 공학 같은 첨단 학문에서는 더 그렇죠.
00:22
How have our robots evolved during the past 12 years?
7
22852
2920
우리 로봇들은 지난 12년 동안 어떻게 변했을까요?
00:25
What new species of robot have we built since then?
8
25772
2920
우리 연구실에서 또 어떤 새로운 로봇들이 탄생했을까요?
00:29
Hello, my name is Dennis Hong,
9
29067
1627
안녕하세요, 제 이름은 데니스 홍입니다.
00:30
and today, I would like to show you our next seven species of robot.
10
30735
4255
오늘은 차세대 로봇 일곱 종류를 소개해드리겠습니다.
00:36
Since my last TEDx Talk,
11
36241
1418
지난 TEDx 강연 이후
00:37
we’ve been focusing on the development of humanoid robots:
12
37701
2794
저희는 인간형 로봇에 주목했습니다.
00:40
robots that look like us,
13
40495
1251
두 다리, 몸통, 두 팔과 머리가 달린 사람처럼 생긴 로봇들이죠.
00:41
two legs, torso, two arms and a head.
14
41746
2127
00:43
Let me show you some of the humanoid robots
15
43915
2002
저희 로멜라 연구실에서 개발한 인간형 로봇들을 소개하겠습니다.
00:45
that we developed at our lab, RoMeLa.
16
45959
2044
00:48
DARwIn is a miniature humanoid robot for research and education
17
48628
3045
다윈은 연구, 교육용 소형 인간형 로봇으로
00:51
that we made fully open-source.
18
51673
2127
모든 걸 공개했죠.
00:53
(Laughter)
19
53842
1126
(웃음)
00:54
CHARLI is considered the United States’
20
54968
1877
찰리는 미국 최초의 성인 크기 인간형 로봇입니다.
00:56
very first full-sized humanoid robot.
21
56845
1793
00:58
THOR-RD is for disaster relief applications
22
58680
2586
토르-RD는 재난 구조 로봇이고
01:01
and Shipboard Autonomous Fire fighting Robot, SAFFiR and THOR,
23
61308
3586
사파이어는 선상 화재 진압 로봇이죠.
01:04
which uses this unique biologically-inspired actuator.
24
64936
2628
토르는 아주 독특한 동물 같은 구동 장치를 이용합니다.
01:07
And many more.
25
67564
1168
이 외에도 많이 있죠.
01:08
I think we built more than a dozen different types of humanoid robots.
26
68732
3336
우리가 만든 인간형 로봇이 열 종류가 넘을 겁니다.
01:12
However, after more than a decade of humanoid robotics research,
27
72068
4129
하지만, 십 년이 넘는 동안 인간형 로봇을 연구해오면서
01:16
I'm starting to have different thoughts.
28
76239
2461
제 생각이 조금 달라졌습니다.
01:19
Now humanoid robots are important and they're great.
29
79034
2460
지금 있는 인간형 로봇은 탁월하고 훌륭하지만
01:21
However, they always fall down, they’re too unstable.
30
81494
3337
계속 넘어져서 너무 불안한데다 답답할 정도로 느립니다.
01:24
And they’re painfully slow.
31
84873
1418
01:26
Yes, these days we’re trying to develop technology
32
86333
2460
그래서 이 두 가지 문제를 해결할 기술을 개발하고 있죠.
01:28
that resolves these two problems,
33
88793
1627
01:30
but still, they are too expensive and they’re too complicated.
34
90420
3462
그런데 이런 기술은 여전히 너무 비싸고 복잡합니다.
01:33
And most importantly, they’re too dangerous.
35
93882
3378
그리고 가장 중요한 건 너무 위험하다는 거죠.
01:37
You do not want to be next to these big, heavy moving robots.
36
97302
3170
크고 무거운 로봇이 넘어지면서 옆에 있는 여러분을 덮칠 수도 있어요.
01:40
It might fall on top of you.
37
100513
1418
01:41
So what do we do?
38
101931
1293
그럼 어떻게 해야 할까요?
01:44
(Laughter)
39
104142
2002
(웃음)
01:46
Now, why is it so difficult to make robots walk with two feet?
40
106186
4129
그럼 로봇을 두 다리로 걷게 만들기가 왜 이렇게 어려운 걸까요?
01:50
I mean, we do it all the time.
41
110315
1752
우리는 이렇게 잘 걷는데 말이죠.
01:52
So once I wanted to throw away everything I know about robotics for a moment
42
112067
4588
그래서 로봇 공학에 대한 제 지식은 잠시 한쪽으로 밀어두고
01:56
and try to think fundamentally,
43
116696
1794
로봇은 왜 두 다리로 걷기 어려운지 기본적인 것부터 생각해봤습니다.
01:58
why is it so difficult to make robots walk with two feet?
44
118490
2711
그 결과 놀라운 걸 알아냈어요.
02:01
And I found something fascinating.
45
121201
1626
02:02
So check this out.
46
122869
1376
한번 보시죠.
02:04
Now, when your robot tries to move forward,
47
124287
2211
로봇이 앞으로 움직이려고 할 때 자꾸 넘어지는 이유 중 하나는
02:06
one of the reasons why it constantly falls down
48
126498
2252
02:08
is because the distance between your left and right leg.
49
128792
3837
왼 다리와 오른 다리의 간격 때문입니다.
02:12
Because your legs move forward and backward, up and down,
50
132629
2711
다리가 앞, 뒤, 위, 아래로 움직여서
02:15
it creates this unwanted twisting forces,
51
135340
2002
이렇게 비틀거리게 되는데 우린 이걸 모멘트라고 하죠.
02:17
we call these moments, right?
52
137384
1960
02:19
Now, this is a video called a RoboOne Competition.
53
139386
3044
이 영상은 ‘로보원’이라는 로봇 겨루기 대회의 모습입니다.
02:22
It's a robot fighting competition.
54
142472
1627
02:24
And people who participate in this competition are robot hobbyists.
55
144099
3169
로봇을 취미로 하는 사람들이 주로 대회에 나옵니다.
02:27
And if you look at the robots, they develop, it’s brilliant.
56
147310
2920
여기 있는 로봇들을 보시면, 엄청나게 똑똑하죠.
02:30
It's fast, it's nimble, and it doesn't fall down.
57
150230
3086
아주 빠르고 민첩한데다 잘 넘어지지도 않죠.
02:33
And if you look carefully,
58
153358
1251
그런데 자세히 보면 이 로봇들은 항상 옆으로 걸어요.
02:34
they always walk sideways,
59
154651
2711
02:37
Because if you walk sideways,
60
157362
2836
왜냐하면 옆으로 걸으면
02:40
your left and right leg line up, so your twisting moments disappear.
61
160240
4463
왼 다리와 오른 다리가 일직선이 되어서 비틀림 모멘트가 사라지거든요.
02:45
I actually got this inspiration by watching sports,
62
165036
2586
사실 펜싱이나 발레 경기를 보다가 이런 생각을 얻었어요.
02:47
fencing or ballet.
63
167664
1710
펜싱이나 발레를 하는 사람들이 옆으로 걷는 이유도 비슷할 겁니다.
02:49
They always walk sideways, and I think this is the reason why.
64
169416
2961
02:52
Now, one of the problems of trying to make robots move sideways
65
172419
3503
로봇을 옆으로 움직이게 만들 때 문제는 무릎을 쓸 수 없다는 겁니다.
02:55
is you cannot really use your knees.
66
175964
2002
그럼 어떻게 할까요?
02:58
So what do we do?
67
178007
1627
02:59
We rotate our legs.
68
179634
2169
다리를 돌리면 되죠.
03:01
It looks kind of awkward, right?
69
181803
1668
좀 이상해보이죠?
03:03
So actually, let's change the entire torso like this
70
183513
2461
그럼 몸통 전부를 바꿔서 이렇게 한번 걸어보죠.
03:06
and make it walk this way.
71
186015
1335
03:07
Now, the problem of this kind of configuration
72
187392
2169
이렇게 하면 또 문제가 발과 발목을 쓸 수가 없다는 겁니다.
03:09
is that you really cannot use your feet and ankles.
73
189602
2962
03:12
So what do we do?
74
192605
1293
그럼 어떻게 하죠? 그냥 없애버리면 되죠.
03:13
We get rid of them.
75
193898
1377
03:15
Now let's make more changes, let's change the shin.
76
195275
2419
여기서 좀 더 바꿔서 정강이도 바꾸고 동시에 머리도 바꿔봅시다.
03:17
And while doing that, let's change the head.
77
197694
2085
03:19
And something strange starts to emerge.
78
199779
2252
그러면 아주 기이한 모습이 나타나기 시작합니다.
이 로봇 이름은 나비인데,
03:22
This is NABi, Non Anthropomorphic Biped.
79
202073
3712
‘사람을 닯지 않은 이족 보행’ 로봇이란 뜻입니다.
03:25
In other words, it's a robot with two legs,
80
205785
2044
다시 말하면, 다리는 두 개지만 사람처럼 생기지는 않은 거죠.
03:27
but it does not look like a human.
81
207871
2460
03:30
How does it walk?
82
210331
1252
어떻게 걷냐구요? 이런 식으로 걷습니다.
03:31
It walks like this.
83
211583
1168
03:32
Simple, fast, easy, low cost.
84
212792
2378
간단하고, 빠르고, 쉽고, 저렴합니다, 대단하죠!
03:35
This is great.
85
215211
1126
03:36
Now, I briefly mentioned about a robot called SAFFiR,
86
216379
2503
아까 사파이어에 대해 잠깐 말씀드렸는데요,
03:38
Shipboard Autonomous Fire Fighting Robot that we built.
87
218923
2586
우리가 만든 선상 화재 진압 로봇이요.
03:41
This is a robot for Navy ships.
88
221509
1502
해군 함정용 로봇입니다.
보신 적이 있는지 모르겠지만 군함에 있는 문은 문턱이 아주 높은데
03:43
And I don't know if you've been on a Navy ship, but if you open this door,
89
223052
3504
03:46
it has a really high door seal.
90
226556
1585
“니 낙커“라고 부르죠.
03:48
We call that “knee-knockers.”
91
228141
1418
이 로봇을 만들기 전에는 로봇이 문턱을 넘어다니는 게 정말 어려웠죠.
03:49
Before we had this robot, it was very difficult for the robot to climb over it.
92
229559
3712
03:53
But if a robot does not have to be like a human,
93
233271
3003
하지만 로봇이 꼭 사람처럼 움직여야 하는 게 아니라면
03:56
we can do something like this.
94
236274
2085
이런 식으로 할 수도 있습니다.
03:58
Make the knee rotate at 360 degrees.
95
238401
2294
무릎이 360도 회전하게 하는 거죠.
04:00
Brilliant!
96
240737
1126
똑똑하죠! 정말 멋지지 않나요?
04:01
Isn't this cool?
97
241905
1167
(웃음)
04:03
(Laughs)
98
243072
1001
04:04
Yeah.
99
244115
1168
04:05
Our robots can climb stairs, but it's rather difficult.
100
245325
3670
우리 로봇은 계단도 오를 수 있는데 이건 좀 더 어렵습니다.
지금은 이런 식으로 계단을 오를 수 있죠.
04:09
But now we can climb stairs like this.
101
249037
2544
지금 이건 그저 가상의 만화 같은 걸까요? 아니죠.
04:13
Now, is this just simulation and animation? No.
102
253082
2628
04:15
In two weeks, from the idea, analysis, design and fabrication,
103
255710
3837
이 생각을 한 지 2주 만에 분석하고, 설계하고 조립한 끝에
04:19
in two weeks, we built our first robot.
104
259547
2127
2주 만에 첫 로봇을 만들었습니다.
04:21
And you have not seen anything like this.
105
261674
2336
이런 로봇은 본 적이 없으실 겁니다.
04:31
(Video) Man: You're wild.
106
271643
1209
(영상) 남자: 너 신났구나!
04:32
And we use many different types of tricks.
107
272894
2002
DH: 이것 말고 다른 재주도 많아요.
04:34
For example, utilize the springiness of the feet
108
274938
2252
예를 들면 발에 달린 스프링을 이용해서
04:37
we can store the energy and make it hop and jump.
109
277190
2628
에너지를 저장했다가 뛰어오르게 할 수 있죠.
04:44
When we first introduced NABi to the community,
110
284280
2461
나비를 처음 선보였을 때 사람들 반응이 꽤 좋았어요.
04:46
it had a pretty good impact on the community.
111
286783
2169
04:48
However, this robot is great for walking forward and backward.
112
288993
3921
이 로봇은 앞뒤로 걷기는 아주 잘합니다.
04:52
But how does it change directions?
113
292956
1835
그런데 방향은 어떻게 바꿀까요?
04:54
It can't.
114
294791
1168
못 바꿉니다.
04:56
So we decided to work on the next version called ALPHRED.
115
296376
4671
그래서 우린 조금 발전한 알프레드를 개발하기로 했죠.
05:01
ALPHRED stands for Autonomous Leg Personal Helper Robot
116
301047
3545
‘자율 다리가 있고 운동 성능이 향상된 도우미 로봇’입니다.
05:04
with Enhanced Dynamics.
117
304592
1210
05:05
So think of this robot as two NABis stacked onto each other.
118
305802
3962
이 로봇은 나비 두 대가 붙어 있다고 보시면 됩니다.
05:09
So it looks like this.
119
309764
1210
이렇게 생겼죠.
이 로봇은 선대칭인데 앞, 뒤, 옆의 구분이 없다는 뜻이죠.
05:11
So this robot is axisymmetric,
120
311015
1836
05:12
which means that there's no forwards, backwards or sideways.
121
312892
2836
05:15
Now, when it walks, it has a very wide stance, right?
122
315770
2544
이 로봇은 걸을 때 보폭이 아주 넓죠?
05:18
So it can walk like this.
123
318356
1210
이렇게 걷고 울퉁불퉁한 야외에서도 잘 움직일 수 있습니다.
05:19
And this is great for unstructured outdoor environments.
124
319607
2753
05:22
However, it's pretty slow.
125
322402
1376
그런데 속도가 너무 느려요.
05:24
If you want to make it go really fast, you can change your body configuration.
126
324153
3671
빨리 움직이게 하고싶으면 몸의 형태를 바꾸면 됩니다.
05:27
And if you go like this,
127
327866
1751
이런 식으로 움직인다면
05:29
you can have your forward legs and backward legs,
128
329617
3003
앞쪽 다리와 뒤쪽 다리가 있고 말처럼 빨리 달릴 수 있죠.
05:32
and then you can gallop like a horse.
129
332620
2169
05:41
There you go. (Laughs)
130
341421
1668
보세요. (웃음)
05:43
And when you lift two of the arms it can walk like NABi,
131
343131
2711
두 팔을 들면 이렇게 나비처럼 걸을 수 있어요.
05:45
then the two of the other legs can be used as arms
132
345884
2877
그리고 다른 두 다리는 팔처럼 써서 상자를 들거나 단추를 누를 수 있죠.
05:48
to pick up boxes or press buttons.
133
348803
1877
05:50
And we're pretty excited about this new type of configuration.
134
350722
2919
이 새로운 구성 형태에 기대가 아주 큽니다.
05:53
We call this multimodal locomotion, and this is ALPHRED.
135
353641
3170
이걸 다유형 보행 능력이라고 하는데 알프레드입니다.
05:56
Now, while developing these robots,
136
356811
1710
이 로봇들을 개선하면서
05:58
we've been also working on this new type of actuator.
137
358563
2502
이 새로운 유형의 구동 장치도 개발하고 있죠.
06:01
Now, when we say actuators, we're talking about these devices
138
361107
2878
구동 장치라는 건 로봇에서 근육처럼 움직이는 장치예요.
06:04
that make the robots move just like muscles in humans.
139
364027
2669
06:06
Now, most of the robots that exist today,
140
366696
2169
오늘날 대부분의 로봇은
06:08
electric robots, use electric motors with gears, right?
141
368907
2961
모터와 기어를 이용하는 전기 로봇입니다.
06:11
And these are really strong,
142
371868
1501
이것들은 정말 힘이 세고 정교해서 제조업에서 이용하기 좋죠.
06:13
and they're precise, they're good for manufacturing.
143
373369
2586
06:15
But for legs, we need something different.
144
375997
2044
하지만 다리에서는 뭔가 다른 게 필요합니다.
06:18
We need something like biological muscles that's compliant, springy,
145
378082
4380
쉽게 조절할 수 있고 탄력 있는 생물학적 근육 같은 게 필요하고
06:22
and not only the position, but also change the force.
146
382503
2545
자세뿐 아니라 힘도 조절할 수 있어야 하죠.
06:25
And we developed a new type of actuator called the BEAR actuator.
147
385089
3754
그리고 ‘베어’라는 구동 장치도 새로 개발했습니다.
06:29
Now, using this BEAR actuator with the NABi,
148
389302
3211
베어 구동 장치와 나비를 접목해서
06:32
we developed a second version called NABi-2.
149
392555
2711
‘나비2’라는 다음 로봇을 만들었죠.
06:35
Now, if you remember, NABi was our experiment
150
395808
2336
나비는 새로운 이족 보행을 연구할 때 실험했던 것이죠.
06:38
for studying a new type of bipedal locomotion.
151
398186
3044
06:41
But it turns out that this NABi with these new actuators
152
401272
3295
하지만 나비에 새 구동 장치를 달아도
06:44
doesn't work very well in terms of walking.
153
404567
2586
보행 성능에서는 큰 개선이 없었습니다.
06:47
However, unexpectedly, we didn't know this,
154
407153
2628
하지만 예상치 못하게, 우리는 몰랐는데,
06:49
but this robot is great for jumping and hopping.
155
409822
3420
이 로봇이 뛰어오르는 건 엄청나게 잘 하더라고요.
06:53
It can jump forward, backward and turn directions, it's brilliant.
156
413284
3128
앞뒤로 뛰어오를 수 있고 방향까지 바꿀 수 있어요, 똑똑하죠.
06:56
But the really cool thing is, once it jumps and when it lands,
157
416412
2920
하지만 정말 멋진 건 로봇이 뛰어올랐다가 착지할 때
06:59
the motors become generators, and the impact is changed to electricity.
158
419332
4254
모터가 발전기로 변해서 그 충격을 전기로 바꾸는 겁니다.
07:03
And it can charge its battery, so it’s very energy efficient.
159
423628
2878
배터리를 충전할 수 있어서 에너지 면에서 아주 효율적이죠.
(웃음)
나비2, 준비 완료입니다!
07:09
And NABi-2 is ready to go.
160
429050
2294
07:22
Or not. (Laughs)
161
442563
2253
아닐 수도 있겠네요. (웃음)
07:24
But this is NABi-2.
162
444857
1460
어쨌든 이 로봇이 나비2입니다.
07:26
So BEAR actuator with NABi was NABi-2,
163
446359
2753
나비에 베어 구동 장치가 달린 거고
07:29
then BEAR actuator with ALPHRED is --
164
449153
3087
베어 구동 장치를 알프레드에 적용한 것은
07:32
ALPHRED-2.
165
452281
1168
알프레드2이고 알프레드의 다음 세대죠.
07:33
And this is the next generation of ALPHRED.
166
453491
2002
07:35
So this is the very first time we turned on the switch.
167
455535
3295
이건 처음으로 전원을 켰을 때 모습입니다.
07:38
Look carefully at the reaction of our students.
168
458871
2711
우리 학생들 반응을 잘 보세요.
07:46
(Video) Man: Whoa! Oh, my God!
169
466838
2210
(영상) 남자: 우와! 세상에! 이런...
07:49
What the -- ?
170
469090
1126
DH: 죄송합니다. (웃음)
07:50
Dennis Hong: Excuse me. (Laughs)
171
470258
1710
07:52
(Video) (Man shouts excitedly)
172
472010
2002
(영상)(남자의 흥분한 비명)
07:54
Oh, my!
173
474679
1168
남자: 오, 이런! 남자 2: 정말 놀라운데!
07:55
Man 2: That was amazing!
174
475847
1168
07:57
I think it jumped about 1.4 meters.
175
477056
1710
DH:1.4미터 정도 뛴 거 같은데 엄청나죠.
07:58
This is remarkable.
176
478766
1126
07:59
Walking is also very fast and stable.
177
479934
2419
걷는 것도 정말 빠르고 안정적이에요.
08:05
So we wanted to do something more interesting.
178
485648
2169
그래서 더 재미있는 걸로 태권도를 시켜봤죠.
08:07
We wanted to make it do taekwondo.
179
487859
1626
08:12
(Video) (Men shouting excitedly) Whoa!
180
492864
2961
(영상)(남자의 흥분된 비명) 우와!
08:17
DH: We're just having too much fun.
181
497535
2294
DH: 정말 재미있게 놀고 있죠.
08:19
And ALPHRED-2 is ready to go.
182
499871
1960
알프레드2도 준비 완료입니다.
08:40
Now, ALPHRED-2 is actually a very practical robot.
183
520141
2336
사실 알프레드2는 아주 실용적인 로봇이죠.
08:42
For example, this is an example of picking up a box,
184
522518
2628
예를 들어 이건 상자를 들어올리는 모습인데요,
08:45
delivering it and putting it nicely on the ground or on the table.
185
525188
3128
상자를 옮기고 바닥이나 탁자에 살살 놓을 수 있습니다.
08:48
I sped up the video because it was pretty slow,
186
528316
2210
동작이 너무 느려서 영상 속도를 좀 올렸지만
08:50
but you can get an idea how we can use these new type of robots
187
530526
2962
저희가 이 새로운 로봇을 어떻게 다른 데 적용했을지 아시겠죠.
08:53
for different applications.
188
533488
1418
08:54
And this is ALPHRED-2.
189
534947
1752
이게 알프레드2입니다.
08:56
Now, we looked at two legs.
190
536699
1710
지금까지 다리가 두 개인 로봇과 네 개인 로봇을 보셨는데,
08:58
We looked at four legs.
191
538451
1668
09:00
What about six legs?
192
540161
1752
만약 다리가 여섯 개면 어떨까요?
09:01
Of course, we have a hexapod robot.
193
541954
2044
그런 로봇도 물론 있습니다.
여기 이 로봇, 헥스는 소형 자동차 정도 크기입니다.
09:04
Now, this robot, HEX, is about the size of a small car.
194
544040
3670
09:07
Now, the cool thing about six-legged robots is this.
195
547752
3170
다리가 여섯 개인 로봇의 장점은 이것입니다.
09:10
Now, to have static stability,
196
550963
2211
안정적인 자세를 취하려면
09:13
the minimum number of contacts with the ground is three.
197
553216
2669
최소한 세 점이 바닥에 닿아야 합니다.
09:15
Think of a camera tripod.
198
555927
2169
카메라 삼각대를 떠올려 보세요.
09:18
If you have a hexapod robot,
199
558137
1502
로봇 다리가 여섯 개라면 항상 다리 세 개가 바닥에 닿습니다.
09:19
you can always have three-point contact with the ground.
200
559639
2711
09:22
Three, three, three.
201
562391
1127
셋, 셋, 셋.
09:23
And this makes it really great for outdoor environment,
202
563559
2586
그래서 바닥이 고르지 않은 야외에서도 아주 능숙하게 움직일 수 있죠.
09:26
rough environment.
203
566145
1168
09:27
This particular robot we're developing for demining applications,
204
567355
3170
이 특별한 로봇은 지뢰 제거에 쓰일 수 있습니다.
09:30
getting rid of landmines underground autonomously.
205
570566
3212
혼자서 지뢰를 제거하는 거죠.
09:38
If you see it in person, it’s kind of scary,
206
578282
2086
직접 보시면 좀 무서운데 크기도 크고 이렇게 움직이거든요.
09:40
it's big and goes like this.
207
580368
1376
09:41
(Laughs)
208
581744
1085
(웃음)
09:42
So this is HEX.
209
582829
1167
이것이 헥스입니다.
09:44
We also have a smaller version,
210
584038
1502
더 작은 것은 실비아라고 부르는데
09:45
this is called SiLVIA: Six Legged Vehicle with Intelligent Articulation.
211
585540
3628
다리가 여섯 개에 지능적 관절이 있는 운송 수단입니다.
09:49
And as I mentioned, these type of robots are really great
212
589210
2711
말씀드렸지만 이런 로봇은 이렇게 고르지 않은 땅에서도 잘 움직입니다.
09:51
for unstructured terrain such as this.
213
591921
2544
09:56
It can also climb up and down stairs.
214
596384
2252
계단을 오르내릴 수도 있어요.
10:00
And this robot might be the strongest six-legged robot out there.
215
600888
4546
그리고 다리가 여섯 개인 로봇 중 아마 가장 힘이 셀 겁니다.
10:05
(Video) Man: Ah, 20 kilograms.
216
605476
2002
(영상) 남자: 와, 20킬로그램이야.
10:11
DH: Now, the reason why we wanted to make it really strong
217
611357
2711
DH: 이렇게 힘이 센 로봇을 만든 이유는
10:14
is because we want this robot to do some very interesting new type of stuff.
218
614110
4171
새로운 형태의 일을 시키고 싶어서입니다.
10:20
So this is the very first robot that can brace between walls and climb up.
219
620658
4254
최초로 두 벽 사이에서 버티면서 올라가는 로봇입니다.
10:24
So it's like Spiderman, isn't that cool?
220
624912
2253
꼭 스파이더맨 같죠? 멋지지 않나요?
10:28
And it has some other tricks, too.
221
628624
1669
또 다른 재주도 있어요.
10:30
If you put suction cups on the feet, it can stick to the wall and climb.
222
630334
3504
발에 흡착판을 붙여주면 벽에 붙어서 오를 수도 있습니다.
10:34
And if you give it an arm,
223
634297
1251
그리고 팔을 하나 달아주면
10:35
it can do some fun stuff on the blackboard, too.
224
635590
3295
칠판 위에서 재미있는 일도 하죠.
10:39
And this is SiLVIA.
225
639385
1210
이상, 실비아였습니다.
10:40
So we talked about vertical mobility.
226
640636
2294
로봇의 수직 이동에 대한 얘기를 했습니다.
10:42
Twelve years ago, in my last TEDx Talk, I introduced a robot called CLIMBeR.
227
642972
3795
12년 전, 제 TEDx 강연에서 클라이머라는 로봇을 소개해드렸죠.
10:46
It's a robot for climbing cliffs using cables like a human.
228
646809
3921
밧줄을 이용해 사람처럼 암벽 등반을 하는 로봇이죠.
10:50
But this year, we wanted to get rid of the cable.
229
650771
2878
하지만 올해엔 밧줄을 없애보고 싶었습니다.
10:53
We wanted to make it do free climbing.
230
653691
2336
장비 없이 암벽 등반을 할 수 있게요.
10:56
And I'm very excited to introduce a brand new robot called SCALER,
231
656068
3254
기쁜 마음으로, 새 로봇 ‘스케일러’를 소개합니다.
10:59
Spine Enhanced Climbing Autonomous Legged Exploration Robot.
232
659322
3128
‘가시바늘이 달린 자율 등반 4족 탐사 로봇’입니다.
11:02
Now, when you first look at it,
233
662491
1502
이 로봇은 처음에 보면 네 발 달린 보통 로봇 같죠.
11:04
it looks like a quadruped robot, four-legged robot.
234
664035
2711
11:06
It's actually very strong, but strength is not all.
235
666787
2753
사실 힘이 아주 센데 그게 다가 아닙니다.
11:09
We had to develop this new type of gripper,
236
669582
2044
이 로봇에는 새로운 형태의 집게를 개발했죠.
11:11
we call these spine grippers,
237
671667
1418
이걸 가시바늘형 집게라고 하는데 실제로 표면 위에서 집을 수 있습니다.
11:13
that can really grab onto the surfaces.
238
673085
2086
11:16
And this video,
239
676255
1168
이 영상은 바로 며칠 전에 찍은 겁니다.
11:17
we just took it a few days ago.
240
677465
1668
11:19
So literally, it's taking its very first few steps.
241
679175
3086
말 그대로 첫발을 떼고 있습니다.
11:22
Now, why are we interested in cliff-climbing robots?
242
682303
3128
왜 암벽 등반 로봇을 만들고 싶어 할까요?
11:25
Rescue missions, of course.
243
685431
1376
당연히 구조 임무 때문이죠.
11:26
But we're really interested in the planetary applications.
244
686849
3170
하지만 정말 관심있는 건 행성 탐사에 활용하는 것입니다.
아시다시피, 화성에 새로운 행성을 탐사하는 탐사선들이 있죠.
11:30
Now, as you know, on Mars,
245
690061
1251
11:31
we had these Rovers discovering the new planet.
246
691354
2627
11:34
However, the really science-rich sites are always at the cliffs,
247
694023
4129
그런데 과학적 가치가 풍부한 지역은 항상 절벽쪽에 있고
탐사선들은 접근하기가 어렵죠.
11:38
and these Rovers cannot get there.
248
698194
1626
11:39
So something like this will enable those kind of exploration,
249
699820
2878
이런 로봇들이 그런 곳을 탐사할 수 있습니다.
11:42
in the science-rich sites on planetary surfaces.
250
702740
2628
행성 표면의 과학적 가치가 풍부한 지역들을요.
11:45
This is SCALER.
251
705409
1126
이것이 스케일러입니다.
11:46
Now, we talked about legs, but what about wheels?
252
706577
3671
지금까지 다리 얘기를 했는데, 만약 바퀴가 있다면 어떨까요?
11:50
Of course, we have robots with wheels.
253
710289
1835
물론, 바퀴 달린 로봇도 있습니다.
11:52
This is called OmBURo,
254
712124
1502
이것은 ‘옴브로’인데
11:53
Omnidirectional Balancing Unicycle Robot.
255
713668
3420
‘모든 방향으로 움직이는 균형 잡힌 외바퀴 로봇’입니다.
11:57
And as the name implies, it has one wheel,
256
717088
2878
이름에서 알 수 있듯이, 이 로봇은 바퀴가 하나 있고
11:59
it's omnidirectional,
257
719966
1293
앞, 뒤, 옆 그리고 대각선, 모든 방향으로 움직입니다.
12:01
it can go forward, backwards, sideways and diagonal.
258
721300
2461
12:03
But if we look at it, it doesn’t even need to change its orientation.
259
723803
3837
그런데 잘 보시면 방향을 바꿀 필요도 없습니다.
12:07
When you see it, it's almost like magic.
260
727640
1918
마법처럼 바닥에서 미끄러지듯이 움직이죠. 놀랍죠?
12:09
It feels like it's gliding over the surface.
261
729600
2211
12:11
Isn't that cool?
262
731811
1168
12:12
It can also balance and climb very steep surfaces.
263
732979
2794
아주 가파른 표면을 균형을 잡으면서 오르기도 합니다.
12:16
Now it follows path, now, yes, it has one wheel,
264
736941
3086
길을 따라 움직입니다.
이 로봇은 바퀴는 하나지만
12:20
but actually has these smaller rollers in the rim
265
740069
2502
테두리에 더 작은 바퀴들이 박혀있어서 이런 식으로 움직일 수 있는 겁니다.
12:22
to generate this kind of motion as well.
266
742613
1960
12:24
So why do we want to build a robot like this?
267
744615
2503
이런 로봇을 왜 만들려고 할까요?
12:27
We like to have robots living with us in this environment,
268
747451
3212
우리는 우리가 사는 환경에서 함께 사는 로봇을 만들고 싶습니다.
12:30
and this environment sometimes is crowded, a lot of people or obstacles.
269
750705
3420
우리 주변은 종종 너무 복잡해서 사람도 많고 장애물도 많죠.
사람들 사이로 지나가거나 장애물을 피해가려면
12:34
To go through people or to avoid obstacles,
270
754166
3796
12:38
it's very important to have a very small cross section,
271
758004
2836
폭이 좁을수록 유리하겠죠.
12:40
and probably a single wheel is the best way to have a very small cross section.
272
760840
3837
그러기엔 바퀴 하나 달린 형태가 최선일 겁니다.
12:44
And this is OmBURo.
273
764719
1710
이것이 옴브로입니다.
12:46
Now, I’ve shown you many different shapes, sizes, mechanism robots.
274
766429
3211
이제껏 모양, 크기, 작동 원리가 다른 수많은 로봇을 보여드렸습니다.
12:49
And if you remember this, the whole thing started
275
769640
2336
기억하실지 모르겠지만 이 모든 것은 다
12:51
because we had problems with this bipedal locomotion.
276
771976
3170
이족 보행 문제에서부터 시작되었죠.
12:55
Is there a way to make these humanoid robots not fall at all?
277
775146
5046
이 인간형 로봇이 절대로 안 넘어지게 할 수 있을까요?
13:00
There is.
278
780234
1168
있습니다.
13:01
And this robot is called BALLU.
279
781444
2919
이 로봇은 ‘발루’라고 부릅니다.
13:09
This is my son, Ethan, by the way.
280
789493
1627
여기는 제 아들 이든이에요.
13:11
(Video) Ethan (Clapping and cheering)
281
791162
2460
(영상) 이든: 야아~! (박수)
13:14
Man: Uh-oh.
282
794832
1126
남자: 이런...
13:16
DH: What if robots never fell?
283
796709
2169
DH: 로봇이 절대로 넘어지지 않는다면 어떨까요?
13:20
What if we could change the direction of gravity?
284
800338
3169
중력의 방향을 바꿀 수 있다면요?
13:23
I'm very excited to show you our new robot, BALLU,
285
803549
3545
기쁜 마음으로 우리의 새 로봇 ‘발루’를 소개합니다.
13:27
Buoyancy Assisted Lightweight Leg Unit.
286
807094
2044
부력의 도움을 받는 다리 달린 경량 장치입니다.
13:29
This robot is a bipedal robot the size of a human being.
287
809472
3086
이 로봇은 성인 크기의 이족 보행 로봇입니다.
13:32
But the body is a helium balloon.
288
812600
2461
하지만 몸체는 헬륨 풍선이죠.
13:35
It's a balloon with two legs.
289
815102
1919
두 다리가 있는 풍선입니다.
13:37
How does it walk?
290
817855
1168
어떻게 걷냐고요? 이렇게요.
13:39
It walks like this.
291
819023
1752
13:40
Very elegant, isn't it?
292
820816
1669
아주 우아하죠?
13:43
This robot might be the safest robot out there.
293
823444
2628
아마 현존하는 로봇들 중 가장 안전할 겁니다.
13:46
It can walk forward, backwards, sideways.
294
826072
1960
앞, 뒤, 그리고 옆으로 걷고 방향도 바꿀 수 있어요.
13:48
It can turn directions.
295
828074
1376
13:53
We want this robot to be living with us.
296
833579
2044
이 로봇이 인간과 함께 살길 바랍니다.
13:55
So it can climb upstairs, downstairs.
297
835664
2461
그래서 계단을 오르내릴 수 있고 장애물도 넘습니다.
13:58
Go over obstacles.
298
838501
1501
14:04
It's fun to play with.
299
844924
1793
같이 놀면 재미있어요.
14:11
It can hop, now it can hop up to a height of a table top.
300
851722
2878
책상만큼 높이 뛰어 오를 수도 있어요.
14:15
Oh, this robot is a good dancer.
301
855684
1711
아, 이 로봇은 춤도 잘 춥니다.
14:17
If you turn on the music, it listens to beat and it dances to the beat.
302
857395
3878
음악을 틀어주면 박자에 맞춰 춤을 추죠.
14:21
(Music)
303
861273
1794
(음악)
14:23
Now we do crazy things when we do experiments.
304
863109
2961
저희는 실험할 때 정신 나간 짓도 많이 합니다.
14:26
Once, we opened the window and threw the robot out the window.
305
866112
3586
한번은 창문을 열고 로봇을 밖으로 던진 적도 있어요.
14:35
Isn't it great?
306
875830
1167
엄청나죠?
이족 보행의 모든 문제를 해결합니다.
14:37
It solves all the problems of bilateral locomotion.
307
877039
2419
14:39
It’s cheap, it doesn’t fall down.
308
879458
1585
저렴하고 넘어지지 않습니다.
14:41
However, it also creates new problems.
309
881043
2711
하지만 새로운 문제가 있습니다.
14:43
This robot is horrible outdoors
310
883796
2002
이 로봇은 야외에서는 엉망이죠.
14:45
because if the wind blows, it floats away.
311
885840
3128
바람이 불면 날아가거든요.
14:53
Now, these are some of the images of our secret projects.
312
893013
2795
이 사진들은 저희 극비 과제들입니다.
14:55
I'm not going to explain it,
313
895850
1376
설명은 않겠지만 프로젝션 맵핑, 소용돌이 대포 등 기술을 이용하죠.
14:57
but we’re using projection mapping, vortex cannons, many different things.
314
897226
3670
15:00
Oh, this robot literally can walk on water.
315
900938
4046
아, 이 로봇은 말 그대로 물 위를 걷습니다.
15:04
You put ping-pong balls on the foot, it can walk on water.
316
904984
2752
발에 탁구공을 달면 물 위에서 걷고 외줄 타기도 할 수 있답니다.
15:07
It can also walk on a tightrope.
317
907778
2002
15:10
Isn’t this cool?
318
910698
1168
멋지죠? 지금까지, 발루였습니다.
15:11
This is BALLU.
319
911866
1167
15:13
By the way, all of our videos end with a bang like this.
320
913617
3671
저희 영상은 항상 이렇게 멋지게 끝납니다.
15:20
Isn’t that cool? This is BALLU.
321
920583
1668
멋있죠? 이것이 발루입니다.
15:22
(Laughs)
322
922251
1168
(웃음)
15:24
Thank you.
323
924211
1168
감사합니다.
15:25
(Applause)
324
925379
4088
(박수)
15:29
Now all of these new inventions and creativity
325
929508
2753
지금까지 보신 새로운 발명품과 창작품들은 모두 다
15:32
came from the problem of humanoid robots.
326
932303
2085
인간형 로봇 문제에서 시작되었죠.
15:34
However, secretly, we've still been working on humanoid robots.
327
934388
4671
하지만 우린 여전히 비밀리에 인간형 로봇과 씨름하고 있죠.
15:39
And this robot is called ARTEMIS, our latest one,
328
939059
2795
‘아르테미스’라는 이 로봇은 우리의 최신 로봇입니다.
15:41
Advanced Robotics Technology for Enhanced Mobility
329
941854
2336
‘운동성과 안정성이 강화된 첨단 로봇 공학 기술’이라는 뜻이죠.
15:44
and Improved Stability.
330
944231
1168
15:45
And this is the very first time I'm showing it to the general public.
331
945399
3253
대중에 최초로 공개하는 것입니다.
곧 공개될 이 로봇을 살짝 보여드리죠.
15:48
This is a sneak peek of what is about to come.
332
948694
2169
15:50
Now, this robot, ARTEMIS, uses a new type of technology.
333
950863
2753
아르테미스는 새로운 형태의 기술을 사용합니다.
15:53
It's based on that BEAR actuator.
334
953616
2002
이건 베어 구동 장치를 사용합니다.
15:55
And because it's so new, you cannot buy any of these components.
335
955618
3086
최신 기술이다 보니 이 부품들은 어디에서도 살 수 없습니다.
15:58
So we have to design and fabricate every single part of this robot.
336
958746
3754
그래서 모든 부품을 하나하나 직접 설계하고 만들어야 했죠.
16:05
We have just finished assembly of the lower body,
337
965711
3587
이제 막 하체 조립을 끝냈습니다.
16:09
and I'm very excited to show you a sneak peek of robot ARTEMIS.
338
969340
5422
기쁜 마음으로, 아르테미스의 예고편을 공개합니다.
16:14
(Suspenseful music)
339
974803
2920
(장엄한 음악)
(장엄한 음악)
(장엄한 음악)
(장엄한 음악)
16:36
And ARTEMIS is coming too, I cannot wait to show it to you,
340
996158
3253
아르테미스가 공개될 날이 저도 무척 기대되네요.
16:39
probably on stage in my next talk.
341
999453
1960
아마 다음 강연 때쯤이겠네요.
16:41
I've shown you a lot of our newest creation robots from our lab RoMeLa.
342
1001872
4004
저희 로멜라 연구실에서 만든 여러 가지 최신 로봇들을 보셨는데요,
16:45
I would like to give credit to our brilliant,
343
1005918
2252
늘 열심히 일하고 똑똑한 우리 로멜라 학생들에게 감사합니다.
16:48
hardworking students at RoMeLa.
344
1008212
1668
16:49
But what is the source of this creativity?
345
1009922
3795
그런데 이 창의력의 원천은 어디일까요?
16:53
What's the source of this energy?
346
1013759
1585
이런 에너지는 어디서 나올까요?
16:55
What is the secret to this crazy productivity?
347
1015386
2878
이 미친 듯한 생산성의 비밀은 무엇일까요?
16:58
I think the next video will be able to answer that question.
348
1018722
3295
다음에 보여드리는 영상이 그 답이 될 것 같습니다.
17:02
(Music)
349
1022977
1543
(음악)
17:05
(Video) Man: Look at that.
350
1025312
1252
(영상) 남자: 저것 좀 봐! DH: 발루 기억하시죠?
17:06
DH: You remember BALLU?
351
1026605
1168
17:07
We're doing the experiment of dancing.
352
1027773
1835
춤 추는 실험을 하는 중인데, 토요일 새벽 두 시의 광경입니다.
17:09
By the way, this is Saturday, 2am in the morning.
353
1029650
2586
17:12
(Music)
354
1032278
4296
(음악)
17:16
(Laughter)
355
1036991
1251
(웃음)
17:18
We're having too much fun,
356
1038284
1293
정말 재미있게 놀고 있죠.
17:19
so, yeah, let's bring out all of our robots, one by one.
357
1039577
2711
저희 로봇들을 하나씩 다시 보시죠.
17:22
(Music)
358
1042288
3628
(음악)
17:26
You remember NABi?
359
1046542
1460
나비 기억나시죠?
17:28
(Music)
360
1048043
2545
(음악)
(음악)
17:40
An early prototype of ALPHRED.
361
1060139
1960
알프레드의 초창기 모형이고요.
17:42
(Music continues)
362
1062099
1460
(음악)
17:46
Everybody's favorite, DARwIn-OP.
363
1066228
2086
모두가 사랑하는 다윈-OP입니다.
(음악)
17:52
The rotating knee mechanism for NABi.
364
1072943
2086
나비의 무릎 회전 동작입니다.
17:55
(Music continues)
365
1075446
1626
(음악)
18:00
The six-legged hexapod robot.
366
1080451
1710
다리가 여섯 개인 헥사포드 로봇이고요,
18:02
(Music continues)
367
1082661
1377
(음악)
18:08
This is RoMeLa, the Robotics and Mechanism Laboratory at UCLA.
368
1088167
3462
여기는 UCLA의 로봇 공학 연구실, 로멜라입니다.
18:12
(Music continues)
369
1092004
1710
(음악)
18:16
By the way, that's me on the left, dancing.
370
1096258
3087
저기 왼쪽에서 춤추고 있는 게 접니다.
18:19
You probably haven't seen a professor dance and party with their students
371
1099386
3462
교수가 학생들이랑 이렇게 춤추면서 파티하는 건 처음 보시죠?
18:22
while conducting serious experiments, right?
372
1102848
2836
그것도 심각한 실험을 하는 도중에요.
18:26
Openness, freedom, trust, having fun
373
1106685
3587
열린 마음, 자유, 신뢰, 재미와
18:30
and truly believing what you do can change the world.
374
1110314
3462
자신이 하는 일을 진심으로 믿는 마음이 세상을 바꿀 수 있습니다.
18:33
These are some of the secrets behind our next seven species of robot.
375
1113817
4839
이것이 바로 우리의 새 로봇 일곱 종류의 탄생 비밀입니다.
18:38
Thank you very much.
376
1118697
1168
대단히 감사합니다.
18:39
(Applause)
377
1119907
1126
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7