The “Hot Shot Rule” To Help You Become a Better Leader | Kat Cole | TED

5,404 views ・ 2025-04-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
So when I think about confidence, I first ground myself in the definition.
0
4167
4546
Donc, quand je pense à la confiance, je prends d’abord mon dictionnaire.
00:08
Confidence is just the reliance
1
8755
2085
La confiance est simplement la foi,
00:10
or assurance that we believe in someone's abilities or qualities.
2
10882
5464
ou l’assurance que nous croyons aux capacités ou aux qualités d’une personne.
00:16
But how do we know someone's abilities or qualities?
3
16388
2502
Mais comment connaître les capacités de quelqu’un ?
00:18
How does anyone believe in mine?
4
18932
2377
Les miennes par exemple ?
00:21
It's simply through actions.
5
21351
2002
C'est simplement par le biais d'actions.
00:23
So the best way to drive and build confidence,
6
23395
2169
Le meilleur moyen de développer la confiance,
00:25
whether we’re looking to hone it or build a reputation for it
7
25564
3336
que nous cherchions à la renforcer, à nous forger une réputation,
00:28
or encourage people to have it in us,
8
28900
3253
ou à encourager les gens à l'avoir en nous,
00:32
is to drive action.
9
32153
2002
est de passer à l'action.
00:34
Interestingly, many people think you need a lot of confidence
10
34155
3003
Curieusement, on pense souvent qu’il faut beaucoup de confiance
00:37
to take bold action.
11
37158
1710
pour agir avec audace.
00:38
I think the opposite is true.
12
38868
1877
Je pense que c'est le contraire qui est vrai.
00:40
It’s action. Just getting comfortable with it over time.
13
40745
3128
C’est de l’action, le confort acquis dans l’action avec le temps.
00:43
Doing more and better regularly.
14
43915
2169
Faire plus et mieux régulièrement.
00:46
It's reps of action that drive confidence.
15
46126
3503
Ce sont les répétitions d’actions qui renforcent la confiance.
00:49
And that action, and that confidence is what allows us to learn and grow.
16
49671
3712
C’est cette action et cette confiance qui nous font apprendre et grandir.
00:53
I'm someone who wants to continue to learn and grow.
17
53425
2961
Je suis quelqu'un qui veut continuer à apprendre et à grandir.
00:56
No matter how old I get,
18
56428
1668
Peu importe mon âge,
00:58
how many successes or challenges, how long I've been in a role or company,
19
58138
4212
le nombre de réussites ou de défis,
le temps que j’ai passé dans un poste ou une entreprise,
01:02
I want to get better.
20
62392
1668
je veux m'améliorer.
01:04
And you’re here, so I know you do, too.
21
64102
2377
Et vous êtes ici, donc je sais que vous aussi.
01:06
So the question is, what techniques or practices
22
66479
2294
La question est donc de savoir quelles techniques ou pratiques
01:08
can help us cut through the challenges that are in our way to acting our way
23
68773
5005
peuvent nous aider à surmonter les défis qui nous empêchent d’agir
01:13
to confidence and growth.
24
73778
1585
sur la voie de la confiance et du développement.
01:15
Many people believe some of the best actions are
25
75363
2336
On croit, à raison, que nous prenons nos meilleures actions
01:17
when we show up in tough times, and that's true.
26
77699
2294
dans les moments difficiles.
01:19
But it's almost easier to take bold action when things are hard.
27
79993
3045
Mais l’audace est presque plus facile quand les choses sont difficiles,
01:23
There aren't a lot of options.
28
83038
1751
Il n'y a pas beaucoup d'options.
01:24
The more special muscle is the ability to coach ourselves to be greater,
29
84831
4254
Le muscle spécifique est la capacité de nous entraîner à être plus fort,
01:29
to do more, to be better, even when times are pretty good,
30
89127
3378
à faire plus, à devenir meilleur, même quand tout va bien,
01:32
and to recognize that complacency is a very real thing,
31
92547
4254
et à reconnaître que la complaisance est une chose bien réelle
01:36
and we are all blinded by our own progress.
32
96843
3045
et que nous sommes tous aveuglés par nos propres progrès.
01:39
So one of the tools in my toolbox to drive action and confidence and growth
33
99929
4255
L’un de mes outils pour stimuler l’action, la confiance et la croissance
01:44
is the ability to cut through that complacency.
34
104225
3170
est donc la capacité de surmonter cette complaisance.
01:47
And I first learned this lesson from my mom.
35
107437
3670
J’ai appris cette leçon pour la première fois auprès de ma mère.
01:51
When I was nine years old,
36
111107
1293
Quand j'avais neuf ans,
01:52
my mom came to me and said, "That's it, I'm done. We're leaving."
37
112400
3087
ma mère est venue me voir et m’a dit : « C’est fini. On part. »
01:55
And what she meant was we were leaving my father.
38
115487
2419
Et elle voulait dire que nous quittions mon père.
01:57
My father was and is a very good man.
39
117906
3712
Mon père était et est toujours un homme bon.
02:01
But at the time, he was an alcoholic and a terrible husband and father.
40
121618
4046
Mais à l’époque, il était alcoolique et c’était un très mauvais mari et père.
02:05
So when my mom came to me at the age of nine,
41
125664
2752
Alors quand ma mère est venue me voir à l'âge de neuf ans,
02:08
I didn’t cry, and I didn’t get upset.
42
128458
3170
je n’ai pas pleuré et je ne me suis pas énervée.
02:11
I remember thinking, "What took you so long?
43
131670
3211
Je me rappelle m’être dit : « Pourquoi as-tu attendu si longtemps ?
02:14
Finally, it's about time."
44
134923
3128
Enfin, il était temps ! »
02:18
So often there are people around us just waiting on us to take the action,
45
138093
4421
Très souvent, il y a des gens autour de nous qui attendent que nous agissions,
02:22
to do the thing, to do the right thing.
46
142555
2670
que nous fassions ce qu'il faut.
02:25
And since then, I've been inspired
47
145266
2420
Et depuis, j’ai eu envie
02:27
to have practices that drive action over and over.
48
147727
3003
d’avoir des pratiques qui incitent à l’action encore et encore.
02:30
Little ones every day, or bigger ones, like what my mom did that day.
49
150730
4755
Des petites, tous les jours, ou des plus grandes, comme ma mère ce jour-là.
02:35
We did leave my dad.
50
155485
1293
Nous avons quitté mon père.
02:36
My mom fed us on a meager food budget, worked multiple jobs for many years,
51
156778
4630
Ma mère nous a nourris avec un maigre budget alimentaire,
elle a eu plusieurs emplois très longtemps,
02:41
and over the course of my young life, I got to see her day-to-day example.
52
161408
3712
et, au cours de ma jeunesse, elle fut mon modèle tous les jours.
02:45
Someone without resources, without a playbook.
53
165120
2544
Elle n’avait pas de ressources, pas de manuel,
02:47
She had no coach. She had no one to mentor her through this experience.
54
167706
4713
pas d’entraîneur, personne pour l’encadrer tout au long de cette expérience.
02:52
She just acted her way to growth and improvement over time.
55
172460
4338
Elle a simplement défriché un chemin vers la croissance
et l'amélioration au fil du temps.
02:56
As a result of this childhood, I started working at a very young age.
56
176840
3253
Avec une telle enfance, j’ai commencé à travailler très jeune.
03:00
At 15, I worked in malls.
57
180135
1376
Dès 15 ans
03:01
At 17, I was a restaurant hostess, at 18, a waitress.
58
181553
3003
et à 17 ans, j’étais hôtesse de restaurant, à 18 ans, serveuse.
03:04
At 19, I began my leadership journey, opening franchises around the world.
59
184597
4505
À 19 ans, j’ai commencé mon parcours de leader
en ouvrant des franchises dans le monde entier.
03:09
By the age of 26, I was an executive in a very large company.
60
189144
4879
À 26 ans, j'étais cadre dans une très grande entreprise.
03:14
And while I had fantastic supervisors and managers
61
194023
4839
J’ai certes eu des superviseurs et des gestionnaires fantastiques
03:18
who helped me through my career,
62
198862
2127
qui m'ont aidée tout au long de ma carrière,
03:20
I lacked some of that outside-in perspective.
63
200989
2461
mais il me manquait cette perspective extérieure.
03:23
The mentoring, the things that could help stretch me beyond my day-to-day job.
64
203450
4546
Le mentorat, ce qui pouvaient m’aider à aller au-delà de mon travail quotidien.
03:27
So I started developing some self-coaching practices.
65
207996
3628
J’ai donc commencé à développer des pratiques d’auto-coaching.
03:31
And one day I heard from a restaurant consultant
66
211666
3337
Et un jour, un consultant en restauration m'a dit
03:35
that you should sometimes imagine someone else in your role
67
215044
3003
qu’on doit parfois imaginer quelqu’un d’autre dans son propre rôle
03:38
to help motivate you to take action.
68
218089
2169
pour se motiver à passer à l’action.
03:40
So I started doing that, and it helped.
69
220300
2002
J’ai donc commencé à le faire, et ça m’a aidée.
03:42
So I started thinking about people I admired,
70
222343
3003
J’ai commencé à penser à des personnes que j’admirais,
03:45
someone specific,
71
225388
1668
à des personnes en particulier.
03:47
and there was something about thinking of someone I admired
72
227098
2836
Penser à quelqu’un que j’admire
03:49
that brought this element of additional capabilities and excellence.
73
229976
3504
m’a apporté une source de capacités supplémentaires et d’excellence.
03:53
It also made me feel a little accountable to act on whatever came to mind.
74
233480
4921
Cela m’a aussi fait me sentir responsable d’agir au fil de mes idées.
03:58
And these practices evolved into today what is the “hot shot rule.”
75
238401
4797
Et ces pratiques ont évolué pour devenir aujourd’hui la « règle du gros bonnet ».
04:03
The hot shot rule is simply this.
76
243198
2460
Ça marche comme ça :
04:05
It is the act of regularly thinking about my role, everything I have,
77
245658
5881
c’est le fait de réfléchir régulièrement à mon rôle, à tout ce que j’ai,
04:11
the challenges, the opportunities,
78
251581
2211
aux défis, aux opportunités,
04:13
envisioning someone I admire in my role,
79
253833
2962
d’imaginer quelqu’un que j’admire dans mon rôle,
04:16
asking myself what's one thing that person I admire would do differently
80
256836
3545
de me demander ce que cette personne ferait différemment
04:20
to make that situation better,
81
260423
2252
pour améliorer la situation,
04:22
acting on it within 24 hours,
82
262717
2169
en agissant en 24 heures,
04:24
and then -- that's not the last step -- telling those involved
83
264928
3503
et puis - ce n’est pas tout - en informant les personnes impliquées
04:28
once things get put in motion.
84
268473
1543
une fois que les choses sont lancées.
04:30
I say something like,
85
270058
1293
Je dis une chose du genre :
04:31
"Hey, I could have or should have done this thing, but I didn't.
86
271392
3003
« J’aurais pu ou dû faire ce truc, mais je ne l’ai pas fait.
04:34
And now we are..."
87
274395
1252
Et maintenant nous sommes... »
04:35
And so let's practice it.
88
275647
1960
Faisons un exercice.
04:37
So I think first of my role as a mother.
89
277607
5130
Prenons mon rôle de mère.
04:42
I think of how I can be a better mom.
90
282737
1877
Comment pourrais-je être une meilleure mère ?
04:44
I think of my role as daughter.
91
284614
1710
Prenons mon rôle de fille.
04:46
I think of how I can be a better daughter, and I envision someone I admire.
92
286324
3587
Comment devenir une meilleure fille et j’imagine quelqu’un que j’admire.
04:49
But often, and we're here to talk about work,
93
289911
2127
Souvent - nous sommes ici pour parler de travail -
04:52
I think about my professional role.
94
292080
1710
je pense à mon rôle professionnel.
04:53
So I think about my role as CEO of AG1.
95
293832
3169
Je pense donc à mon rôle en tant que PDG d'AG1.
04:57
I have this incredible opportunity to be the leader
96
297043
2753
J’ai le privilège de diriger une entreprise de nutrition,
04:59
of a phenomenal, foundational nutrition company
97
299838
2544
fondamentale et phénoménale
05:02
with millions of customers who rely on us to empower their health journeys,
98
302423
3921
dont les millions de clients comptent sur nous
pour améliorer leur parcours de santé
05:06
and so many team members who rely on me to be my best.
99
306386
3962
et dont les nombreux employés comptent sur moi
pour donner le meilleur de moi-même.
05:10
Our customers and my team deserve for me to be the best over time.
100
310390
3128
Nos clients et mon équipe méritent que je leur donne toujours le meilleur de moi.
05:13
Not comfortable because we've had multiple years of success,
101
313560
3295
De ne pas me reposer sur nos lauriers de notre réussite.
05:16
but always starting with that day one energy.
102
316855
2585
De toujours commencer la journée avec l’énergie du premier jour.
05:19
Then I envision someone I admire.
103
319440
2002
Puis, je visualise quelqu’un que j’admire.
05:21
So I just met all of you,
104
321442
1710
Je viens de vous rencontrer, et donc, je vous visualise.
05:23
I think of you.
105
323152
1711
05:24
Now I envision you in my seat tomorrow.
106
324863
2585
Je vous imagine à ma place demain.
05:27
I’m gone, and I’m just watching you in my role.
107
327448
2628
Je suis partie et je vous observe dans mon rôle.
05:30
And I ask, what's one thing and the first thing
108
330076
2252
Et je vous demande quelle est la première chose
05:32
you would do differently to make the business better?
109
332328
2503
que vous feriez autrement pour améliorer l’entreprise ?
05:34
And something comes to mind, something actionable.
110
334873
2502
Quelque chose de concret me vient forcément à l’esprit.
05:37
I take action on it within 24 hours,
111
337417
2335
J’agis dans les 24 heures,
05:39
and then once it's in motion, I tell my team.
112
339794
2628
puis, une fois que c’est lancé, j’en parle à mon équipe.
05:42
Practicing the hot shot rule over time
113
342463
2253
Appliquer la règle du gros bonnet au fil du temps
05:44
has led to things like flying to meet a business partner
114
344757
2878
m’a amenée à prendre l’avion pour rencontrer un partenaire
05:47
to hold them accountable when I had made excuses for them.
115
347677
2711
pour lui demander des comptes
alors que j’avais présenté des excuses en son nom.
05:50
Or calling someone to apologize or acknowledge a situation
116
350430
3420
Ou appeler quelqu’un pour présenter mes excuses
05:53
I could have handled better or differently.
117
353892
2210
pour une situation que j’aurais pu gérer mieux.
05:56
It's led to me thinking about someone
118
356144
2043
Cela m’a amenée à penser à quelqu’un
05:58
who has recently lost a parent or a loved one
119
358187
3921
qui a récemment perdu un parent ou un être cher
06:02
and envisioning them in my role.
120
362108
1919
et à le visualiser dans mon rôle.
06:04
And it’s led to me just picking up the phone
121
364027
2127
Et j’ai décroché mon téléphone,
06:06
and calling my mom, and saying, “I love you, and how are you?”
122
366154
3253
pour appeler ma mère et lui dire : « Je t’aime, comment vas-tu ? »
06:09
It's led to me saying "thank you" to my husband for being a great partner.
123
369407
3545
Cela m’a amenée à remercier mon mari pour être un excellent partenaire,
06:12
It's also led to me stopping initiatives in the company
124
372952
2670
à mettre fin à des initiatives au sein de l’entreprise
06:15
that I was allowing to perpetuate
125
375622
2210
que j'autorisais à perpétuer
06:17
because things were just comfortable,
126
377874
1793
parce que la situation est confortable,
06:19
but they were no longer serving the business.
127
379709
2753
mais qu’elle n’était plus utile à l’entreprise.
06:22
So that’s what the hot shot rule is.
128
382503
1877
C’est donc cela la règle du gros bonnet.
06:24
And you can use it as a technique in a time of need anytime.
129
384422
3462
On peut l’utiliser comme technique en cas de besoin à tout moment.
06:27
But its power lies in it being a regular, proactive practice.
130
387926
4254
Mais sa force réside dans sa pratique régulière et proactive.
06:32
It used to be quarterly and then monthly, but now I practice it weekly.
131
392221
3504
Tous les trois mois, puis tous les mois, et maintenant toutes les semaines.
06:35
Every Sunday at 1pm,
132
395767
2043
Tous les dimanches à 13 heures,
06:37
when my kids, now five and seven, used to have naps --
133
397852
2711
quand mes enfants, aujourd’hui âgés de cinq et sept ans, faisaient la sieste,
06:40
RIP naps --
134
400563
1502
06:42
(Laughter)
135
402065
1293
(Rires)
06:43
I take just a minute for myself.
136
403358
2419
Je prenais une minute pour moi.
06:45
I envision my role, I envision someone I admire.
137
405777
3044
Je visualise mon rôle et quelqu’un que j’admire.
06:48
I ask myself, what's one thing they would do differently in my role.
138
408821
3254
Je me demande ce qu’il ferait autrement à ma place.
La réponse me vient à l'esprit.
06:52
The answer comes to mind.
139
412075
1334
06:53
I send the email, I schedule the flight,
140
413409
1961
J’envoie l’e-mail, je planifie le vol, je lance l’idée,
06:55
I put it in motion,
141
415370
1293
06:56
and then once it's in motion, I tell my team.
142
416663
2127
puis, je l’annonce à mon équipe.
06:58
And over a year of practicing this weekly, a few things will happen.
143
418831
3212
Après un an de pratique hebdomadaire, certaines choses surviennent.
07:02
One, there are 52 things you've done that you otherwise might not have done
144
422085
3545
Un, 52 choses que vous avez faites que vous n’auriez autrement pas réalisées
07:05
or done as quickly.
145
425672
1293
tout du moins, aussi vite.
Ça forge une réputation de vulnérabilité et d’inclinaison à l’action.
07:07
It builds a reputation of vulnerability and bias for action.
146
427006
2836
07:09
My team brings things to me now
147
429884
1627
Mon équipe se tourne vers moi
07:11
because they know I'm constantly calling myself out.
148
431552
3212
car elle sait que je me remets constamment en question.
07:14
This practice has changed my life,
149
434806
1626
Cette pratique a changé ma vie
07:16
and I believe it will change yours if you apply it.
150
436474
3629
et je crois qu'elle changera la vôtre si vous l'appliquez.
07:20
The idea of having a practice of reflection, intention and action
151
440144
4588
L'idée de mettre en place une pratique de réflexion, d'intention et d'action
07:24
to drive growth, to show up and do something
152
444732
2336
pour stimuler la croissance, oser faire quelque chose qu’on n’aurait pas fait,
07:27
we otherwise wouldn’t have,
153
447068
1543
07:28
to break through complacency or past patterns is a superpower.
154
448611
4755
pour briser la complaisance ou les habitudes est une superpuissance.
07:33
So be like my mom.
155
453366
1835
Alors, faites comme ma mère.
07:35
Don't let patterns of the past get in the way
156
455201
2169
Ne laissez pas les habitudes vous empêcher de faire
07:37
of doing something different tomorrow.
157
457370
1835
quelque chose de différent.
Posez les questions qui vous motivent à passer à l’action.
07:39
Ask questions that help motivate action.
158
459247
2753
07:42
And act your way into growth and confidence.
159
462041
3170
Et frayez-vous un chemin vers la croissance et la confiance.
07:45
Thank you.
160
465253
1251
Merci.
07:46
(Applause)
161
466546
2002
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7