3 Money Lessons from Infamous Scam Artists | J Mase III | TED

62,564 views ・ 2023-05-04

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Tere Alfaro Revisor: Sebastian Betti
00:04
I'm here to share a truth with you.
0
4340
3480
Estoy aquí para compartir una verdad.
00:08
And so I am ready to share my truth.
1
8700
3680
Y estoy listo para compartir mi verdad.
00:12
And the truth is,
2
12420
2680
Y la verdad es que,
00:15
I love scam artists.
3
15100
3440
me encantan los estafadores.
00:19
I mean, I don't love scam artists,
4
19060
2040
Digo, no amo a los estafadores.
00:21
I love learning about them.
5
21140
1720
Me encanta saber sobre ellos.
00:22
I love reading books about them, watching documentaries about them,
6
22860
4280
Amo leer libros sobre ellos, ver documentales sobre ellos,
00:27
I love learning about the teleshopping queen Wanna Marchi in Italy.
7
27180
3960
Me encanta saber de la reina tele estafadora Wanna Marchi en Italia.
00:31
I like learning how to avoid creeps like Simon Leviev,
8
31180
2720
Me gusta aprender a evitar raritos como Simon Leviev,
00:33
you know, the "Tinder Swindler."
9
33940
2080
ustedes saben, el “Estafador de Tinder”.
00:36
I even liked watching both Fyre Festival documentaries the day they came out
10
36060
4360
Hasta me gustó ver ambos documentales del Festival Fyre el día del estreno
00:40
and have listened to every single radio edit
11
40420
2240
y he escuchado cada edición de radio
00:42
of every Billy McFarland interview
12
42700
2040
de cada entrevista con Billy McFarland
00:44
that exists in this dimension.
13
44740
1720
que existe en esta dimensión.
00:46
I'm, like, obsessed.
14
46500
2080
Soy como obsesivo.
00:48
And I think we can all learn a lot from scam artists, you know,
15
48620
2960
Y creo que todos podemos aprender de los estafadores, saben,
00:51
not like how to live your life or something,
16
51620
3400
no sobre cómo vivir su vida,
00:55
but specifically how money functions in our society.
17
55020
3160
pero específicamente como funciona el dinero en nuestra sociedad.
00:58
So if you're ready to go on this journey with me today,
18
58180
2920
Así que si están listos para hacer este viaje conmigo hoy,
01:01
I would like to teach you money lessons from famous scam artists.
19
61100
3880
Me gustaría enseñarles lecciones sobre el dinero de estafadores famosos.
01:05
Yeah, yeah, yeah.
20
65340
2680
Sí, sí, sí.
01:08
(Applause)
21
68060
1240
(Aplausos)
01:09
So how did I get here?
22
69620
1800
Así que, ¿cómo llegué aquí?
01:11
Well, I'm an artist, you know, minus the scam part.
23
71420
2960
Bueno, soy un artista, sin la parte de estafador.
01:14
I'm a poet and a filmmaker specifically.
24
74420
2520
Soy un poeta y un cineasta específicamente.
01:16
And when I started my arts journey full-time over a decade ago,
25
76980
3720
Y cuando empecé mi viaje a tiempo completo en las artes hace más de una década,
01:20
I was unprepared for the amount of grants I'd have to write.
26
80700
3240
No estaba preparado para tantas solicitudes que tuve que escribir.
01:23
Turns out that a lot of being a professional artist
27
83940
2400
Resulta que mucho de ser un artista profesional
01:26
is fundraising for your own salary.
28
86380
2040
es recoger fondos para tu propio salario.
01:29
So I got good at grants.
29
89340
1760
Me hice bueno en las solicitudes.
01:31
I got so good at grants,
30
91140
1440
Muy bueno en subvenciones.
01:32
I started writing grants for other people.
31
92580
2320
Empecé escribiendo solicitudes para otros.
01:34
In one year alone,
32
94940
1120
En un solo año,
01:36
through writing grants for folks,
33
96100
1840
escribiendo solicitudes para la gente,
01:37
running people's fundraising campaigns, supporting mutual aid efforts,
34
97940
3960
llevando campañas de recaudación de fondos, apoyando esfuerzos de ayuda mutua,
01:41
I was able to help move 1.3 million dollars
35
101940
2920
fui capaz de ayudar a mover 1,3 millones de dólares
01:44
directly into the hands of Black trans individuals and organizations.
36
104860
3800
directamente a las manos de individuos trans de color y organizaciones.
01:48
(Applause and cheers)
37
108660
4560
(Aplausos) (Aclamaciones)
01:53
I started consulting with philanthropic organizations
38
113940
2480
Empecé consultando con organizaciones filantrópicas
01:56
on the best way to support targeted communities,
39
116460
2240
sobre la manera de apoyar comunidades objetivo,
01:58
and I teach reparations frameworks all across the country.
40
118740
2760
y enseño marcos de reparación por todo el país.
02:01
So I know why people give money.
41
121500
2440
Así que sé por qué la gente da dinero.
02:03
And honestly, a lot of it is great storytelling,
42
123980
2640
Honestamente, mucha de ellas son buenas historias
02:06
and scam artists are really good at spinning a narrative.
43
126620
2960
y los estafadores son muy buenos para hilar una narrativa.
02:09
Now, the first famous scam artist I'd like to tell you all about
44
129900
3040
El primer estafador famoso del que me gustaría hablarles
02:12
is the infamous Elizabeth Holmes.
45
132940
2080
es la infame Elizabeth Holmes.
02:15
So Elizabeth Holmes, who founded Theranos,
46
135060
2680
Elizabeth Holmes, quien fundó Theranos,
02:17
was able to rake in about a nine-billion-dollar valuation
47
137780
3560
fue capaz de valuar en cerca de nueve billones de dólares
02:21
for a product that didn't even work.
48
141340
2080
un producto que ni siquiera funcionó.
02:24
For those of you that don't remember Elizabeth Holmes, because you somehow,
49
144020
3520
Para aquellos que no recuerdan a Elizabeth Holmes, porque de alguna manera
02:27
I don't know, like, missed the competing podcast, the book,
50
147580
3320
se perdieron el podcast, el libro,
02:30
the documentary and the very public trial,
51
150900
2680
el documental y el juicio público,
02:33
let me remind you who she is.
52
153620
2200
déjenme recordarles quién es.
02:35
So she started Theranos under the premise that they would be creating a device
53
155860
4400
Ella inició Theranos sobre la premisa que estarían creando un dispositivo
02:40
that could read hundreds of medical tests
54
160300
3320
que podría leer cientos de pruebas médicas
02:43
through a single drop of blood.
55
163620
2080
a través de una sola gota de sangre.
02:46
Now she surrounded herself with government officials,
56
166380
3400
Ella se rodeó de oficiales gubernamentales,
02:49
venture capitalists and a bevy of high-gloss magazine covers.
57
169780
4240
capitalistas de riesgo y un grupo de portadas de alto brillo.
02:54
What she did not surround herself with, though, were medical experts as peers,
58
174020
5280
Lo que no hizo fue rodearse de expertos médicos como pares,
02:59
right?
59
179340
1160
¿correcto?
03:00
And so for many people,
60
180540
1520
Y así para muchas personas,
03:02
and for many of them that came close to her,
61
182100
2400
y muchos que se acercaron a ella,
03:04
they could realize pretty quickly
62
184500
1600
se dieron cuenta rápidamente
03:06
that what she was selling just wasn't real.
63
186100
2400
que lo que ella vendía no era real.
03:08
And so for most folks, it's very clear that Elizabeth Holmes is a scammer.
64
188500
4760
Y para la mayoría de la gente es muy claro que Elizabeth Holmes es una estafadora.
03:13
But have you ever listened to the rationalizations of her funders?
65
193300
3560
Pero ¿Alguna vez escucharon los argumentos de sus financiadores?
03:16
That stuff is gold.
66
196900
1480
Esa cosa es oro.
03:18
So out of all of her investors,
67
198820
2280
De todos sus inversores
03:21
my favorite interview is one with Don Lucas Sr.
68
201140
2920
mi entrevista favorita es una con Don Lucas Sr.
03:24
So Don Lucas Sr., who gave her millions of dollars,
69
204100
2680
A Don Lucas Sr. quien le dio millones de dólares,
03:26
was asked to explain, "Why did you give her so much money?"
70
206820
3720
le preguntaron: “¿Por qué le dio tanto dinero?”
03:30
And so he said, "Well, her great- grandfather was an entrepreneur."
71
210580
3680
Y él dijo: “Bueno, su bisabuelo fue un gran empresario”.
03:34
And it turns out the hospital near where her family lives
72
214260
3080
Y resulta que el hospital cerca de donde vive la familia de ella
03:37
is named for her great-uncle.
73
217380
1880
lleva el nombre de su tío-abuelo.
03:39
Yeah, so she was supposedly the best of both worlds
74
219260
3880
Sí, se suponía que ella era lo mejor de ambos mundos
03:43
and had supposedly learned both medicine and entrepreneurship through osmosis.
75
223140
5440
y supuestamente aprendió medicina y negocios por ósmosis.
03:48
(Laughter)
76
228580
1920
(Risas)
03:50
Another gem of an interview was with Tim Draper.
77
230540
2960
Otra gema de entrevista fue con Tim Draper.
03:53
So Tim Draper pushed back against an interviewer who asked,
78
233500
4280
Tim Draper rechazó un entrevistador que preguntó,
03:57
"Now, do you think that Elizabeth Holmes, being a family friend of yours,
79
237820
3800
“¿Piensa qué el que Elizabeth Holmes fuera amiga de su familia
04:01
had anything to do with you giving her so much money?"
80
241660
2880
tuvo algo que ver con que usted le diera tanto dinero?”
04:04
He scoffed.
81
244540
1200
Él se burló.
04:05
I mean, he's a professional.
82
245780
1720
Digo, es un profesional.
04:07
He doesn't do trivial things like that.
83
247500
1880
El no hace cosas triviales como esa.
04:09
He was a first investor in Tesla and Skype.
84
249420
2240
Fue el primer inversor en Tesla y Skype.
04:11
He just knows who's going to go the distance.
85
251700
3080
Él sabe quién va a lograrlo.
04:14
And as we know, Theranos tanked, horribly and publicly,
86
254780
4480
Y como sabemos, Theranos se hundió, horrible y públicamente,
04:19
after opening 40 centers at Arizona-based Walgreens locations
87
259300
4240
después de abrir 40 centros en las (farmacias) Walgreens de Arizona
04:23
and endangering thousands of people who got blood tests
88
263580
3200
y poner en peligro a miles de personas con exámenes de sangre
04:26
that the company knew were going to be faulty.
89
266780
2280
que la compañía sabía iban a ser defectuosos.
04:29
A lie we get told again and again,
90
269780
2360
Una mentira que nos dicen una y otra vez,
04:32
is that broke folks are bad at money.
91
272180
2640
es que la gente pobre es mala con el dinero.
04:35
It's working-class folks who make bad decisions about money.
92
275220
3280
Es la gente trabajadora la que toma malas decisiones sobre el dinero.
04:38
This brings us to our first lesson.
93
278500
2200
Esto nos da nuestra primera lección.
04:40
People with wealth aren't better at making decisions.
94
280740
3440
La gente con riqueza no es mejor tomando decisiones.
04:44
They get to make more bad decisions without it hurting them.
95
284180
3560
Llegan a tomar más malas decisiones sin que les afecte.
04:48
(Applause)
96
288980
4520
(Aplausos)
04:53
With the added bonus of being able to cause extensive harm
97
293540
3600
Con el extra de ser capaces de causar daño extensivo
04:57
to the people over whom they wield power.
98
297140
2160
a la gente sobre la que tienen poder.
04:59
When broke folks make bad decisions about money,
99
299940
2920
Cuando la gente arruinada toma malas decisiones sobre dinero,
05:02
it only impacts them,
100
302860
2240
solamente los impacta a ellos,
05:05
not whole ecosystems.
101
305140
1720
no a un ecosistema completo.
05:08
The next famous scam artist I'd like to talk to you all about
102
308340
2880
El siguiente estafador famoso del que me gustaría hablarles
05:11
is the story of Margaret and Walter Keane.
103
311260
2000
es la historia de Margaret y Walter Keane.
05:13
Now in the 1960s,
104
313260
1440
En los 1960,
05:14
Walter got famous for painting.
105
314740
2080
Walter se hizo famoso por pintar.
05:16
But guess what Walter doesn't do?
106
316860
1640
Pero, ¿qué no hacía Walter?
05:18
Walter doesn’t paint, OK?
107
318540
1760
Walter no pintaba, ¿Ok?
05:20
He steals all of the work from Margaret, right?
108
320340
3800
El robaba todo el trabajo de Margaret.
05:24
And these beautiful pieces,
109
324140
2480
Y esas hermosas piezas,
05:26
known for their resonant features of children with big eyes,
110
326660
2880
conocidas por sus característicos niños de ojos grandes,
05:29
were shown off at clubs,
111
329580
1960
eran mostradas en clubs,
05:31
at festivals, even at the UN.
112
331540
2000
en festivales ya hasta en la ONU.
05:33
They made him millions of dollars.
113
333580
2040
Le hicieron millones de dólares a él.
05:35
He even had celebrity clientele such as the Kennedy family.
114
335620
4160
Hasta tenía una clientela de celebridades como la familia Kennedy.
05:41
Because of the difficulty of being taken seriously
115
341060
2480
Debido a la dificultad de ser tomada en serio
05:43
as an artist who was a woman,
116
343580
1720
como artista mujer,
05:45
it was easy to erase Margaret from her work.
117
345300
3120
fue fácil borrar a Margaret de su propio trabajo.
05:48
Walter even was able to convince her
118
348740
1960
Walter hasta fue capaz de convencerla
05:50
that this was the best way to get her work seen at all.
119
350700
2880
que esta era la manera de lograr que su trabajo fuera notado.
05:53
Which brings us to our next point and lesson for the day.
120
353620
2880
Lo que nos lleva al siguiente punto y lección del día.
05:57
In an unjust society,
121
357180
1520
En una sociedad injusta,
05:58
our social identities are often used as markers
122
358740
2760
nuestras identidades sociales se usan como marcadores
06:01
to decide whether we are worthy of being taken seriously
123
361540
3480
para decidir si somos valiosos de ser tomados en serio
06:05
or deserving of financial and other resources, OK?
124
365060
3400
o si merecemos financiamiento y otros recursos.
06:08
And when I'm saying other resources, I'm saying sometimes it's money,
125
368500
3280
Y cuando digo otros recursos, digo que a veces es dinero,
06:11
sometimes it's food,
126
371820
1360
a veces es comida,
06:13
sometimes it's housing, sometimes it's water.
127
373180
2920
a veces es vivienda, a veces es agua.
06:17
The next story that's coming up to me
128
377780
1760
La siguiente historia que viene a mi
06:19
actually is not a scam artist story per se,
129
379580
2720
no es de un estafador per se,
06:22
but a triumph over scam artist story.
130
382300
1880
es la del triunfo sobre un estafador.
06:24
If I can diverge just for a little bit,
131
384220
1920
Si puedo divergir por un momento,
06:26
is that OK, yeah?
132
386140
1360
¿Está bien, sí?
06:27
And so I'm thinking so much about the story of Carlette Duffy.
133
387540
3080
Y estoy pensando mucho en la historia de Carlette Duffy.
06:30
So Carlette Duffy is a Black woman based in Indianapolis.
134
390620
3400
Carlette Duffy es una mujer negra que vive en Indianápolis.
06:34
And in 2020, she decided that she needed to refinance her home.
135
394020
3920
Y en 2020 decidió que necesitaba refinanciar su casa.
06:37
And so when she did that, she had two appraisal teams come down,
136
397980
3000
Y cuando lo hizo tuvo dos equipos de tasación que vinieron,
06:40
and they both undervalued her home extensively.
137
400980
2800
y ambos devaluaron su casa excesivamente.
06:43
The lowest appraisal being at 110,000 dollars.
138
403780
3200
La evaluación más baja fue de 110 000 dólares.
06:46
So she had an idea.
139
406980
1600
Entonces tuvo una idea.
06:48
She took down every picture of her family from her home.
140
408580
3720
Sacó de la casa cada fotografía familiar.
06:52
She removed every single piece of artwork that depicted Black people.
141
412300
4440
Removió cada pieza de arte que mostraba gente negra.
06:56
She removed all of her hair products and she called a friend,
142
416740
4080
Quitó todos sus productos para el cabello y llamó a un amigo,
07:00
a white man that news outlets simply refer to as "Hank."
143
420860
3760
un hombre blanco que los medios de comunicación llamaron “Hank”.
07:05
Well, don't you know that when Hank stood in for her at the next appraisal,
144
425020
3520
Bueno, cuando Hank se paró por ella en la siguiente evaluación,
07:08
her home went from being worth 110,000 dollars to 259,000 dollars.
145
428580
5120
la casa pasó de costar 110 000 a 259 000 dólares.
07:14
Does that sound like a scam to you?
146
434260
1960
¿Esto le parece una estafa?
07:16
Because it sounds like a scam to me.
147
436260
2400
Porque esto a mí me parece una estafa.
07:18
And in that story, what I think also comes up,
148
438660
3120
Y en esa historia, lo que pienso también sucede
07:21
is how common that scam is.
149
441780
1720
es que tan común es esa estafa.
07:23
And it is one that's based in redlining practices
150
443540
2320
Y es una basada en prácticas discriminatorias
07:25
and white supremacy culture.
151
445860
1440
y de supremacía blanca.
07:28
Now the next and last scam artist that I would like to share with y'all
152
448180
3400
La próxima y última estafadora que quiero compartir con todos ustedes
07:31
is the amazing Anna Sorokin, aka Anna Delvey, OK?
153
451620
3600
es la asombrosa Ana Sorokin, conocida como Anna Delvey.
07:35
Yeah, so some of y'all are fans, I could tell, OK.
154
455260
2400
Sí, algunos son fans, puedo decirlo.
07:37
Hide your wallets, OK?
155
457700
1360
Escondan sus billeteras.
07:39
And so ...
156
459100
1120
Y así ...
07:40
So Anna Delvey pretended to be a German heiress,
157
460980
2440
Anna Delvey pretendía ser una heredera alemana,
07:43
and she almost, every space she went into,
158
463460
2440
y casi en cada espacio que ella se metió,
07:45
she took the New York scene of financial institutions and socialites for a ride
159
465940
5160
se aprovechó de instituciones financieras y personas influyentes de Nueva York
07:51
that would cost them 275,000 dollars.
160
471140
4000
en unos 275 000 dólares.
07:55
She lived in sprawling apartments, she flew on private jets,
161
475140
4240
Ella vivió en grandes apartamentos, voló en jets privados,
07:59
she vacationed on yachts,
162
479420
2080
vacacionó en yates,
08:01
she ate meals that cost as much as my rent.
163
481540
3160
comió comidas que cuestan tanto como mi renta.
08:04
She said she was rich.
164
484700
1960
Ella dijo que era rica.
08:06
She looked the part.
165
486700
1320
Ella jugó el papel.
08:08
And so as a result, people felt compelled to give her more money.
166
488020
3760
Y como resultado, la gente se sintió comprometida a darle más dinero.
08:12
Think of how ridiculous that sounds.
167
492260
1720
Piensen en lo ridículo que suena.
08:13
Because she said she was rich,
168
493980
2320
Porque ella dijo que era rica,
08:16
she looked the part,
169
496340
1520
lo parecía,
08:17
people thought she also needed their money.
170
497860
3520
la gente pensó que necesitaba de su dinero.
08:21
Whether a gift or a loan,
171
501420
1360
Sea un regalo o un préstamo,
08:22
Anna would always promise to pay people back
172
502820
2440
Anna siempre prometía devolver el dinero a la gente
08:25
that decided they wanted to help her in supposedly urgent situations
173
505260
3880
que decidía ayudarla en situaciones supuestamente urgentes
08:29
when she wasn't able to access her totally fictional
174
509140
2880
cuando ella no podía acceder a su totalmente ficticia
08:32
but supposedly sprawling fortune.
175
512060
2320
pero supuestamente creciente fortuna.
08:35
What Anna's story reminds me is this next point.
176
515380
2920
Lo que la historia de Anna me recuerda es el siguiente punto.
08:38
Again, in an unjust system, in an unjust society,
177
518820
3160
En un sistema injusto, en una sociedad injusta,
08:42
those who are seen as being able to perform wealth
178
522020
2600
aquellos que son capaces de representar riqueza,
08:44
are more likely to get funded than those in actual financial need.
179
524660
4040
tienen más posibilidades de obtener fondos que aquellos que lo necesitan.
08:48
Not only is this a gross practice, it's an unsustainable one.
180
528740
3360
No solamente es una práctica grosera, es insostenible.
08:52
In 2014, a study found that overconsumption
181
532100
3400
En 2014, un estudio halló que el sobreconsumo
08:55
and economic inequality leads to the collapse of civilizations.
182
535540
3880
y la desigualdad económica lleva al colapso de civilizaciones.
08:59
While having a lot of wealth may be able to buy you a PR team
183
539900
3240
Tener mucha riqueza te puede comprar un equipo de relaciones públicas
09:03
to make you more likable to the general population,
184
543140
3240
para que le gustes a la población en general,
09:06
it doesn't make you a more skilled person.
185
546380
2080
pero no te hace una persona más calificada.
09:08
It doesn't make you more capable,
186
548500
1600
No te hace más capaz,
09:10
and it certainly doesn't make you more perceptive
187
550100
2320
y ciertamente no te hace más perceptivo
09:12
about the sustainability of resources.
188
552420
2280
sobre la sostenibilidad de los recursos.
09:14
This idea that wealthy people are somehow more deserving
189
554700
3120
La idea que la gente rica de alguna manera merecen más
09:17
is one that is very pervasive
190
557860
2440
es una que es muy penetrante
09:20
and one that many different types of people believe.
191
560340
2600
y que muchas personas diferentes creen.
09:22
In this society, because of all the systems we live under,
192
562940
2800
En esta sociedad, por todos los sistemas en que vivimos,
09:25
lots of broke folks also believe the idea that they are somehow less worthy
193
565780
4640
mucha gente pobre cree la idea, que de alguna manera, son menos valiosos
09:30
than their wealthy counterparts.
194
570460
1640
que sus contrapartes adinerados.
09:32
Scam artists actually know something
195
572620
2800
Los estafadores saben algo
09:35
that most of us in this room would deny or refuse to accept.
196
575460
3680
que la mayoría de nosotros negaría o rehusaría aceptar.
09:39
And that is,
197
579140
1840
Y eso es
09:41
money doesn't typically come from hard work.
198
581020
2600
que el dinero típicamente no viene del trabajo duro.
09:44
Money comes to those who hoard it.
199
584060
2080
El dinero llega a quienes lo atesoran.
09:46
Money comes to those who are willing to exploit.
200
586140
2280
El dinero llega los dispuestos a explotar.
09:48
Money comes to those who work hard
201
588460
1680
A los que trabajan duro
09:50
to bury the history of where money comes from.
202
590140
2160
escondiendo la historia de cómo fue adquirido.
09:52
Billions of people live on this planet that work hard every single day
203
592340
4040
Billones de personas viven en este planeta y trabajan duro cada día
09:56
that will live and die broke.
204
596420
2240
para vivir y morir pobres.
09:59
Money comes to financial institutions like Bank of America
205
599380
3240
El dinero llega a instituciones financieras como Bank of America
10:02
and JPMorgan Chase,
206
602620
1320
y JP Morgan Chase,
10:03
who literally got their start in the transatlantic slave trade
207
603980
2920
que tuvieron sus inicios en el comercio de esclavos
10:06
and will find themselves in the news every few years
208
606940
2520
y se verán en las noticias cada pocos años
10:09
for denying loans to the very descendants of the same people they once owned.
209
609500
4200
por negar préstamos a los descendientes de la misma gente que una vez poseyeron.
10:14
To big tech giants like Apple and Amazon,
210
614780
3360
A los gigantes tecnológicos como Apple y Amazon,
10:18
who will pay top dollar for a coder behind a desk in Seattle
211
618140
3880
que pagarán mucho dinero por un codificador tras un escritorio en Seattle
10:22
but will pay darn near nothing
212
622060
1720
pero pagarán casi nada
10:23
for the hands of those that work tirelessly
213
623820
2200
por las manos de aquellos que sin descanso
10:26
to mine the materials that make our devices function
214
626060
3800
minan los materiales que hacen que nuestros aparatos funcionen
10:29
and to deliver our packages cheaply.
215
629860
2520
y que entregan nuestros paquetes a bajo precio.
10:32
To living in a society where it is legal to pay both disabled workers
216
632700
4040
Vivir en una sociedad donde es legal pagar a los trabajadores discapacitados
10:36
and essential workers less than minimum wage.
217
636780
3000
y trabajadores esenciales menos del mínimo legal.
10:39
The way we deal with money in this society is the real scam.
218
639820
4080
La forma en que manejamos el dinero en esta sociedad es la verdadera estafa.
10:44
And while the scam artists that I'm talking about
219
644460
2320
Y mientras los estafadores de los que hablo
10:46
have had their tricks and tools exposed for the whole world to see,
220
646820
4280
han tenidos sus trucos y herramientas expuestas para que todos las vean,
10:51
there are scams in our faces every single day.
221
651140
3040
hay estafas en nuestras narices cada día.
10:55
So what do I want you to get out of today?
222
655860
2000
Entonces, ¿qué quiero que sepan hoy?
10:58
I want you to consider
223
658500
1640
Quiero que consideren
11:00
that there are scams that we are asked to agree not to see all the time.
224
660180
4320
que hay estafas que nos piden ignorar todo el tiempo.
11:05
And I want you to think about in your personal life,
225
665180
2560
Y quiero que piensen sobre su vida personal,
11:07
in your interpersonal life and in your greater community life,
226
667740
3160
en su vida interpersonal y en su vida comunal,
11:10
what are some scams that we are asked to pretend are OK
227
670940
4360
cuáles son las estafas que nos piden pretender que están bien
11:15
and understanding that when we do that,
228
675300
2480
y entender que cuando hacemos eso,
11:17
we set up a lot of our communities to fail.
229
677820
2400
configuramos nuestras comunidades al fracaso.
11:20
As an artist, I have the distinct pleasure and joy
230
680980
2960
Como artista, tengo que distinguir entre el placer y la alegría
11:23
of helping people to dream possibilities
231
683980
2480
de ayudar a la gente a soñar posibilidades
11:26
that don't already exist on this planet.
232
686460
2480
que todavía no existen en este planeta.
11:28
So today I'm asking you to dream with me.
233
688980
2160
Así que hoy les pido que sueñen conmigo.
11:31
I want you to dream a possible world
234
691460
2480
Quiero que sueñen con un mundo posible
11:33
in which we delegate resources like money
235
693980
3400
en el que delegamos recursos como el dinero
11:37
from a place of community care.
236
697420
1960
desde un lugar de atención comunitaria.
11:39
What do actual ethical practices around money look like?
237
699420
3600
¿Cómo es la práctica ética al rededor del dinero?
11:43
Money in this society is often used to prove morality,
238
703540
4680
El dinero en esta sociedad a veces es usado para probar la moralidad,
11:48
competency, wisdom,
239
708220
2600
habilidad, sabiduría,
11:50
when really it's just a tool we made up.
240
710820
2600
cuando solamente es una herramienta que inventamos.
11:53
And we get to decide how we use it,
241
713940
1880
Y tenemos que decidir cómo usarla,
11:55
how we move forward with it or without it for the collective good.
242
715860
3440
como avanzamos con o sin ella por el bien colectivo.
11:59
Thank you.
243
719620
1160
Gracias.
12:00
(Applause and cheers)
244
720820
2120
(Aplausos) (Aclamaciones)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7