Why Joy Is a Serious Way to Take Action | Pattie Gonia | TED

9,156 views ・ 2025-02-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:08
Hi, everybody.
0
8236
1200
Bonjour Ă  tous.
00:09
My name is Pattie Gonia, and I am a drag queen.
1
9476
5920
Je m’appelle Pattie Gonia et je suis drag queen.
00:15
But I am not the only person here in drag today.
2
15436
5320
Mais je ne suis pas la seule dans ce cas aujourd’hui.
00:20
You are in drag too.
3
20756
3400
Vous tous ici ĂȘtes aussi drag.
00:24
Yes, you are in TED drag.
4
24196
3120
En TED Drag.
00:27
I see you, with your spunky business casual, with your glasses,
5
27356
4840
Je vous remarque, l’allure dĂ©contractĂ©e, les lunettes
00:32
and tote bags that say "I absolutely donate to public radio."
6
32236
4600
et un sac oĂč il est Ă©crit : « Je paie vraiment la redevance tĂ©lĂ©. »
00:36
Uh-huh.
7
36876
1240
Ouais, ouais.
00:38
Oh my gosh, I even see that some of you are wearing my merch.
8
38156
2880
Oh mon dieu, certains d’entre vous portent mĂȘme mes produits.
00:41
Yes, Patagonia vests are indeed very TED drag.
9
41076
4560
Oui, les gilets Patagonia sont vraiment trĂšs TED drag.
00:45
(Laughter)
10
45676
1720
(Rires)
00:47
You can’t ask a drag queen to give a TED Talk
11
47436
2400
Impensable d’avoir une drag queen sur la scùne de TED
00:49
and not roast y'all a little.
12
49876
1520
sans vous charrier un peu.
00:51
But enough about you.
13
51396
1760
Mais cela suffit.
00:53
How about me and my drag?
14
53196
2000
Et moi et mon drag ?
00:55
Can we get a little commotion for the dress?
15
55236
2080
Pourriez-vous applaudir ma tenue ?
00:57
(Cheers and applause)
16
57356
1040
(Applaudissements)
00:58
Thank you.
17
58436
1360
Merci.
00:59
Thank you, thank you.
18
59836
1520
Merci, merci.
01:01
It is made of upcycled and thrifted shower curtains
19
61396
3960
Elle est composĂ©e d’un rideau de douche bon marchĂ©
01:05
and pink flamingo pool floaties.
20
65396
2520
et d’une bouĂ©e en forme de flamant rose.
01:07
Because life in plastic ...
21
67956
1920
Parce que la vie en plastique...
01:09
It's not fantastic.
22
69916
2760
Ce n'est pas fantastique.
01:12
And climate change is a drag.
23
72716
3400
Et le changement climatique, ce n’est pas pour les tapettes...
01:16
You see what I did there?
24
76636
1240
Oui, j’ai osĂ© l’écrire !
01:17
(Laughter)
25
77916
1280
(Rires)
01:19
But drag is about far more than what we wear to fit in or stand out.
26
79196
6200
Mais le drag, c’est bien plus que ce que l’on porte pour s’intĂ©grer ou dĂ©tonner.
01:25
Drag holds something more universal and more powerful for all of us,
27
85436
5280
Le drag a quelque chose de plus universel et de plus puissant pour nous tous,
01:30
because drag is an invitation to build new futures
28
90756
5000
car le drag est une invitation Ă  construire de nouveaux avenirs
01:35
through creativity and diversity and joy,
29
95796
4640
grùce à la créativité, à la diversité et à la joie,
01:40
and the combination of these things.
30
100476
2040
et à la combinaison de ces éléments.
01:42
Drag and climate, they seem ridiculous, right?
31
102556
4520
Une drag queen et le climat, cela semble ridicule, non ?
01:47
Well, I thought so too.
32
107796
1960
Eh bien, il fut un temps oĂč je le pensais.
01:49
But then, six years ago,
33
109796
2040
Puis, il y a six ans,
01:51
on a backpacking trip in the middle of my quarter-life crisis,
34
111876
4760
lors d’un voyage en rando en pleine crise de la quarantaine,
01:56
lost in the forest,
35
116676
1600
perdu dans la forĂȘt,
01:58
I put on a pair of six-inch high-heeled boots
36
118316
3600
j’ai enfilĂ© une paire de bottes Ă  talons hauts de 15 cm,
02:01
and strutted the trails for the first time as Pattie Gonia.
37
121956
4920
et j’ai parcouru les pistes pour la premiùre fois en tant que Pattie Gonia.
02:07
(Cheers and applause)
38
127276
3480
(Acclamations et applaudissements)
02:10
Thank you so much.
39
130796
1560
Merci beaucoup.
02:12
My ankles hurt.
40
132396
1440
Qu’est-ce que ça fait mal aux chevilles !
02:13
(Laughter)
41
133876
2480
(Rires)
02:16
But if you would have told me then
42
136396
2200
Mais si vous m'aviez dit
02:18
that six years later, I would have a community
43
138596
2160
que six ans plus tard, j’aurais une communautĂ©
02:20
of more than a million outdoor and climate lovers,
44
140796
3520
de plus d’un million d’amoureux de la vie en plein air et du climat,
02:24
and I'd be getting thousands of queer people outside every year
45
144356
3240
et que je ferais sortir des milliers de personnes queers chaque année
02:27
to connect to this planet,
46
147636
1600
pour se connecter Ă  notre planĂšte,
02:29
I would have told you that you are crazy.
47
149276
3520
je vous aurais répondu que vous étiez fou.
02:33
But here we are.
48
153156
2320
Mais c’est ce qui est arrivĂ©.
02:35
Drag took me in the middle of my flop era
49
155516
3760
Me travestir m’est tombĂ© dessus dans ma pĂ©riode de total loser,
02:39
and showed me how I could envision a new future
50
159316
3160
et m’a montrĂ© comment je pouvais imaginer un nouvel avenir
02:42
and then live into it.
51
162516
1680
et le vivre pleinement.
02:45
And guess what else is going through a flop era
52
165116
3000
Et devinez quoi d’autre traverse une pĂ©riode sombre
02:48
and needs to envision a new future and then live into it.
53
168156
3800
et doit imaginer un nouvel avenir pour pouvoir le vivre.
02:51
Anybody?
54
171956
1160
Une idée ?
02:54
The Earth, yes.
55
174276
1880
La Terre, oui.
02:56
Earth, girl.
56
176156
1160
Terre, ma fille,
02:57
You are in your flop era,
57
177356
1840
ça craint pour le moment !
02:59
and the very thing that I think might get Earth out of this flop era ...
58
179196
5520
Je pense que ce qui pourrait permettre Ă  la Terre de sortir de ce passage,
03:04
the art form of drag.
59
184716
2200
c’est prĂ©cisĂ©ment l’art du drag.
03:07
So, have I piqued your interest?
60
187636
2920
Ai-je Ă©veillĂ© votre intĂ©rĂȘt ?
03:10
Would you like to hear and learn
61
190596
2040
Aimeriez-vous entendre et découvrir
03:12
what the climate movement might learn from the art form of drag?
62
192636
4160
ce que le mouvement pour le climat pourrait apprendre
de cette forme d’art qu’est le drag ?
03:16
Would you?
63
196836
1160
Ça vous intĂ©resse ?
03:18
(Cheers and applause)
64
198036
1480
(Applaudissements)
03:19
That is the spirit, my nerds.
65
199516
2920
C’est l’esprit, mes amis.
03:22
OK, class, let's start here.
66
202476
3200
OK les enfants, commençons par la base.
03:25
People often think that as drag performers,
67
205676
3040
On a tendance Ă  penser que les artistes de drag
03:28
we are hiding who we are.
68
208716
2480
cachent leur vrai moi.
03:31
But, babe, the one time I can't hide is when I look like this.
69
211236
4360
Mais, mes chĂ©ris, le seul moment oĂč je ne me cache pas,
c’est quand je ressemble à ça.
03:35
(Laughter)
70
215636
1160
(Rires)
03:36
Drag doesn't hide who we are.
71
216796
2520
Se travestir ne nous cache pas.
03:39
Drag reveals who we are.
72
219316
1880
Cela révÚle qui nous sommes.
03:41
And drag welcomes our diversity.
73
221236
3200
C’est un accueil de la diversitĂ©.
03:44
And more than that, drag has given me a community
74
224476
2880
Et plus que cela, le drag m’a offert une communautĂ© de gens
03:47
of people that I feel safe enough around to be my whole self.
75
227396
4520
avec qui je me sens suffisamment en sĂ©curitĂ© pour ĂȘtre pleinement moi-mĂȘme.
03:51
And that is where the magic happens.
76
231956
3320
Et c'est lĂ  que la magie opĂšre.
03:55
That's where I can bring my creativity, and everything that I am, to the table.
77
235316
5120
C’est lĂ  que je peux apporter ma crĂ©ativitĂ© et tout ce que je suis.
04:01
Now look, am I suggesting that you put on as much makeup as me?
78
241436
4240
Je ne suis pas en train de vous inciter Ă  vous maquiller autant que moi,
04:06
No, you could never.
79
246076
2000
Non, ça, c’est impossible.
04:08
(Laughter)
80
248076
1640
(Rires)
04:09
But I am saying that our creativity is critical
81
249756
4400
Mais je dis que notre créativité est essentielle
04:14
in this climate dilemma.
82
254196
2120
face Ă  ce dilemme climatique.
04:16
And I'm also saying that diversity isn't a hindrance to this work.
83
256356
3520
Et j’affirme que la diversitĂ© n’est pas un obstacle Ă  ce travail.
04:19
It's the very key to our best solutions.
84
259916
3560
C'est la clé de nos meilleures solutions.
04:24
I will never forget, right after Pattie was born,
85
264676
3800
Je n’oublierai jamais, juste aprùs la naissance de Pattie,
04:28
when I met a very famous environmentalist,
86
268516
3320
j'ai rencontré un écologiste trÚs célÚbre,
04:31
who said to me that I should just leave
87
271876
1880
qui m’a dit que je devais laisser tomber
04:33
all the gay stuff and high heels at the door,
88
273796
2280
tous les trucs gay et les talons hauts
04:36
and get to work for climate.
89
276076
1880
et me mettre au travail pour le climat.
04:39
Well, thank you so much, sir, because six years later,
90
279076
3320
Merci beaucoup, monsieur, parce que six ans plus tard,
04:42
all that gay stuff and high heels
91
282436
2200
tous ces trucs gay et ces chaussures Ă  talons hauts
04:44
has raised 2.5 million dollars for climate action.
92
284676
3560
ont permis de rĂ©colter 2,5 millions de dollars pour l’action climatique.
04:48
(Cheers and applause)
93
288236
2440
(Acclamations et applaudissements)
04:50
Thank you so much.
94
290716
1800
Merci beaucoup.
04:52
Toss ... toss.
95
292556
1640
Salut les filles...
04:54
(Laughter)
96
294236
1440
(Rires)
04:55
And y'all, I want to be real with you.
97
295716
3160
Je vais ĂȘtre sincĂšre avec vous.
04:58
There are so many people right now, in this climate movement
98
298916
2960
Il y a tant de personnes dans ce mouvement pour le climat,
05:01
who felt like I did.
99
301916
1920
qui pensent comme moi,
05:03
Who don’t feel like they can be themselves
100
303876
2200
qui n’ont pas l’impression de pouvoir ĂȘtre eux-mĂȘmes
05:06
and therefore are holding back their best ideas.
101
306116
3440
et qui taisent leurs meilleures idées.
05:09
And I want a climate movement rooted in fertile soil
102
309556
4040
J’ai envie d’un mouvement pour le climat enracinĂ© dans un sol fertile
05:13
that supports all of our growth.
103
313596
3080
qui soutienne l’ensemble de notre croissance.
05:17
And as my mentor José Gonzålez loves to ask,
104
317996
3600
Et comme mon mentor José Gonzålez aime à le demander -
05:21
who here has heard the phrase
105
321636
1440
qui a entendu l’expression :
05:23
"This team is operating like a well-oiled machine"?
106
323076
4280
« Cette équipe fonctionne comme une machine bien huilée » ?
05:28
Anybody? OK, so all of us.
107
328076
4120
Quelqu’un ? OK, Tout le monde, donc.
05:32
What if instead I said,
108
332236
1520
Et si je disais plutĂŽt :
05:33
"Wow, this group is thriving like a well-nurtured meadow"?
109
333756
5040
« Waouh, ce groupe prospÚre comme une prairie verdoyante » ?
05:39
How different does that feel?
110
339916
1600
Est-ce que cela vous touche ?
05:41
Ooh, aah, uh-huh, hits different.
111
341516
3400
Oh, ah, hmm, ça touche une autre corde sensible.
05:44
Maybe that's because we're not apart from nature.
112
344916
3240
C’est peut-ĂȘtre parce que nous ne sommes pas aliĂ©nĂ©s de la nature.
05:48
We are nature, and we are a meadow, not a machine.
113
348196
5360
Nous sommes la nature et nous sommes une prairie, pas une machine.
05:53
And a meadow knows that its diversity is its strength.
114
353596
5040
Et une prairie sait que sa diversité fait sa force.
05:58
Every single piece of the meadow supports the collective whole.
115
358676
4440
Chaque parcelle soutient l’ensemble collectif.
06:03
OK, class, we are doing great.
116
363956
1560
OK, les enfants, on avance bien.
06:05
A little check-in. Thumbs up in the audience.
117
365556
2160
On va vérifier cela : levez le pouce si vous vous sentez bien.
06:07
We feeling good?
118
367756
1240
06:08
OK, if you're ready for a little history lesson ...
119
368996
3200
Si vous ĂȘtes prĂȘts pour une petite leçon d’histoire...
06:12
or should I say herstory?
120
372236
3080
ou dois-je plutÎt dire féminhistoire ?
06:15
Let me hear you say "Yes, mommy."
121
375356
2240
Répétez aprÚs moi : « Oui, maman. »
06:17
Audience: Yes, mommy.
122
377596
2080
Public : Oui, maman.
06:19
Pattie Gonia: TED, you’re being silly today, I like it.
123
379716
3720
TED, vous faites le clown aujourd’hui, j’adore ça.
06:23
(Laughs)
124
383476
1280
(Rires)
06:24
Since the birth of the queer rights movement,
125
384756
3480
Depuis la naissance du mouvement pour les droits des homosexuels,
06:28
drag performers and trans people
126
388276
2560
les artistes de drag et les personnes trans
06:30
have always been on the forefront of organizing and protesting,
127
390876
4680
ont toujours Ă©tĂ© au premier plan de l’organisation, des manifestations
06:35
and community building.
128
395596
1520
et du développement de la communauté.
06:37
When queer people were beaten in their homes,
129
397636
2920
Quand des personnes homosexuelles Ă©taient battues chez elles,
06:40
put in jail just for existing,
130
400596
2680
ou mises en prison simplement parce qu’elles existaient,
06:43
when we had the statistics and the facts
131
403316
2920
alors que nous avions les statistiques et les faits
06:46
on the millions of queer people dying of AIDS,
132
406276
2520
sur les millions d’homosexuels mourant du sida,
06:48
yet no one was joining our fight,
133
408836
2400
mais que personne ne se joignait Ă  notre combat,
06:51
drag performers turned pain into joy,
134
411236
3840
des artistes de drag ont transformé la douleur en joie
06:55
and in doing so, welcomed millions more people to fight with us.
135
415116
5960
et, ce faisant, ont invité des millions d'autres personnes à se battre avec nous.
07:01
Because the problem in the climate movement
136
421116
2440
Parce que le problĂšme du mouvement climatique
07:03
isn't just the abundance of carbon,
137
423556
2480
n’est pas seulement l’excùs de CO2,
07:06
it is the lack of joy.
138
426076
2600
c'est aussi le manque de joie.
07:08
The scientific facts, the doom and gloom,
139
428716
3120
Les faits scientifiques, le malheur et le catastrophisme font peur aux gens,
07:11
they scare people, they wake them up.
140
431876
2200
ça les réveille.
07:14
But joy is what will get people out of bed every day
141
434116
3400
Mais c’est la joie qui incite les gens à se lever chaque matin
07:17
to take more action.
142
437516
2280
pour poser des actions.
07:20
And if there's one thing I have learned from the art form of drag,
143
440756
3960
Et s’il y a une chose que j’ai apprise du drag,
07:24
it's that you can take fighting for something seriously
144
444756
3040
c’est qu’on peut prendre au sĂ©rieux son combat pour quelque chose
07:27
without taking yourself too seriously.
145
447836
2640
sans trop se prendre au sĂ©rieux soi-mĂȘme.
07:31
Joy is a serious way to take action.
146
451156
3760
La joie est un moyen sérieux d'agir.
07:35
Joy is strategic,
147
455636
2240
La joie est stratégique,
07:37
because joy inspires momentum.
148
457916
2920
car la joie inspire l'Ă©lan.
07:40
And joy is an inside job.
149
460836
3120
Et la joie est un travail intérieur.
07:44
So what can we do to create joy?
150
464756
3000
Alors, que pouvons-nous faire pour créer de la joie ?
07:47
We can get outside and encourage other people to come outside with us
151
467796
4600
Nous pouvons sortir et encourager d’autres personnes à sortir avec nous
07:52
and fall in love with nature,
152
472436
2240
et Ă  tomber amoureux de la nature,
07:54
because we fight for what we love.
153
474716
3720
car nous nous battons pour ce que nous aimons.
07:58
In other words, if you feel dead inside,
154
478476
3640
En d’autres mots, si vous vous sentez mort dedans,
08:02
get the hell outside.
155
482116
1360
sortez dehors.
08:03
(Laughter)
156
483516
1520
(Rires)
08:05
We can also connect people in this movement.
157
485076
3840
Nous pouvons également créer des liens entre les gens de ce mouvement.
08:08
Because we all know that silos suck
158
488916
2800
Parce que nous savons tous que les silos, ça craint,
08:11
and there is joy in collaboration,
159
491756
3080
et qu'il y a du plaisir Ă  collaborer,
08:14
and so many ... emails.
160
494876
3640
et qu'il y a tant... de courriels.
08:18
(Laughter)
161
498556
1600
(Rires)
08:20
You're laughing because it's true.
162
500156
1680
Vous riez parce que c’est vrai.
08:21
(Laughter)
163
501836
1440
(Rires)
08:23
And we can also celebrate climate movement.
164
503316
3240
Et nous pouvons également célébrer le mouvement pour le climat.
08:26
We have to party,
165
506596
1760
Nous devons faire la fĂȘte,
08:28
because celebrating and acknowledging all the work that we have done
166
508396
3640
car la célébration et la reconnaissance de tout le travail que nous avons accompli
08:32
will inspire the next steps of action.
167
512076
3640
inspireront les prochaines Ă©tapes de l’action.
08:36
Joy provides an unbelievable opportunity
168
516636
3880
La joie offre une opportunité incroyable
08:40
to make the climate movement irresistible.
169
520556
3600
de rendre irrésistible le mouvement pour le climat.
08:44
Do not underestimate the power of joy.
170
524196
3800
Ne sous-estimez pas le pouvoir de la joie.
08:48
We deserve more than doom and gloom,
171
528596
3360
Nous méritons bien plus que du malheur et du catastrophisme,
08:51
because this is the only planet with a Beyoncé on it.
172
531996
4400
car c'est la seule planĂšte oĂč vit une BeyoncĂ©.
08:56
(Laughter)
173
536436
1000
(Rires)
08:57
[*we couldn't get Beyoncé to sign the release form, so this will have to do]
174
537476
3640
[*BeyoncĂ© n’a pas voulu donner son autorisation alors on se contente de ceci]
09:01
Facts are facts, TED.
175
541156
1400
Les faits sont les faits.
09:02
(Laughter)
176
542596
1320
(Rires)
09:03
So, class, at the end of the day,
177
543916
2440
En fin de compte, les enfants,
09:06
what I am saying, what drag can teach us,
178
546396
3640
mon message est que le drag peut nous apprendre
09:10
is that creativity and diversity and joy
179
550076
4120
que la créativité, la diversité et la joie
09:14
are tools to build the best climate movement we can.
180
554236
4120
sont des outils pour créer le meilleur mouvement climatique possible.
09:18
And let's not forget -- let me pull this little thing out --
181
558396
4680
Et n’oublions pas, permettez-moi d’ajouter ce petit dĂ©tail,
09:23
that climate change ...
182
563076
1800
que le changement climatique...
09:25
is not a drag.
183
565756
2200
ce n’est pas pour les tapettes.
09:27
There, that's better.
184
567996
2480
VoilĂ , c'est mieux.
09:30
Thank you so much, my nerds.
185
570516
1760
Merci beaucoup, mes chéris.
09:32
(Cheers and applause)
186
572316
1000
(Applaudissements)
09:33
Thank you.
187
573356
1120
Merci.
09:34
(Cheers and applause)
188
574516
2520
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7