How to Be a Leader for Climate Justice | David Lammy and Justin J. Pearson | TED

26,994 views

2023-07-20 ・ TED


New videos

How to Be a Leader for Climate Justice | David Lammy and Justin J. Pearson | TED

26,994 views ・ 2023-07-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marcela Dominguez Astudillo Revisor: Sebastian Betti
00:04
Justin J. Pearson: David, it is so wonderful and fantastic
0
4292
2711
00:07
to be here with you.
1
7045
1168
00:08
I admire your leadership in the UK and across the globe
2
8213
2586
Justin J. Pearson: David, es un placer estar aquí contigo.
00:10
for the work that you do,
3
10840
1210
00:12
and so many folks in this room are being inspired by you consistently.
4
12050
3504
Admiro tu liderazgo en Reino Unido y en todo el mundo,
00:15
When you think about leadership in this movement for climate justice,
5
15554
3294
el trabajo que realizas,
muchas personas en esta habitación son inspiradas por ti constantemente.
00:18
how would you characterize it at this time?
6
18890
2378
Cuándo piensas en líderes en el movimiento por la justicia climática,
00:21
David Lammy: So look, I look at this through the lens of foreign policy.
7
21309
4588
¿Cómo los describirías en este momento?
David Lammy: Mira, lo veo a través del lente de la política extranjera.
00:27
We are in a tough geopolitical moment.
8
27566
2919
00:31
We've got the United States, obviously as the world's superpower,
9
31069
4630
Estamos en un momento geopolítico difícil.
00:35
but China rivaling now the United States.
10
35699
3044
Tenemos a Estados Unidos como la potencia mundial indiscutible,
00:38
We've got the emergence of these middle states
11
38785
2711
pero China lo está rivalizando.
00:41
like UAE, where the next COP will be,
12
41538
2836
Tenemos a estados medianos emergiendo,
00:44
India and others.
13
44374
1919
como la Emiratos Árabes Unidos, donde será la próxima COP,
00:46
And at this moment, there is a degree of short-termism,
14
46334
4296
India y otros países.
00:50
particularly as populism enters politics in northern Europe,
15
50672
6798
Y en este momento, hay un grado a corto plazo,
particularmente al ingresar el populismo a las políticas del norte de Europa,
00:57
in the United States and other places.
16
57512
2377
01:00
There is, I think, also a degree
17
60307
4629
en Estados Unidos y otros lugares.
01:04
of underestimating our populations
18
64936
3754
Pienso que también hay un grado
01:08
and social media and other is driving that.
19
68690
5130
de subestimación a nuestra gente,
guiado por las redes sociales y otros.
01:14
And so I guess
20
74321
2877
01:17
there is a tendency to focus too much on small things
21
77240
5005
Por eso creo que
hay una tendencia a enfocarse demasiado en las pequeñas cosas
01:22
and not the big things that bring us together
22
82287
2502
01:24
as we challenge the politics that divides us
23
84789
4839
y no en las grandes cosas que nos juntan
01:29
and doesn't bring us together.
24
89628
1459
al desafiar las políticas que nos dividen
01:31
JJP: Yeah.
25
91087
1377
01:32
You know, when I think about this movement and politics,
26
92464
4379
y que no nos unen.
JJP: sí.
01:36
it matters so much to how we act
27
96843
2294
Cuando pienso en este movimiento y la política,
01:39
and what happens in our lives consistently.
28
99137
2377
01:41
So I really appreciate that.
29
101514
1377
cómo actuamos y todo lo que ocurre en nuestras vidas realmente importa.
01:42
DL: Thank you.
30
102891
1209
01:44
And tell us about your journey in climate and leadership.
31
104100
3337
Así que aprecio mucho eso.
01:47
JJP: Well, my journey started in Memphis, Tennessee, the greatest place on Earth.
32
107479
5380
DL: gracias.
Cuéntanos acerca de tu experiencia en liderazgo y clima.
JJP: bueno, mi viaje empezó en Memphis, Tennessee, el mejor lugar en la tierra.
01:52
(Cheers)
33
112859
1335
01:54
A lot of Memphis folks here,
34
114194
1543
01:55
with the Byhalia Connection Pipeline,
35
115779
1793
01:57
two multibillion dollar corporations came to our community,
36
117572
3170
(Ovaciones)
Hay muchos de Memphis aquí.
02:00
called our community "the path of least resistance,"
37
120742
3462
Con el proyecto de oleoductos Byhalia,
dos corporaciones multibillonarias vinieron a nuestra comunidad,
02:04
decided they were going to build a multibillion dollar pipeline
38
124245
2962
nos llamaron “el camino de menor resistencia”,
02:07
while taking Black folks' land
39
127207
1668
02:08
and threatening over a million people's drinking water in the process.
40
128875
3962
decidieron que iban a construir un oleoducto multibillonario
tomando la tierra de gente negra
02:12
And it was that fight at home
41
132837
2294
y en el proceso amenazan el agua potable de más de un millón de personas.
02:15
that got me involved in environmental and climate justice,
42
135131
2753
02:17
realizing that we are not the path of least resistance for anybody,
43
137884
4087
Y fue ese pelea en casa
que me involucró en la justicia ambiental y climática,
02:22
but we are the path of resilience for everybody.
44
142013
2586
el darme cuenta que no somos el camino de menor resistencia de nadie,
02:24
(Applause)
45
144641
1460
02:26
And it is our community's proximity.
46
146101
3295
sino que somos el camino de resiliencia para todos.
(Aplausos)
02:29
The folks like Clyde Robinson and Scottie Fitzgerald,
47
149396
2502
Y es nuestra cercanía como comunidad.
02:31
who refused to sell their land,
48
151940
2127
Personas como Clyde Robinson y Scottie Fitzgerald,
02:34
who refused to give in to corporations
49
154109
2168
02:36
that were saying that they were less valuable
50
156319
2127
quienes se negaron a vender su tierra,
02:38
because they didn't have titles behind their names.
51
158446
2419
se negaron a dárselas a grandes corporaciones
02:40
It was that community that really showed me
52
160907
2169
que decían que eran menos valiosos
porque no tenían títulos antes de sus nombres.
02:43
that every environmental and climate justice fight is local
53
163076
3712
Fue esa comunidad la que me enseñó
02:46
and it is based in principle
54
166830
1501
que cada pelea por la justicia ambiental y climática son locales,
02:48
and in the people who commit to justice.
55
168331
2419
02:50
But those echoes, they resound pretty loudly
56
170792
4046
está basada en principios
y en personas que se comprometen con la justicia.
02:54
even from the quietest places.
57
174879
1877
Los ecos resuenan bastante fuerte,
02:56
And what we were able to see was the voices of people in Boxtown,
58
176798
3211
incluso desde los lugares más callados.
03:00
a community built by formerly enslaved African Americans
59
180051
2920
Lo que pudimos ver fueron las voces de las personas en Boxtown,
03:02
helped to launch an environmental justice movement in Memphis
60
182971
2919
una comunidad construida por antiguos esclavos Afroamericanos,
03:05
that got great people, even like Vice President Gore,
61
185890
2503
ayudaron al movimiento de justicia ambiental en Memphis
03:08
to come to the hood and advocate alongside us about a racist,
62
188393
4338
con personas importantes como el vicepresidente Gore,
03:12
reckless rip off of a pipeline, as he called it,
63
192772
3587
quienes vinieron al vecindario, se pusieron a nuestro lado
03:16
that was going to destroy our community.
64
196401
2127
contra lo que llamó una estafa racista e imprudente de oleoducto
03:18
And so it was that fight.
65
198570
1209
03:19
It was that fight that taught me about people power,
66
199821
2461
que iba a destruir nuestra comunidad.
03:22
taught me about the importance of proximity,
67
202323
2086
Fue esa la pelea,
03:24
and that when we fight, we can win.
68
204409
2586
la lucha que me enseñó el poder de las personas,
la importancia de la cercanía,
03:27
When we fight, we do win.
69
207537
2002
y que cuando luchamos, podemos ganar.
03:29
(Applause and cheers)
70
209539
1877
03:31
And I think about that,
71
211416
2044
Cuando luchamos, ganamos.
03:33
and I think about that in this context
72
213501
3003
(Aplausos y ovaciones)
Pienso en eso
03:36
of how do we continue to build this movement?
73
216546
2961
y pienso que en este contexto
03:39
Because you talk about racial justice and people siloing,
74
219507
2711
en ¿cómo seguimos construyendo este movimiento?
03:42
you talk about environmental justice or climate justice and people siloing,
75
222218
3546
Porque hablas sobre justicia racial y la gente uniéndose,
03:45
but climate justice doesn't get as much attention as, say,
76
225764
2711
hablas de justicia ambiental o justicia climática y personas uniéndose,
03:48
police brutality or other things.
77
228516
1585
03:50
Why do you think climate justice hasn't reached sort of that level yet?
78
230101
3337
pero la justicia climática no obtiene mucha atención como
la brutalidad policial y otras.
03:53
DL: Well, look, I think that's the paradox.
79
233438
2002
¿Por qué crees que la justicia climática no ha alcanzado ese nivel aún?
03:55
So the great story of the 20th century
80
235440
3754
DL: bueno, creo que esa es la paradoja.
03:59
is how so many people at the beginning of that century,
81
239235
3963
La gran historia del siglo 20
04:03
who had no rights,
82
243239
1919
es cómo muchas personas al comienzo del siglo,
04:05
won their rights by the end of the 20th century.
83
245200
2877
que no tenían derechos,
04:08
So if you think of women, subjugated,
84
248119
4505
ganaron sus derechos hacia el final del siglo.
04:12
the property of their husbands or their father
85
252624
2627
Piensa en las mujeres, subyugadas,
04:15
and you think of people like Emmeline Pankhurst,
86
255293
2252
propiedad de sus esposos, padres,
04:17
you think of Black and brown people
87
257587
2085
04:19
and the work of Martin Luther King and Gandhi and others.
88
259672
3170
y piensa en personas como Emmeline Pankhurst,
piensa en personas negras y morenas
04:22
You think of LGBTQ people, ridiculed, ostracized,
89
262884
3921
y el trabajo de Martin Luther King, Gandhi y otros.
04:26
and the work of Harvey Milk.
90
266805
2168
Piensa en personas LGBTQ, ridiculizadas, aisladas
04:28
You think of disabilities.
91
268973
1794
04:30
By the end of the 20th century,
92
270809
1668
y el trabajo de Harvey Milk.
04:32
people gaining their rights for the first time.
93
272519
3003
Piensa en discapacidades.
04:35
But the danger is, at this point, that we retreat back into our silos,
94
275897
4546
Hacia el fin del siglo 20,
las personas ganando sus derechos por primera vez.
04:40
that it's all about identity politics.
95
280443
2628
El peligro es, en este punto, que nos retiremos a nuestros silos.
04:43
And the thing that can connect the dots is climate justice.
96
283112
4714
Todo es acerca de políticas identitarias.
04:47
All of those communities suffering
97
287826
3044
Lo que puede conectar los puntos es la justicia climática.
04:50
under the umbrella of the climate emergency at this point.
98
290912
4338
Todas esas comunidades sufriendo
04:55
And so there is this case,
99
295291
1460
bajo la emergencia climática.
04:56
if you think about who's crossing borders and fleeing continents,
100
296793
4671
Para este caso,
05:01
it's Black and brown people.
101
301506
1626
si piensas en quién está cruzando límites y traspasando continentes,
05:03
Who is suffering in northern European, North American communities?
102
303174
5381
son negros y morenos.
¿Quién está sufriendo en Europa del norte, en comunidades norteamericanas?
05:08
It's Black and brown people as well as Indigenous people.
103
308555
2794
05:11
So we've got to connect the dots now and join that fight
104
311391
3545
Son negros, morenos y también indígenas.
05:14
for climate justice.
105
314978
2085
Tenemos que conectar los puntos y unirnos a la pelea
05:17
Justin, how do you see that at this point?
106
317647
2419
por la justicia climática ahora.
05:20
JJP: I think, you know,
107
320066
1168
05:21
if we had cared where the polluters were placing their factories
108
321276
3753
Justin, ¿cómo ves eso en este punto?
JJP: creo, sabes,
05:25
and their facilities 40, 50, 60 years ago,
109
325029
3379
si nos hubiera importado dónde estaban ubicando sus fábricas los contaminadores
05:28
we wouldn't have the climate emergency we do now.
110
328408
2586
y sus centros, 40, 50, 60 años atrás,
05:31
But see, it was because it was being placed in lower-income communities.
111
331035
3420
no tendríamos la emergencia climática que tenemos.
05:34
It was because it was being placed in Indigenous communities
112
334455
2878
Pero fue porque estaba ocurriendo en comunidades de bajos recursos.
05:37
and Black communities that people weren't paying attention.
113
337333
2795
Fue porque ocurría en comunidades indígenas
05:40
And so our community ends up with 4.1 times the cancer average.
114
340169
4213
y en comunidades negras, que no estaban prestando atención.
05:44
It's become a sacrifice zone, as Dr. Mustafa Santiago Ali called it.
115
344424
4004
Y por eso nuestra comunidad termina con un 4,1 % más del promedio de cáncer.
05:48
We have sacrificed people in communities that have been politically,
116
348469
3754
El Dr. Mustafa Santiago Ali lo llamó una zona de sacrificio.
05:52
economically deprived,
117
352265
1752
Hemos sacrificado a personas en comunidades que han sido marginadas
05:54
and we've told them that it's their fault.
118
354058
2711
05:56
And we've allowed people across our country
119
356811
2377
política y económicamente,
y les hemos dicho que es su culpa.
05:59
and across continents to suffer,
120
359188
2336
06:01
although they make the least amount of pollution.
121
361524
3587
Y hemos permitido que personas en nuestro país
y en otros continentes sufran,
06:05
And until we get proximate,
122
365737
1877
a pesar de que generan la menor cantidad de polución.
06:07
until we get close to the people who are suffering the most
123
367614
2794
06:10
and allow that to drive our decision making,
124
370408
2085
Hasta que nos acerquemos,
hasta que acerquemos a las personas que más están sufriendo
06:12
we are going to continue to be in a very difficult predicament.
125
372493
3003
y que influya en nuestra toma de decisiones
06:15
But I believe that is where transformation
126
375538
2002
continuaremos en un difícil predicamento.
06:17
and where real opportunity exist for us.
127
377540
1960
06:19
It is in lifting up those voices, it is and bringing those folks
128
379500
3045
Creo que es dónde está la transformación
y la oportunidad real para nosotros.
06:22
from the periphery into the center.
129
382545
1710
Está en elevar esas voces, en traer a esas personas
06:24
And it is only by doing that that we can really say that we are advocating
130
384255
3504
desde sus periferias al centro.
06:27
for climate justice and environmental justice.
131
387759
2252
solo al hacerlo podemos decir que estamos apoyando de verdad
06:30
And so when you think about building that type of movement,
132
390053
2794
06:32
you've got to have leaders, but you've also got to have followers.
133
392889
3128
por la justicia climática y ambiental.
Y cuando piensas sobre construir ese tipo de movimiento,
06:36
And we've seen a lot of plans coming out of a lot of big entities
134
396017
3170
tienes que tener líderes, pero también necesitas seguidores.
06:39
that isn't oftentimes garnering that followership.
135
399228
3212
Hemos visto muchos planes viniendo de grandes entidades
06:42
What do we do about that?
136
402482
1626
que no recluta esos seguidores.
06:44
DL: Well, look, in terms of the leadership piece,
137
404400
2294
06:46
you've got to have an authentic leadership that comes from somewhere real.
138
406736
4213
¿Qué hacemos acerca de eso?
DL: Mira, en términos de la pieza de liderazgo,
tienes que tener un liderazgo auténtico que provenga de un lugar real.
06:52
If I look at my own country, the United Kingdom,
139
412408
2253
06:54
many of you will know, we've had three prime ministers
140
414702
3170
si miras a mi país, el Reino Unido,
06:57
in a very short space of time.
141
417872
1960
muchos sabrán que tuvimos tres primer ministros
06:59
We had one who didn't even want to go to COP last year.
142
419874
3087
en un período corto de tiempo.
07:03
We have to be clear.
143
423002
1293
07:04
And that's why if my party wins the next election,
144
424337
3545
Tuvimos uno que no quería asistir a la COP el año pasado.
07:07
I'm praying that we will,
145
427924
1752
Necesitamos ser claros.
Y por eso, si mi partido gana la siguiente elección,
07:09
we have said there will be no more drilling for oil in the North Sea.
146
429676
5547
estoy rezando que lo hagamos,
hemos dicho que no habrá más perforaciones por petróleo en el mar del norte.
07:15
Done, finished, over.
147
435223
2085
07:17
(Applause and cheers)
148
437350
3128
Acabado, finalizado, terminado.
07:20
It's got to be authentic, it's got to be real.
149
440478
3712
(Aplausos y ovaciones)
07:24
And we have to step up and help to lead alongside people.
150
444232
4921
Necesita ser auténtico, necesita ser real.
Debemos adelantarnos y ayudar a liderar junto con las personas.
07:29
And that means that we in the United Kingdom
151
449153
2127
07:31
have to get back to aid,
152
451322
3170
Eso significa que nosotros en el Reino Unido
07:34
development, climate, being out there in the world again.
153
454534
3587
necesitamos volver a ayudar,
07:38
0.7 percent of GDP, of our money
154
458162
3212
desarrollar, ambientar, el estar allí fuera en el mundo de nuevo.
07:41
going towards helping the poorest in the world.
155
461374
3086
0.7 por ciento del GDP, de nuestro dinero
07:44
We are committed to that as soon as the fiscal climate allows us to be.
156
464502
3462
irá a ayudar a los más pobres en el mundo.
07:47
That's the kind of leadership we now need.
157
467964
4087
Estamos comprometidos, tan pronto como el ambiente fiscal lo permita.
07:52
Now, look, a lot of people,
158
472093
1293
Esa es la clase de liderazgo que necesitamos hoy.
07:53
a lot of young people are following your inspiration.
159
473386
3629
Ahora, muchas personas,
07:57
So what do you think?
160
477015
1459
muchas personas jóvenes están siguiendo tu inspiración.
07:58
JJP: I mean, the first follower --
161
478516
3504
¿Qué crees?
08:02
y'all seen that? --
162
482020
1167
JJP: quiero decir, el primer seguidor,
08:03
is an underrated form of leadership.
163
483187
1752
08:04
I think that was a good TED Talk.
164
484981
1626
¿todos ven eso?
08:07
The first followers are the people who help to build movements.
165
487275
3795
Es un modo minimizado de liderazgo.
Creo que fue una buena charla TED.
08:11
It's the folks who really show up and who speak up and advocate
166
491446
4087
Los primeros seguidores son las personas que ayudan a construir los movimientos.
08:15
and show others how to follow.
167
495533
1877
son los que se presentan, hablan, participan
08:17
I'm fortunate to be in the position that I am,
168
497452
2168
08:19
but I am not here in and of myself,
169
499620
1877
y le muestran a otros cómo seguir.
08:21
it's because there's a movement of people,
170
501497
2044
soy afortunado de estar en esta posición,
08:23
a groundswell of an intergenerational, multiracial, multi-socioeconomic,
171
503541
4129
pero no estoy aquí solo por mí,
es porque hay un movimiento de personas,
08:27
multiethnic, multi-sexual orientation movement of people
172
507712
4171
una corriente de movimientos intergeneracionales, multirraciales,
08:31
who are advocating for justice.
173
511924
1502
multisocioeconómicos, multiétnicos y de múltiples orientaciones sexuales,
08:33
and that is what is required.
174
513426
2419
08:36
It isn't that we have silos,
175
516262
1543
a favor de la justicia.
08:37
it's that we build a movement big enough for everybody,
176
517805
2878
Y eso es lo que se necesita.
08:40
everybody in this room,
177
520725
1168
No es que no tengamos silos,
08:41
everybody outside this room,
178
521934
1585
es que creamos un movimiento lo bastante grande para todos,
08:43
everybody that wants to be in this room,
179
523561
1919
08:45
everybody that can't be in this room.
180
525480
1876
todos aquí
todos fuera de aquí,
08:47
That is how we build
181
527398
1335
todos los que quieren estar aquí,
08:48
and that is how we grow and that is how we develop.
182
528775
2419
todos los que no pueden estar aquí.
08:51
And we're seeing that in so many great places in this country,
183
531194
2919
Es así como construimos,
cómo crecemos y cómo nos desarrollamos.
08:54
but also around the globe.
184
534113
1293
08:55
Dave, talk a little bit about that.
185
535406
1710
Lo vemos en muchos lugares geniales en este país,
08:57
DL: There's a lot going on that I see.
186
537116
1835
08:58
I'm excited by what is coming from the fringe into the center.
187
538993
5005
y en todo el mundo.
Dave, habla un poco sobre eso.
DL: hay mucho sucediendo.
09:03
So you start with Amerindian people asking for their rights, saying,
188
543998
4004
Estoy emocionado por lo que está viniendo desde la periferia hacia el centro.
09:08
"Please don't cut down our forests."
189
548002
2169
Empieza con los Amerindios luchando por sus derechos al decir:
09:10
You then get this momentum towards ecocide,
190
550171
3128
“por favor, no tales nuestros bosques”.
09:13
which can be as big as the UN coming together
191
553341
2335
Luego tienes este momento hacia el ecocidio,
09:15
to declare genocide wrong at the end of the Second World War.
192
555718
4338
que puede ser tan grande como las UN juntándose
09:20
Now we see small island states picking up that issue,
193
560098
3086
para declarar que el genocidio es malo al final de la segunda guerra mundial.
09:23
countries like France and yes, we in the opposition,
194
563226
3336
Ahora vemos a estados pequeños de islas tomando ese problema,
09:26
if we form a government,
195
566562
1252
09:27
we want an ecocide law
196
567814
1835
países como Francia y sí, nosotros en la oposición,
09:29
to make sure that people can't cut down our rainforests.
197
569690
2670
si formamos un gobierno,
09:32
You've now got these initiatives like Bridgetown
198
572401
2670
queremos una ley de ecocidio
para asegurar que no talen las selvas tropicales.
09:35
and Mia Mottley leading that force in Barbados saying, yes,
199
575113
3003
Tienes las iniciativas como Bridgetown
09:38
we have to change global finance.
200
578116
2127
y Mia Mottley liderando la fuerza en Barbados diciendo sí,
09:40
It's time for the big boys to get real
201
580284
1877
09:42
about the money that people need in smaller economies
202
582161
3045
tenemos que cambiar las finanzas mundiales.
Es tiempo de que los big boys actúen
09:45
and less developed economies.
203
585248
1710
09:46
And then in the country that my parents are from, Guyana,
204
586999
5214
sobre el dinero que la población necesita en economías pequeñas
y en países menos desarrollados.
En el país de origen de mis padres, Guyana,
09:52
this is a country that has not cut down its rainforests,
205
592255
3503
09:55
must not cut down its rainforests.
206
595758
1919
es un país que no ha talado sus selvas tropicales,
09:57
It’s hugely important there in the Amazon basin.
207
597677
2961
10:00
And we have to support those Indigenous people
208
600638
2753
la mayoría no corta sus selvas.
Es de suma importancia en la cuenca de la Amazonia.
10:03
at a time when the country has discovered oil.
209
603391
2836
Y debemos apoyar a los indígenas
10:06
And I'm seeing initiatives there, on the ground,
210
606269
2961
en un tiempo en que el país ha descubierto el petróleo.
10:09
every single day of the week.
211
609272
1418
10:10
And I have my own conservation center, Sophia Point.
212
610690
2461
Estoy viendo iniciativas allí, en terreno,
10:13
So right around the world, things are happening.
213
613192
3128
todos los días de la semana.
Tengo mi centro de conservación, Sophia Point.
10:16
Yes, we must have outrage,
214
616362
1502
10:17
but we must have optimism as well, it seems to me.
215
617905
2461
Así que alrededor del mundo hay cosas sucediendo.
Debemos indignarnos,
10:21
Now I turn to you.
216
621159
1167
pero también debemos tener optimismo, me parece.
10:23
Here in the United States, big global superpower,
217
623119
3670
Ahora me dirijo a ti.
10:26
we've got Joe Biden,
218
626831
1710
Aquí en los Estados Unidos, una superpotencia global,
10:28
things have accelerated.
219
628583
1418
10:30
What do you see from where you're sitting?
220
630042
2002
tenemos a Joe Biden,
10:32
JJP: I applaud the Biden administration on so much.
221
632086
2586
las cosas se han acelerado.
10:34
And there's more that we can do as the United States of America
222
634672
3420
¿Qué ves de dónde estás sentado?
JJP: le aplaudo bastante a la administración de Biden.
10:38
with the amount of resources, power, the access that we have,
223
638092
3504
Hay mucho que podemos hacer como los Estados Unidos de América
10:41
we can help to be more of a leader in solving the climate crisis
224
641637
4338
con la cantidad de recursos, poder y acceso que tenemos,
podemos ayudar a otros a ser líderes en resolver la crisis climática
10:46
and declaring a climate emergency.
225
646017
2169
10:48
We've seen some progress.
226
648186
1251
10:49
The Inflation Reduction Act put 40 billion dollars
227
649478
2378
y declarar una emergencia climática.
10:51
dedicated toward environmental justice in particular.
228
651898
2502
Hemos visto progreso.
La Ley de reducción de la inflación dedicó
10:54
The Justice 40 Initiative dedicated 40 percent of federal resources
229
654400
3337
$40 mil millones a la justicia ambiental.
10:57
going to underserved communities that have been left out
230
657737
3753
La iniciativa Justicia40 dedicó 40 % de recursos federales
11:01
of a lot of money for a long period of time.
231
661490
2294
para comunidades desatendidas que han sido excluidas
11:03
We're seeing some progress,
232
663784
1335
11:05
but then we get a debt ceiling reduction deal
233
665161
2335
de mucho dinero por un largo tiempo.
11:07
that says the Mountain Valley pipeline can be expedited
234
667538
2586
Estamos viendo progreso,
pero hay un trato de reducción del techo de deuda
11:10
because a senator wants that.
235
670166
2461
donde se aceleran los oleoductos de Mountain Valley
11:12
And so while we have so much hope in legislation,
236
672627
2669
porque un senador los quiere.
11:15
the reality is it can't stop there.
237
675338
1710
Y mientras tenemos mucha esperanza en la legislación,
11:17
It's the organizers like Dr. Crystal Cavalier and Jason Keck
238
677048
2836
11:19
of the Occaneechi tribe in North Carolina
239
679884
1960
no podemos parar ahí.
11:21
who continue to resist and who continue to organize
240
681886
2586
si organizadores como el Dr. Crystal Cavalier y Jason Keck
11:24
because the institutions do not change in and of themselves.
241
684472
2878
de la tribu Occaneechi
quienes continúan resistiendo y continúan organizándose
11:27
It is what's happening outside of them,
242
687350
1877
porque las instituciones no cambian en sí mismas.
11:29
it's the people who organize and who mobilize and who activate.
243
689227
3003
Es lo que ocurre fuera de ellas,
11:32
And that is what inspires me and motivates me so much
244
692230
2502
son las personas que organizan, movilizan y activan.
11:34
about the environmental and climate justice movement in this country.
245
694732
3295
Eso es lo que me inspira y me motiva tanto
11:38
They're going to get us off this stage pretty soon, David.
246
698069
2711
del movimiento de justicia ambiental y climática en este país.
11:40
But as you look at the leaders of the present
247
700821
2128
11:42
and the leaders of the future, what advice do you have?
248
702949
2585
Ellos nos van a sacar de este escenario pronto, David.
11:45
What recommendation do you have for how we chart a climate just future?
249
705576
3462
Pero si miras a los líderes de hoy
y los líderes del futuro, ¿qué consejo tienes?
11:49
DL: Find the common ground.
250
709038
2044
¿Qué recomendación tienes para lanzar un futuro climático?
11:51
There are people beyond this room, beyond this movement,
251
711082
2669
11:53
who aren't with the page just yet.
252
713751
2002
DL: encuentren un interés en común.
11:55
So find the common ground.
253
715753
1752
Hay personas fuera de aquí, fuera de este movimiento,
11:57
We need less bad faith in politics and more good faith in politics.
254
717546
5423
que no están en sintonía todavía.
Encuentren los intereses en común.
Necesitamos tener más fe en la política que menos fe en ella.
12:02
And hold these two things.
255
722969
2043
12:05
So much that is good starts on the margins.
256
725429
2628
Acerca esas dos cosas.
12:08
It starts with rebellion.
257
728808
1460
Tanto que lo bueno comience en las periferias.
12:10
It starts with campaign.
258
730268
1292
12:11
It starts with civil disobedience.
259
731602
2086
12:13
But this is also a moment
260
733729
1293
Empieza con la rebelión.
Empieza con campañas.
12:15
where the climate emergency is moving into the mainstream.
261
735064
4796
Empieza con desobediencia civil.
Pero también es un momento
12:19
And that is exciting.
262
739902
1210
donde la emergencia climática está moviéndose a lo reconocido.
12:21
It's the corner of our economy.
263
741153
2002
12:23
It's the corner of our security.
264
743155
1836
12:24
It's the corner of our prosperity.
265
744991
2210
Y eso es emocionante.
Es el rincón de nuestra economía.
12:27
So you've got to hold both at the same time.
266
747243
2335
El rincón de nuestra seguridad.
12:29
That is what leadership requires.
267
749620
1877
El rincón de nuestra prosperidad.
12:31
Let's end with you, come on, add to that.
268
751497
2085
Así que debes sostener ambos al mismo tiempo.
12:33
JJP: Well, I think we need a courageous moral imagination.
269
753624
4672
Eso es lo que el liderazgo necesita.
Vamos a terminar contigo, añade algo.
JJP: bueno, creo que necesitamos una imaginación moral valiente.
12:38
We know of the world that is possible that is not yet.
270
758337
3921
12:42
We have the vision where everybody has clean water and clean soil
271
762300
4129
Conocemos el mundo posible y que todavía no es.
12:46
and clean water to drink,
272
766429
1543
Tenemos la imagen donde todos tienen aguas y tierras limpias
12:47
and we have to put our God hands and our God feet
273
767972
2711
12:50
and our God heart into this movement.
274
770725
2210
y agua potable para beber,
12:52
The resistance will always remain,
275
772935
1835
y tenemos que poner nuestras manos, pies
12:54
but so will the persistence of the people who are in this room.
276
774770
3045
y corazones en este movimiento.
12:57
And that is what gives me the most courage and the most hope,
277
777857
2878
La resistencia siempre prevalecerá,
pero también la persistencia de las personas que están aquí.
13:00
not just for ourselves,
278
780735
1167
13:01
but for the generations of people we will not know
279
781902
2378
Eso es lo que me da más coraje y esperanza,
13:04
that will live into that vision that we create together.
280
784322
2627
no solo por nosotros,
13:06
And I'm so glad to be a part of that movement with you
281
786949
2544
pero para las generaciones que no conoceremos
que vivirán esa imagen que creamos juntos.
13:09
and with you, David, I love you.
282
789535
1543
13:11
(Cheers and applause)
283
791078
6966
Estoy muy feliz de ser parte del movimiento contigo
y contigo, David, te quiero.
(Ovaciones y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7