Climate Progress Isn’t a Sprint — It’s a Marathon | Greg De Temmerman | TED

20,379 views ・ 2025-02-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:08
What do long-distance running and our fight against climate change
0
8636
4240
¿Qué comparten las carreras de larga distancia
y la lucha contra el cambio climático?
00:12
have in common?
1
12876
1560
00:14
What does the fact of running very long distances,
2
14476
2600
¿Qué tiene que ver con el clima el correr distancias muy largas,
00:17
across mountains, typically over 20 to 30 hours,
3
17116
3400
cruzando montañas,
normalmente más de 20 a 30 horas?
00:20
have anything to do with climate?
4
20556
2400
00:22
Well, quite a lot, it turns out.
5
22956
2400
Bueno, resulta que bastante.
Ambos son asuntos muy complejos y prolongados,
00:25
They are both very complex and long affairs,
6
25396
2760
y ambos requerirán principalmente que te enfrentes a reveses,
00:28
and both will mainly require you to deal with setbacks,
7
28196
2760
00:30
trade-offs and compromises along the way,
8
30996
2200
compensaciones y compromisos a lo largo del camino,
00:33
if you want to have a chance to see the finish line,
9
33236
2480
si quieres tener la oportunidad de ver la línea de meta,
y debo saberlo,
00:36
And I should know,
10
36236
1120
00:37
because not only do I like that sport and I know how it sounds,
11
37396
3880
porque no solo me gusta ese deporte y sé cómo suena, sino que también
00:41
I also happen to be a physicist
12
41316
1600
soy un físico con un interés de larga data en temas complejos como la energía,
00:42
with a long-standing interest in complex issues like energy, nuclear fusion
13
42956
3880
la fusión nuclear o el cambio climático.
00:46
or climate change.
14
46876
1360
Cuando te preparas para una carrera y miras el mapa, normalmente verás
00:48
When you prepare for a race and you look at the map,
15
48276
2440
00:50
this is typically the kind of thing you will see.
16
50716
2480
este tipo de cosas.
Tienes que ir de principio a fin.
00:53
You have to go from start to finish.
17
53196
2000
¿Y cuál es la distancia más corta entre dos puntos?
00:55
And what is the shortest distance between two points?
18
55196
2800
Una línea recta.
00:58
A straight line.
19
58036
1240
00:59
You can believe me, right? I'm a scientist.
20
59276
2000
Puedes creerme, ¿verdad? Soy científico.
01:01
Now in reality, except if you’re a bird, you can’t just go straight.
21
61636
4520
En realidad, salvo que seas un pájaro, no puedes ir en línea recta.
01:06
You have to follow the path, which will usually meander around.
22
66196
3480
Tienes que seguir el camino, que normalmente serpentea.
01:09
It's making your path much longer than what it looks like at first sight.
23
69716
3600
Hace que tu camino sea mucho más largo de lo que parece a primera vista.
01:13
It starts to sound familiar, right?
24
73356
2080
Empieza a sonar familiar, ¿verdad?
01:15
Now when you look at that,
25
75476
1360
Cuando miras eso, en realidad
01:16
you’re actually ignoring all the mountains which might be along the way
26
76836
3520
estás ignorando todas las montañas que podrían estar en el camino
01:20
and you have to cross.
27
80396
1200
y tienes que cruzarlas.
01:21
So you will have to go up and down, and up and down,
28
81596
3080
Tendrás que subir y bajar, subir y bajar,
01:24
many times.
29
84676
1240
muchas veces.
01:25
It will make your journey much longer.
30
85956
1840
Hará que tu viaje sea mucho más largo.
01:27
But it will also bring a lot of new challenges --
31
87796
2320
Pero también traerá consigo muchos desafíos nuevos:
terrenos técnicos, caminos estrechos
01:30
technical terrains, narrow paths, very fast changing conditions.
32
90156
3560
y condiciones que cambian muy rápidamente.
01:33
Because remember, you are at altitude now.
33
93756
2560
Porque recuerda que ahora estás en altura.
01:36
It will also require you to make choices.
34
96356
2840
También requerirá que tomes decisiones.
01:39
"Which jacket do I take? This heavy jacket which is waterproof?
35
99236
3520
«¿Qué chaqueta me llevo? ¿Esta chaqueta pesada que es impermeable?
¿Esta liviana, que puede ser mucho más liviana? ¿Qué zapatos?
01:43
This light one, which can be much lighter? What shoes?
36
103236
3240
Condiciones secas, condiciones fangosas. Pero además, es más pesado.
01:46
Dry conditions, muddy conditions. But then, it's heavier.
37
106516
2720
01:49
How much food do I need to take?"
38
109276
1600
¿Cuánta comida debo llevar?»
01:50
Now it might sound like very small details.
39
110916
2200
Ahora puede parecer un detalle muy pequeño.
01:53
Remember, you will be carrying your backpack with you
40
113156
2520
Recuerda que llevarás tu mochila durante las próximas 30 horas,
01:55
for the next 30 hours,
41
115716
1200
01:56
so it does matter.
42
116916
1240
así que es importante.
Ten en cuenta también que no hay una solución perfecta.
01:58
Realize, also, that there is no perfect solution.
43
118196
2640
02:00
If conditions change quickly, and they can do,
44
120836
2680
Si las condiciones cambian rápidamente, y es posible que cambien,
02:03
your perfect choice might actually prove to be really wrong on the way.
45
123556
3880
la elección perfecta podría resultar ser muy equivocada en el camino.
02:07
The only thing you can do is adapt and keep going.
46
127476
2880
Lo único que puedes hacer es adaptarte y seguir adelante.
02:10
You can't just sit down and just cry, like, "What did I do?"
47
130396
4120
No puedes simplemente sentarte y llorar diciendo: «¿Qué hice?»
02:14
You have to keep going and adapt and do with what you have.
48
134556
2880
Tienes que seguir adelante, adaptarte y hacer con lo que tienes.
Ganar a largo plazo requiere que aceptes los reveses
02:18
Winning on the long run requires you to accept overall setbacks and trade-offs,
49
138036
3880
y las compensaciones generales,
02:21
and keep going.
50
141956
1760
y que sigas adelante.
De hecho, nuestro camino para resolver el cambio climático
02:23
Our path to solving climate change is actually going to be quite similar.
51
143756
3680
va a ser bastante similar.
02:28
Climate change is caused
52
148276
1480
El cambio climático es causado
02:29
by the accumulation of greenhouse gases inside the atmosphere.
53
149796
3120
por la acumulación de gases de efecto invernadero en la atmósfera.
02:33
To stop climate change, we have to stop emitting.
54
153796
2560
Para detener el cambio climático, tenemos que dejar de emitir.
02:36
We know what to do.
55
156396
1760
Sabemos qué hacer.
02:39
Currently, we are emitting about 57 billion tons of greenhouse gases
56
159356
4360
Actualmente, emitimos unos 57 000 millones de toneladas
de gases de efecto invernadero a la atmósfera,
02:43
into the atmosphere,
57
163756
1320
principalmente debido al uso de combustibles fósiles.
02:45
mainly because of our use of fossil fuels.
58
165116
2760
02:47
Let me give you a sense of the scale.
59
167916
1800
Permítanme darles una idea de la escala.
02:49
Let's look at the worst fossil fuel, coal.
60
169756
2800
Veamos el peor combustible fósil, el carbón.
Solo el año pasado, quemamos alrededor de nueve mil millones de toneladas de carbón.
02:53
Last year alone, we burned about nine billion tons of coal.
61
173156
4080
Es un número que es muy difícil de entender, así que permíteme ayudarte.
02:57
This is a number which is really hard to grasp, so let me help you.
62
177276
3280
03:00
You have all seen pictures of the Great Pyramid of Giza in Egypt.
63
180596
3960
Todos han visto imágenes de la Gran Pirámide de Giza en Egipto.
03:04
This is about 140 meters high.
64
184596
2520
Tiene unos 140 metros de altura.
03:07
In the world,
65
187156
1160
En el mundo,
03:08
we burn a volume of coal equivalent to that pyramid every five hours.
66
188316
4600
quemamos un volumen de carbón
equivalente al de esa pirámide cada cinco horas.
03:12
This is gigantic,
67
192956
1400
Esto es gigantesco,
03:14
and this number has to go down to zero as quickly as possible.
68
194396
3800
y este número tiene que bajar a cero lo antes posible.
¿Qué significa eso?
03:18
What does that mean?
69
198236
1160
03:19
That means we have to scale and develop a whole new energy system
70
199436
3320
Tenemos que escalar y desarrollar
un sistema energético completamente nuevo
03:22
as fast as possible.
71
202796
1760
lo más rápido posible.
03:24
So we know where we need to go.
72
204556
1960
Así que sabemos adónde tenemos que ir.
03:26
We also need to know how fast we need to get there.
73
206556
2960
También necesitamos saber qué tan rápido tenemos que llegar allí.
03:29
As fast as possible.
74
209516
1680
Lo más rápido posible.
En realidad, más rápido sería mejor,
03:31
Really, faster would be better,
75
211236
2000
pero probablemente no sea posible.
03:33
but probably not possible.
76
213236
1560
03:34
We have decades of scientific research
77
214796
2400
Tenemos décadas de investigación científica
03:37
telling us what the consequences of getting there late will be.
78
217196
3160
que nos dicen cuáles serán las consecuencias de llegar tarde.
03:40
Every tenth of a degree of additional global warming
79
220356
3200
Cada décima de grado adicional de calentamiento global
03:43
is going to significantly increase the amount of human suffering.
80
223596
4320
aumentará significativamente la cantidad de sufrimiento humano.
03:47
Turns out we also have most of the solutions we need
81
227956
2880
Resulta que también tenemos la mayoría de las soluciones que necesitamos
03:50
to divide our emissions by two in the next ten years.
82
230876
2560
para dividir nuestras emisiones por dos en los próximos diez años.
03:53
Electric vehicles, solar, wind, heat pumps, insulating our homes.
83
233476
4120
Vehículos eléctricos, solares, eólicos,
bombas de calor que aíslan nuestros hogares.
03:57
Stop eating so much meat, stop cutting forests.
84
237636
2960
Dejen de comer tanta carne, dejen de talar bosques.
04:00
Start. Finish. Pretty simple, right?
85
240596
3280
Empieza. Termina. Bastante simple, ¿verdad?
04:03
Well, as with trail running,
86
243916
1360
Al igual que con la carrera de montaña,
04:05
the path to get there will be really tortuous,
87
245316
2160
el camino para llegar allí será realmente tortuoso,
04:07
will be full of challenges and setbacks, and we have to deal with that.
88
247476
3720
estará lleno de desafíos y contratiempos, y tenemos que lidiar con eso.
04:11
Let me walk you through a couple of examples to make it clear.
89
251756
3240
Déjame explicarte un par de ejemplos para que quede claro.
He estado usando esta metáfora recurrente,
04:15
I have been using this running metaphor,
90
255036
1960
04:17
so let's just keep moving and let's look at the transport system.
91
257036
3320
así que sigamos adelante y veamos el sistema de transporte.
04:20
Road transport accounts for about 12 percent of global emissions.
92
260956
4200
El transporte por carretera representa un 12 % de las emisiones mundiales.
La electrificación de automóviles y camiones
04:25
Electrifying cars and trucks is a great way to stop using oil
93
265196
4440
es una excelente manera de dejar de usar petróleo
04:29
to move people and stuff around.
94
269636
3120
para mover personas y cosas de un lado a otro.
Los avances en las baterías y las tecnologías
04:32
And actually, progress in batteries and technologies
95
272796
2480
permiten disponer ahora de vehículos eléctricos
04:35
allow us to now have electric vehicles
96
275276
1960
comparables a nuestros coches de gasolina en autonomía
04:37
which are comparable to our petrol cars in terms of range,
97
277276
2760
y, muy pronto, en términos de coste.
04:40
and, very soon, in terms of cost.
98
280036
1680
04:41
So, easy solution, right?
99
281756
1600
Así que es una solución fácil, ¿verdad?
04:43
Take all the cars, replace them by similar electric cars.
100
283396
3600
Toma todos los autos y reemplázalos por autos eléctricos similares.
Un automóvil mediano para un automóvil mediano, una camioneta para una camioneta.
04:47
A medium-sized car for a medium-sized car, a pickup for a pickup.
101
287036
3480
04:51
A drop-in solution, really?
102
291476
2040
¿En serio, una solución inmediata?
04:53
Job done. We are good.
103
293516
2040
Trabajo hecho. Estamos bien.
04:56
Well, there's one more thing, though.
104
296196
3160
Bueno, pero hay una cosa más.
04:59
There are currently 1.4 billion cars in the world.
105
299396
3600
Actualmente hay 1400 millones de coches en el mundo.
05:03
And this is how many cities look like.
106
303036
2440
Y así es como se ven muchas ciudades.
05:05
Congested, polluted, noisy,
107
305516
3040
Congestionadas, contaminadas, ruidosas,
05:08
really not nice for pedestrians
108
308596
1680
no son nada agradables para los peatones
05:10
and totally not adapted to climate change.
109
310316
3040
y no están adaptadas en absoluto al cambio climático.
05:13
If the rest of the world was to use cars like Americans and Europeans do,
110
313396
3680
Si el resto del mundo utilizara coches
como hacen los estadounidenses y los europeos,
05:17
we would need [many] more cars in the future.
111
317116
3440
necesitaríamos [muchos] más coches en el futuro.
05:21
Is that desirable?
112
321436
1440
¿Es eso deseable?
05:23
More importantly, is that even sustainable?
113
323716
2240
Y lo que es más importante, ¿es eso sostenible?
Los coches eléctricos son el futuro de los coches, sí.
05:27
Electric cars are the future of cars, yes.
114
327116
2480
05:30
Are cars the future of sustainable mobility?
115
330556
2560
¿Son los coches el futuro de la movilidad sostenible?
Pero ahora tenemos una solución alternativa, ¿sí?
05:33
OK, but now we have an alternative solution, right?
116
333676
2440
Transformemos nuestras ciudades,
05:36
Let's transform our cities,
117
336156
1360
05:37
let's make them nice for pedestrians.
118
337516
1880
hagamos que sean agradables para los peatones.
05:39
Let's build them around pedestrians, let's develop public transport --
119
339436
3400
Construyámoslas en torno a los peatones, desarrollemos el transporte público:
05:42
trams, metros, buses.
120
342836
1600
tranvías, metros, autobuses.
05:44
Let's make them adapted to climate change.
121
344436
2080
Hagamos que se adapten al cambio climático.
05:46
Yes, this might be the thing to do in the long run,
122
346516
2840
Sí, puede que sea lo que hay que hacer a largo plazo,
05:49
but this is going to take a long time,
123
349396
1880
pero va a llevar mucho tiempo,
porque estamos hablando de una gran infraestructura.
05:51
because we are talking about big infrastructure.
124
351316
2520
05:53
So here's a bit of a trade-off.
125
353876
1480
Así que he aquí un poco de compensación.
05:55
Reducing emissions in the short term, for electric cars,
126
355796
2960
Reducir las emisiones a corto plazo, en el caso de los coches eléctricos,
05:58
might not be the thing you want to do in the long term.
127
358796
2600
puede que no sea lo que quieras hacer a largo plazo.
06:01
And this is one of those many trade-offs we will see over and over again.
128
361396
3440
Y este es uno de los muchos inconvenientes que veremos una y otra vez.
06:04
OK, electric car it is, then, in the short term.
129
364836
3160
Vale, es un coche eléctrico, entonces, a corto plazo.
06:07
What type of car are we talking about?
130
367996
2080
¿De qué tipo de coche estamos hablando?
06:10
Walk around the city,
131
370116
1360
Camina por la ciudad
06:11
and what you see, quite often, are big metallic monsters
132
371476
3360
y lo que ves, con bastante frecuencia, son grandes monstruos metálicos
06:14
with four wheels.
133
374876
1240
con cuatro ruedas.
Esto es lo que llamamos «coches».
06:16
This is what we call "cars."
134
376156
1440
06:17
Cars are actually getting bigger and bigger.
135
377636
2160
De hecho, los coches son cada vez más grandes.
06:19
Electric vehicles are pushing up the trend.
136
379836
2120
Los vehículos eléctricos están impulsando la tendencia.
06:21
Let me give you an example which will speak to you.
137
381996
2560
Déjame darte un ejemplo que te llamará la atención.
06:24
The iconic Volkswagen Golf.
138
384596
2320
El icónico Volkswagen Golf.
06:26
Between the time it was first released in 1974
139
386956
3200
Entre el momento en que se lanzó por primera vez en 1974
06:30
and its latest version this year,
140
390196
1720
y su última versión de este año,
06:31
its weight has almost doubled.
141
391916
2000
su peso casi se ha duplicado.
06:34
A Ford F-150, the most popular car in the US, weighs about two tons.
142
394676
4600
Una Ford F-150, el automóvil más popular de EE. UU.,
pesa unas dos toneladas.
06:39
Its electric version -- 2.7 tons.
143
399316
2800
Su versión eléctrica: 2,7 toneladas.
06:42
Do you know how much an average human weighs?
144
402916
2520
¿Sabes cuánto pesa un humano promedio?
06:45
About 62 kilos, so a bit less than I.
145
405476
2600
Unos 62 kilos, es decir, un poco menos que yo.
06:48
Building so many cars comes at a cost.
146
408996
2720
Construir tantos coches tiene un precio.
06:51
They need metals for their batteries --
147
411756
2040
Necesitan metales para sus baterías:
06:53
copper, lithium, cobalt, nickel.
148
413836
2720
cobre, litio, cobalto, níquel.
06:56
Those metals need to be mined.
149
416596
1800
Esos metales deben extraerse.
06:58
Mining has a very strong environmental impact.
150
418436
2320
La minería tiene un impacto ambiental muy fuerte.
07:00
It affects local communities,
151
420796
1600
Afecta a las comunidades locales
07:02
and in most cases, it doesn’t even benefit the producing countries.
152
422436
4400
y, en la mayoría de los casos,
ni siquiera beneficia a los países productores.
07:06
Yet getting those metals
153
426876
2000
Sin embargo, obtener esos metales
07:08
is actually going to help us reduce emissions globally.
154
428916
2800
en realidad nos ayudará a reducir las emisiones a nivel mundial.
07:11
And climate change is a global issue.
155
431756
1880
Y el cambio climático es un problema mundial.
07:13
Another one of those trade-offs.
156
433676
1560
Otra de esas compensaciones.
07:15
And I'm not saying we should just simply mine our way out of climate change.
157
435636
3640
No digo que debamos salir del cambio climático con la mina.
No, en absoluto.
07:19
Not at all.
158
439276
1000
En primer lugar, necesitaremos menos minería en el futuro
07:20
First of all, we will actually need less mining in the future than we need now.
159
440276
3840
de la que necesitamos ahora.
¿Recuerdas esos 9000 millones de toneladas de carbón
07:24
Remember those nine billion tons of coal we are burning every year?
160
444196
3480
que quemamos cada año?
07:27
And we can, and we must, improve mining practices.
161
447716
2920
Y podemos y debemos mejorar las prácticas mineras.
07:30
We must decrease environmental impact
162
450676
1800
Debemos reducir el impacto ambiental
07:32
and make sure local communities are benefiting more.
163
452516
2440
y asegurarnos de que las comunidades locales se beneficien más.
07:35
But still, the more cars we need, the bigger they are,
164
455436
3120
Aun así, cuantos más automóviles necesitamos, más grandes son
07:38
the more metals we need.
165
458596
1560
y más metales necesitamos.
07:40
Making it easier for customers to adopt big cars
166
460196
2840
Facilitar a los clientes la adopción de coches grandes
07:43
actually pushes the constraints on the supply chain.
167
463076
2840
aumenta las restricciones de la cadena de suministro.
07:45
Here we go again, on our tortuous path across climate change.
168
465956
3760
De nuevo, en nuestro tortuoso camino contra el cambio climático.
07:49
This approach is showing some positive effects.
169
469756
2200
Este enfoque está mostrando algunos efectos positivos.
07:52
Last year in Norway, almost all cars sold were electric or hybrid.
170
472716
4760
El año pasado en Noruega,
casi todos los coches vendidos eran eléctricos o híbridos.
En 2023, en el mundo,
07:57
In 2023, in the world, 18 percent of new cars sold were electric,
171
477516
4440
el 18 % de los automóviles nuevos vendidos eran eléctricos,
y este número está aumentando con bastante rapidez,
08:01
and this number is increasing quite quickly,
172
481996
2080
gracias a una gran cantidad de políticas favorables.
08:04
helped by a lot of enabling policies.
173
484076
1760
08:05
So we are progressing.
174
485836
1680
Por ende, estamos progresando.
Sin embargo, la transformación del sistema llevará mucho tiempo,
08:07
Yet it will take a long time to transform the system,
175
487516
2600
debido a la cantidad de automóviles que tenemos.
08:10
because of the numbers of cars we have.
176
490156
2560
08:12
And indeed, if you look around you,
177
492756
1720
De hecho, si miras a tu alrededor,
solo entre el 2 y 3 % de los automóviles son eléctricos en este momento.
08:14
only two to three percent of cars are electric right now.
178
494516
2920
08:17
Those trade-offs will happen across all the systems we can think of.
179
497476
3560
Esas compensaciones se producirán en todos los sistemas que se nos ocurran.
08:21
Think about electricity.
180
501076
1800
Piensa en la electricidad.
08:22
Are renewables perfect? No, they are not.
181
502916
2240
¿Son perfectas las energías renovables? No, no lo son.
08:25
But this is what we can scale the fastest.
182
505196
2000
Pero esto es lo que podemos escalar más rápido.
08:27
They are getting cheaper and cheaper,
183
507236
1800
Cada vez son más baratos,
08:29
so we need to accelerate and deploy them even faster.
184
509036
3320
por lo que necesitamos acelerarlos e implementarlos aún más rápido.
08:32
We cannot just sit and wait
185
512396
1320
No podemos quedarnos sentados
08:33
for the perfect solution, like nuclear fusion, to happen.
186
513756
2720
esperando a que llegue la solución perfecta, como la fusión nuclear.
08:36
We don't have the time.
187
516516
1160
08:37
We need to do with what we have and get going as fast as possible.
188
517716
3720
No tenemos tiempo.
Tenemos que hacer con lo que tenemos y ponernos en marcha lo más rápido posible.
08:41
If we make mistakes, we’ll learn along the way, and we’ll adapt.
189
521476
3200
Si cometemos errores, aprenderemos a lo largo del camino y nos adaptaremos.
08:45
As with trail running, it's important to keep our eyes on the prize.
190
525596
3480
Al igual que en el trail running, es importante no perder de vista el objetivo.
08:49
Keep moving in the short term, while thinking about the long term.
191
529116
3120
Sigue avanzando a corto plazo, mientras piensas en el largo plazo.
08:52
When I start a long-distance race, I don't start by saying,
192
532956
2840
Cuando empiezo una carrera de larga distancia, no empiezo diciendo:
08:55
"Hey, 100 kilometers to go, 99 kilometers to go."
193
535836
2720
«Oye, quedan 100 km, 99 km».
08:58
That would be killing me.
194
538556
1480
Eso me mataría.
09:00
I have a plan.
195
540076
1160
Tengo un plan.
09:01
I start by going to the next checkpoint,
196
541236
2600
Empiezo por ir al siguiente punto de control,
09:03
which is, typically, four or five hours away.
197
543876
2600
que normalmente está a cuatro o cinco horas.
09:06
I go there, I refuel, assess how I feel, and then I go to the next one.
198
546516
4280
Voy allí, reposto combustible,
evalúo cómo me siento y luego paso al siguiente.
Sé que me estoy acercando cada vez más al punto final.
09:11
I know that I'm getting closer and closer to the finish point.
199
551156
2960
También sé que tendré que adaptar mi ritmo en función de cómo me sienta.
09:14
I also know that I will have to adapt my pace depending on how I feel.
200
554156
3360
09:17
My body might hurt. Believe me, it does hurt a lot.
201
557556
3440
Me puede doler el cuerpo. Créeme, me duele mucho.
Puede que también tenga que adaptarme a las condiciones que han cambiado.
09:21
I might also have to adapt to the conditions which have changed.
202
561036
3000
09:24
So I have to do with all of that.
203
564076
1720
Así que tengo que ocuparme de todo eso.
09:26
I do know that it's pretty rare
204
566556
2440
Sé que es bastante raro
09:29
that my perfect plan actually works accordingly.
205
569036
2880
que mi plan perfecto funcione en consecuencia.
09:31
So many cases, I need to adapt.
206
571956
1760
En muchos casos, tengo que adaptarme.
09:33
You might think it's because you're not too good at it.
207
573756
2600
Podrías pensar que es porque no eres muy bueno en eso.
09:36
Yeah, you might have a point.
208
576396
1400
Sí, puede que tengas razón.
09:37
I also know the first ten kilometers are going to be much easier
209
577796
3480
También sé que los primeros 10 km van a ser mucho más fáciles
09:41
than the last ten kilometers.
210
581316
1640
que los últimos 10 km.
09:42
Same is with our climate journey.
211
582956
1960
Lo mismo ocurre con nuestro viaje climático.
09:44
We might have an idealized path or scenario,
212
584956
3160
Puede que tengamos un camino o un escenario idealizados,
pero tenemos que conformarnos con la realidad de la situación
09:48
but we have to make do with the reality of the situation
213
588156
2680
09:50
and the scale of the challenge.
214
590876
2360
y la magnitud del desafío.
09:53
Not accepting this
215
593276
1320
No aceptar esto
09:54
increases our risk of failing at stabilizing the climate.
216
594636
3760
aumenta nuestro riesgo de fracasar en la estabilización del clima.
09:58
I don't think this is a risk we can take.
217
598396
2440
No creo que este sea un riesgo que podamos correr.
10:00
Now, you might ask, at this point, “OK, [what] would success look like?”
218
600876
4160
Ahora, en este punto, podrías preguntarte: «Vale, ¿cómo sería el éxito?»
10:05
Well, at the end of a long-distance race, you see the finish line,
219
605076
3840
Bueno, al final de una carrera de larga distancia, ves la línea de meta,
10:08
you sprint, or you pretend to sprint.
220
608956
2880
corres a toda velocidad o finges correr.
10:11
You cross the line, you’re happy.
221
611876
1600
Cruzas la línea, eres feliz.
10:13
You made it. You're proud. Bravo.
222
613476
2040
Lo lograste. Estás orgulloso. Bravo.
10:15
All those months of training have paid off.
223
615556
2600
Todos esos meses de entrenamiento han dado sus frutos.
10:18
Then you realize you're exhausted. You can hardly walk.
224
618196
2840
Luego te das cuenta de que estás agotado. Casi no puedes caminar.
10:21
You struggle to get to your room and take a shower.
225
621076
2400
Te cuesta llegar a tu habitación y darte una ducha.
10:23
And the next day,
226
623476
1160
Y al día siguiente,
10:24
you look like a 90-year-old, trying to get out of bed.
227
624676
2680
pareces una persona de 90 años que intenta levantarse de la cama.
10:27
Is that how we are going to feel after completing that gigantic transition?
228
627396
3880
¿Así es como nos vamos a sentir después de completar esa gigantesca transición?
10:31
Well, I don't know. Let's try and find out.
229
631316
3000
Bueno, no lo sé. Intentemos averiguarlo.
10:34
In the meantime, let's not have perfect be the enemy of the good.
230
634716
3760
Mientras tanto, no permitamos que lo perfecto sea enemigo de lo bueno.
10:38
We need to get moving quickly
231
638516
1640
Tenemos que actuar con rapidez
y aceptar todos los reveses, desafíos y concesiones
10:40
and accept all the setbacks, challenges and trade-offs along the way.
232
640196
4080
que se presenten a lo largo del camino.
10:44
This might be annoying. This might be frustrating.
233
644316
2560
Esto puede resultar molesto. Esto puede resultar frustrante.
10:46
This might be upsetting.
234
646916
1760
Esto puede resultar molesto.
10:48
I just don't see any other way.
235
648716
1560
Simplemente no veo otra forma.
10:50
Thank you very much.
236
650316
1120
Muchas gracias.
10:51
(Applause)
237
651476
4080
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7