How Business Can Drive Solutions to Social Problems | Carlos Rodríguez-Pastor | TED

61,855 views

2023-10-06 ・ TED


New videos

How Business Can Drive Solutions to Social Problems | Carlos Rodríguez-Pastor | TED

61,855 views ・ 2023-10-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maria del Pilar Palacios Matos Revisor: Sebastian Betti
00:03
Corey Hajim: I'm so excited to be here today with Carlos.
0
3708
3879
Corey Hajim: Estoy muy emocionada de estar aquí hoy con Carlos.
00:07
He's a leader I really admire,
1
7587
1835
Él es un líder que realmente admiro,
00:09
because he uses his business acumen to take on big challenges,
2
9464
3796
porque utiliza su visión para los negocios para asumir grandes desafíos,
00:13
and he's done so in his home country of Peru and beyond.
3
13260
4212
y lo ha hecho en su país de origen en Perú y más allá.
00:17
He has built a group of affordable schools called Innova,
4
17514
4546
Ha construido un grupo de escuelas, escuelas asequibles llamado Innova,
00:22
and they serve about 65,000 students.
5
22060
4505
que atienden a unos 65 000 estudiantes.
00:26
He also has a chain of maternity health-care clinics,
6
26606
5172
Él también tiene un grupo de... tiene una cadena de clínicas de maternidad,
00:31
he's taken on infrastructure projects and public-private partnerships,
7
31820
4254
ha asumido proyectos de infraestructura y alianzas público-privadas,
00:36
among other things.
8
36116
1710
entre otras cosas.
00:37
Now I have to tell you,
9
37826
1460
Ahora debo decirles que
00:39
it's taken me a couple of years to convince Carlos to come speak with us
10
39327
5089
me tomó un par de años convencer a Carlos para que viniera a hablar con nosotros
00:44
here at TED.
11
44416
1209
aquí en TED.
00:45
He's not really a spotlight guy.
12
45625
2169
No es alguien que busque destacar.
00:47
You're more likely to find him doing deep research,
13
47794
2836
Es más probable encontrarlo haciendo investigación profunda,
00:50
"Undercover Boss" style,
14
50630
2044
al estilo “Jefe encubierto”,
00:52
than talking about his work in the glossy pages of business magazines.
15
52674
3837
que hablando de su trabajo en las lustrosas páginas de revistas de negocios.
00:56
Not that he doesn't deserve to be there -- he really does.
16
56595
3003
No es que no merezca estar allí, realmente lo merece.
00:59
And so we're so lucky to have him here with us today
17
59681
2753
Y tenemos mucha suerte de tenerlo aquí con nosotros hoy
01:02
to tell us more about what he’s done, how he’s done it
18
62434
3587
para contarnos más sobre lo que ha hecho, cómo lo ha hecho
01:06
and what we can learn from it.
19
66021
1543
y qué podemos aprender de ello.
01:07
So thanks for being here, Carlos.
20
67564
1585
Gracias por estar aquí, Carlos,
01:09
Carlos Rodriguez-Pastor: Thanks, Corey, glad to be here.
21
69149
2627
CRP: Gracias, Corey, contento de estar aquí.
01:11
(Applause)
22
71776
1377
(Aplausos)
01:13
CH: Let's start with education. What was the problem you saw there?
23
73153
4129
CH: Empecemos por la educación. ¿Cuál fue el problema que viste allí?
01:17
CRP: So let me just put it in context and tell you a little bit about Peru.
24
77490
3754
Permítanme ponerlo en contexto y contarles un poco sobre Perú.
01:21
Peru is a middle-income country.
25
81244
1794
Perú es un país de ingresos medios.
01:23
It's right in the middle of South America, on the Pacific Coast.
26
83079
3587
Está ubicado justo en el medio de Sudamérica, en la costa del Pacífico.
01:26
And from 1990 to 2017,
27
86708
5380
Y de 1990 a 2010, o realmente hasta 2017
01:32
we grew our economy close to five percent,
28
92088
2795
nuestra economía creció cerca del 5 %,
01:34
so it's one of the fastest-growing economies in the world,
29
94883
2753
es una de las economías de más rápido crecimiento del mundo
01:37
and certainly the fastest in South America.
30
97677
2461
y, sin duda, la más rápida en América del Sur.
01:40
At the same time,
31
100180
1376
Al mismo tiempo,
01:41
the poverty rate came down from 55 percent to 25 percent.
32
101598
4129
la tasa de pobreza bajó del 55 % al 25 %.
01:46
So we were feeling pretty good
33
106227
1502
Así que nos sentíamos muy bien
01:47
about all the things that were going on in Peru,
34
107771
2294
con todas las cosas que estaban pasando en Perú,
01:50
and it seemed like there was a possibility that eventually,
35
110106
3420
y parecía que había una posibilidad de que eventualmente,
01:53
25 years from now,
36
113568
1460
dentro de 25 años,
01:55
we could become a developed country.
37
115028
2169
podríamos ser un país desarrollado.
01:57
But there are a lot of hurdles along the way
38
117238
2211
Pero existen muchos obstáculos en el camino
01:59
that we have to overcome in order to get there.
39
119491
2377
que debemos superar para llegar allí.
02:01
And some of them include the basic things that happen in most developing countries,
40
121910
4379
Y algunos incluyen cosas básicas que pasan en la mayoría de países en desarrollo,
02:06
like education, health care, infrastructure.
41
126289
3128
como educación, atención de salud e infraestructura.
02:10
Now during the same time, I remember, in about 2007,
42
130126
4838
Ahora, en la misma época, recuerdo, alrededor del 2007,
02:15
they did an assessment of all the public school teachers,
43
135006
3754
hicieron una evaluación a todos los maestros de las escuelas públicas,
02:18
and the results were not very encouraging.
44
138760
2210
y los resultados no fueron muy alentadores.
02:21
A very small percentage passed basic math, basic reading comprehension.
45
141012
5089
Un porcentaje muy pequeño pasó matemáticas básicas, comprensión lectora básica.
02:26
And in the year 2000,
46
146851
1669
Y en el año 2000,
02:28
we were ranked last in the PISA rankings,
47
148561
3504
ocupamos el último lugar en la clasificación PISA,
02:32
which are these rankings for 15-year-old kids
48
152065
3253
que son clasificaciones para niños de 15 años
02:35
in various countries.
49
155360
1668
en varios países.
02:37
And 12 years later, we were also dead last.
50
157028
3295
Y 12 años después, también quedamos últimos.
02:40
So despite all this growth,
51
160365
1752
Así, a pesar de todo ese crecimiento
02:42
we had a real issue, to improve our education system.
52
162158
3295
teníamos un problema real, mejorar nuestro sistema educativo.
02:45
And so we decided to get involved,
53
165870
2962
Y entonces decidimos involucrarnos,
02:48
to understand what was going on,
54
168832
1918
entender lo que estaba sucediendo,
02:50
because it was obvious that we could not become a developed country
55
170792
4546
porque era obvio que no podíamos convertirnos en un país desarrollado
02:55
without having world-class education and health care.
56
175338
3170
sin tener educación y atención de salud de clase mundial.
02:59
CH: And you said that the public schools were in rough shape.
57
179592
4004
CH: Y comentaste que las escuelas públicas estaban en mal estado.
03:03
We wanted to share a photo of the state of the public schools.
58
183596
5965
Queríamos compartir una foto de la escuela pública, el estado de la escuela pública.
03:09
And you were saying it's not just the way it looks,
59
189602
2503
Y decías que no es solo cómo luce,
03:12
it was what was going on inside.
60
192105
1627
sino lo que estaba pasando dentro.
03:13
CRP: So this is a typical public school we saw when we started our research.
61
193773
3879
CRP: Esta es una escuela pública típica vista al inicio de nuestra investigación.
03:17
You can see it kind of looks dark outside,
62
197652
2628
Puedes ver que luce como oscura por fuera,
03:20
but what's worse is what's going on inside.
63
200321
2586
pero lo peor es lo que está sucediendo adentro.
03:22
Kids aren't learning.
64
202949
1168
Los niños no aprenden.
03:24
Low attendance, low engagement and poor quality.
65
204117
4838
Baja asistencia, bajo compromiso y mala calidad.
03:28
And as a result of these public schools,
66
208955
2169
Y como resultado de estas escuelas públicas,
03:31
a lot of small, informal private schools started popping up all over the country.
67
211124
5672
un montón de escuelas privadas pequeñas, informales, aparecieron en todo el país.
03:36
And they were just as bad as some of the public schools.
68
216838
3754
Y eran tan malas como algunas de las escuelas públicas.
03:40
And they have catchy names, right?
69
220925
1710
Y tienen nombres llamativos ¿cierto?
03:42
(Laughter)
70
222677
1126
(Risas)
03:43
CRP: And here's another one with a catchy name.
71
223845
2669
CRP: Y aquí hay otra con un nombre llamativo.
03:46
(Laughter)
72
226556
1919
(Risas)
03:48
CH: Some of you may have gone there.
73
228475
1835
CH: Algunos tal vez hayan ido allí.
03:50
(Laughter)
74
230310
1334
(Risas)
03:51
CRP: And so when we did our "Undercover Boss" research,
75
231686
3796
CRP: Y cuando hicimos nuestra investigación “Jefe encubierto”,
03:55
we went to one of these schools.
76
235523
1794
fuimos a una de estas escuelas.
03:57
I remember going with a couple of colleagues
77
237317
2294
Recuerdo haber ido con un par de colegas
03:59
and asking a lot of questions to the person who gave us the tour.
78
239611
4129
y hacerle muchas preguntas a la persona que nos guío la visita.
04:03
She didn't believe that we were parents
79
243782
1918
Ella no creyó que éramos padres
04:05
with kids looking to go into those schools.
80
245700
2461
con niños que buscaban ir a esas escuelas
04:08
She was getting suspicious and asked us to please leave,
81
248203
2627
Ella empezó a sospechar y nos pidió por favor irnos,
04:10
because she was the director and also the owner.
82
250872
2252
porque ella era la directora y también la dueña.
04:13
And before we left, we asked her one final question,
83
253166
5005
Y antes de retirarnos, le hicimos una última pregunta:
04:18
and that is "Why did you decide to do a private school?"
84
258171
4212
“¿Por qué decidiste hacer una escuela privada?”
04:22
And her answer surprised us.
85
262759
1877
Y su respuesta nos sorprendió.
04:24
She said, "Because it's more profitable than a Chinese food restaurant."
86
264636
4171
Dijo: “Porque es más rentable que un restaurante de comida china”.
04:29
Now, sadly, this is the level of commitment
87
269474
3003
Ahora, lamentablemente, este es el nivel de compromiso
04:32
in a lot of these private schools.
88
272477
1668
en muchas de estas escuelas privadas.
04:34
So we decided it's time to do something about this.
89
274729
3420
Entonces decidimos que era hora de hacer algo al respecto.
04:38
CH: Not quite the right motivation.
90
278149
2711
CH: No del todo la motivación adecuada.
04:40
Education is so complicated,
91
280860
2127
La educación es muy complicada,
04:42
so when you started this journey, what were your goals?
92
282987
3212
así que cuando empezaste este viaje, ¿cuáles eran tus objetivos?
04:46
CRP: I didn't know anything about education,
93
286825
2293
CRP: No sabía nada sobre educación,
04:49
except from being a student and a consumer of it for many years,
94
289118
3295
excepto por ser estudiante y consumidor de ella durante muchos años,
04:52
so the first thing I did -- and this is a true story --
95
292455
3462
así que lo primero que hice, y esta es una historia real,
04:55
I watched every TED Talk on education.
96
295959
3211
vi todas las Charlas TED sobre educación.
CH: Les prometo, no es una estratagema. CRP: No
04:59
CH: I promise, it's not a plant.
97
299212
2002
05:01
CRP: And then started reaching out
98
301256
1918
Y luego empecé a acercarme
05:03
to the different people I thought were interesting,
99
303174
2836
a diferentes personas que pensé que eran interesantes
05:06
and were doing wonderful things there.
100
306010
2169
y que estaban haciendo maravillas allí.
05:08
I grew up partly in California, I worked on Wall Street,
101
308179
3504
Crecí en parte en California, trabajé en Wall Street,
05:11
so I started looking at my contact list,
102
311724
3504
así que comencé a revisar mi lista de contactos
05:15
and I remembered an innovation company that, when I grew up in California,
103
315228
5964
y recordé una empresa de innovación que, cuando crecí en California,
05:21
was always behind a lot of the product innovation.
104
321234
3462
siempre estuvo detrás de gran parte de la innovación de productos.
05:24
So I called them up, IDEO.
105
324696
2210
Entonces los llamé, IDEO.
05:26
And with them, along with Sal Khan, who we were introduced with,
106
326948
4922
Y con ellos, junto con Sal Khan, con quien nos presentaron,
05:31
and some academics from Berkeley and from Harvard,
107
331870
3128
y algunos académicos de Berkeley y de Harvard,
05:35
we put together a system to really try to change education in our country.
108
335039
5923
armamos un sistema para realmente intentar cambiar la educación en nuestro país.
05:41
So in Peru, we have eight million K-12 kids,
109
341004
5255
En Perú, tenemos 8 millones de niños desde pre-escolar hasta 12avo. grado,
05:46
and our target was about 1.6 million of those kids over time,
110
346301
4462
y nuestra meta era cerca de 1,6 millones de esos niños a lo largo del tiempo,
05:50
which we call the emerging middle class.
111
350805
2419
a lo que llamamos la clase media emergente.
05:53
And what we codesigned
112
353224
1710
Codiseñamos
05:54
was a system that had four characteristics.
113
354934
2920
un sistema que tenía cuatro características.
05:57
The first one, it had to be affordable.
114
357896
3169
La primera, tenía que ser asequible.
06:01
And by affordable,
115
361733
1209
Y por asequible,
06:02
I mean 150 dollars a month for the regular students,
116
362984
4546
me refiero a 150 dólares al mes para los estudiantes regulares,
06:07
and for our scholarship students, one dollar a day.
117
367572
2836
y para nuestros estudiantes becados, un dólar al día.
06:11
Second, it had to have academic excellence.
118
371159
3044
Segunda, tenía que tener excelencia académica.
06:14
These are schools that have to move the needle.
119
374203
2294
Estas son escuelas que tienen que mover la aguja.
06:16
Otherwise, it doesn't really make sense.
120
376497
2294
De lo contrario, realmente no tiene sentido.
06:18
And they're well-designed, they were modern, they were safe.
121
378833
3003
Y estaban bien diseñadas, eran modernos y seguros.
06:22
Third, we wanted a project that was scalable.
122
382253
2920
Tercera, queríamos un proyecto escalable.
06:25
Not just to build one or two schools,
123
385798
2253
No solo construir una o dos escuelas,
06:28
but why not aspire to build hundreds of schools,
124
388051
3128
sino por qué no aspirar a construir cientos de escuelas
06:31
and perhaps cross borders and go to other countries.
125
391220
2712
y tal vez cruzar fronteras e ir a otros países.
06:33
And fourth, we thought it was very important
126
393973
2586
Y cuarta, pensamos que era muy importante que las escuelas sean sostenibles.
06:36
that the schools be sustainable.
127
396559
1543
06:38
And "sustainable" is our code word for "profitable."
128
398853
3629
Y “sostenible” es nuestra palabra clave para “rentable”.
06:43
CH: So profitability, let's talk a little bit about that.
129
403441
3378
CH: Entonces rentabilidad, hablemos un poco de eso.
06:46
Why is that so important?
130
406819
2169
¿Por qué es eso tan importante?
Porque hablamos de la mujer y del restaurante chino
06:49
Because we talked about the woman and the Chinese restaurant
131
409030
2961
y de que ella no parecía debidamente motivada.
06:52
and that she didn't seem properly motivated.
132
412033
2085
06:54
So why, for you, is profitability so important?
133
414118
2294
¿Por qué la rentabilidad es tan importante?
06:56
CRP: I think it's very important,
134
416454
1710
CRP: Creo que es muy importante,
06:58
because that way, we can keep building more schools
135
418164
2461
porque de esa manera, podemos construir más escuelas
07:00
and we can go across borders and keep this project going.
136
420667
4296
y podemos cruzar fronteras y mantener este proyecto en marcha.
07:05
You know, it's very ambitious for the teachers,
137
425004
5005
Sabes, es muy ambicioso para los maestros,
07:10
so I imagine someday, in some neighboring country, you know,
138
430051
4546
así que me imagino que algún día, en algún país vecino, sabes,
07:14
a mom and dad having a conversation about where to send their kids to school,
139
434597
5547
una mamá y un papá conversando acerca de dónde enviar a sus hijos a estudiar,
07:20
and maybe one of the parents says,
140
440186
1668
y tal vez uno de los padres dice:
07:21
"What about that school where the Peruvians are teaching?"
141
441854
2795
“¿Qué tal esa escuela donde los peruanos están enseñando?”
07:24
So imagine that,
142
444649
1293
Así que imaginen eso,
07:25
going from last in education in the world
143
445984
2919
pasar de ser los últimos en educación en el mundo
07:28
to being the teachers of our region.
144
448903
2836
a ser los maestros de nuestra región.
07:31
That would do so much to the self-esteem of our country, Peru.
145
451781
3962
Eso le haría mucho a la autoestima de nuestro país, el Perú.
07:35
CH: That goes back to what you said about sustainability:
146
455743
2878
CH: Eso se remonta a lo que dijiste sobre sostenibilidad:
07:38
profitability, for you, equals sustainability.
147
458621
4046
rentabilidad, para ti, es igual a sostenibilidad.
07:42
There must be some trade-offs that you're making
148
462709
3461
Entonces, deben haber algunas concesiones que están haciendo
07:46
to make these schools reach profitability.
149
466212
2377
para que estas escuelas logren rentabilidad.
07:48
What are some of those trade-offs?
150
468589
1752
¿Cuáles son algunas concesiones?
07:50
CRP: When you start with a fixed price that you can charge,
151
470383
5714
CRP: Seguro, cuando empiezas con un precio fijo que puedes cobrar,
07:56
you can't do everything.
152
476097
1335
no puedes hacerlo todo.
07:57
So sometimes, our students have to share tablets,
153
477473
3879
Entonces, a veces, nuestros estudiantes tienen que compartir tabletas,
08:01
we don't have swimming pools,
154
481394
1752
no tenemos piscinas,
08:03
but we have very nice spaces
155
483187
1752
pero tenemos espacios muy agradables
08:04
where kids can learn, they can collaborate.
156
484981
3587
donde los niños pueden aprender, pueden colaborar.
08:08
We use a blended learning model,
157
488568
2502
Utilizamos un modelo de aprendizaje combinado,
08:11
which is solo learning and classroom learning.
158
491112
3670
que es aprendizaje individual y aprendizaje en el aula.
08:14
This is an image of one of our schools,
159
494782
2127
Esta es una imagen de una de nuestras escuelas,
08:16
and the next is an image of our rock-star math teacher,
160
496951
3212
y la siguiente es una imagen de nuestro maestro estrella de matemáticas
08:20
in middle school,
161
500163
1835
de la escuela secundaria
08:22
Sal Khan.
162
502040
1418
Sal Khan.
08:23
It's a funny story --
163
503458
1334
Es una historia divertida.
08:24
when Sal came to visit us in Peru many years ago,
164
504792
2753
Cuando Sal vino a visitarnos a Perú hace muchos años,
08:27
when we were just starting out,
165
507545
1877
cuando apenas estábamos comenzando,
08:29
he came to our math lab,
166
509464
2627
vino a nuestro laboratorio de matemáticas,
08:32
where we have 60 kids and one monitor,
167
512133
3170
donde tenemos 60 niños y un monitor,
08:35
looking and helping the kids that need help.
168
515303
4129
mirando y ayudando a los niños que necesitan ayuda.
08:39
I was talking to Sal and a couple of other people with him.
169
519474
4296
Estaba hablando con Sal y un par de personas más con él.
08:43
As you know, he never appears in his videos,
170
523811
2294
Como sabes, él nunca aparece en sus videos,
08:46
it's just his voice.
171
526147
1209
es solo su voz.
08:47
And one of the young kids said, "Hey, that sounds like Sal Khan.
172
527356
4338
Y uno de los niños pequeños dijo: “Oye, se le escucha como a Sal Khan.
08:51
Is that Sal?"
173
531736
1752
¿Ese es Sal?”
08:53
And before you knew it, word got around,
174
533529
2836
Y antes de que te dieras cuenta, se corrió la voz
08:56
and a huge line of kids asking Sal for his autograph.
175
536365
4380
y una enorme fila de niños le pedía a Sal su autógrafo.
09:00
You know, their math teacher.
176
540787
1710
Sabes, su profesor de matemáticas.
09:02
(Applause)
177
542538
3337
(Aplausos)
09:05
CH: It’s a really wonderful story, a nice rock star to have stop by.
178
545875
4504
CH: Es una historia realmente maravillosa, una amable estrella de rock de visita ahí.
09:10
So let’s shift gears a little towards healthcare.
179
550421
3212
Así que cambiemos un poco el rumbo hacia la atención de salud.
09:13
What did you want to do there, and what have you done in that space?
180
553674
3337
¿Qué querías hacer allí, y qué has hecho en ese espacio?
09:17
CRP: Healthcare was as broken as the education system.
181
557053
4963
CRP: La atención de salud estaba tan deteriorada como el sistema educativo.
Tal vez la pequeña diferencia es,
09:22
Maybe the slight difference is in education,
182
562016
2169
en educación tienes que tener un verdadero sentido de urgencia...
09:24
you have to have a real sense of urgency --
183
564227
2002
09:26
otherwise, you miss the entire generation.
184
566229
2127
de lo contrario, pierdes toda la generación.
09:28
And in healthcare,
185
568356
1418
Y en la atención de salud,
09:29
we are fairly lucky that we still have a young population,
186
569774
2878
tenemos bastante suerte de tener todavía una población joven,
09:32
so perhaps we have a little more time to go through this.
187
572652
2794
quizás tengamos un poco más de tiempo para afrontar esto.
09:35
But, you know, our healthcare system is universal healthcare.
188
575488
6423
Pero, ya sabes, nuestro sistema de salud es de atención de salud universal.
09:41
Eight million informal workers have that from the government,
189
581953
6214
Ocho millones de trabajadores informales reciben eso del gobierno,
09:48
and then four million pay a tax of the formal economy,
190
588209
3795
y luego cuatro millones pagan un impuesto de la economía formal,
09:52
that's slightly better,
191
592046
1668
que es un poco mejor,
09:53
but this is a typical picture.
192
593714
1794
pero este es un panorama típico.
09:55
You make a long line.
193
595550
2127
Haces una larga cola.
09:57
Sometimes, it's hours.
194
597718
1419
A veces, son horas.
09:59
There’s a lot of informal ... just like the private schools,
195
599178
3963
Existe mucha informalidad... igual que las escuelas privadas,
10:03
and they'll offer two-for-one medical procedures ...
196
603182
4088
y ofrecen procedimientos médicos dos por uno...
10:07
CH: Bring a friend?
197
607311
1627
CH: ¿Trae a un amigo?
10:08
CRP: Exactly. It’s not good quality.
198
608980
4671
PCR: Exactamente. No es de buena calidad.
10:13
So again, we teamed up with IDEO
199
613693
2210
Nuevamente, nos asociamos con IDEO
10:15
and a lot of different institutions
200
615945
3212
y muchas instituciones diferentes
10:19
to design something for the emerging middle class.
201
619157
5714
para diseñar algo para la clase media emergente.
10:24
The first call in Peru is pharmacies.
202
624912
5256
La primera llamada en Perú son las farmacias.
10:30
So if you're sick, you go to the pharmacy first,
203
630168
2335
Si estás enfermo, vas primero a la farmacia,
10:32
because you'd waste a whole day,
204
632545
2210
porque perderías un día entero
10:34
and you really can't afford to leave work for a day.
205
634797
3462
y no puedes permitirte el lujo de ausentarte del trabajo por un día.
10:38
So right around the time we started Innova,
206
638259
2044
En la misma época que empezamos Innova,
10:40
we got involved in buying a small chain of pharmacies
207
640344
3754
nos involucramos en la compra de una pequeña cadena de farmacias
10:44
that today has 2,300 locations throughout the entire country,
208
644140
5255
que hoy tiene 2300 locales en todo el país,
10:49
including the most remote areas you can imagine, in the Amazon,
209
649395
3837
incluidas las zonas más remotas que puedas imaginar, en el Amazonas,
10:53
where you have to go in canoes and ships to get there.
210
653274
3086
donde tienes que ir en canoas y barcos para llegar allí.
10:56
And as an extension of that,
211
656360
2336
Y como extensión de eso,
10:58
we also developed a clinic called Aviva,
212
658738
3670
también desarrollamos una clínica llamada Aviva,
11:02
where we give good quality,
213
662450
3128
donde brindamos buena calidad,
11:05
about 40 to 60 beds in each one of our clinics,
214
665620
3587
entre 40 y 60 camas en cada una de nuestras clínicas,
11:09
and we're focusing on the most important part of life,
215
669248
4421
y nos estamos enfocando en la parte más importante de la vida,
11:13
which is birth.
216
673711
1543
que es el nacimiento.
11:15
This particular clinic in Lima
217
675254
2920
Esta clínica en particular en Lima
tuvo la mayor cantidad de nacimientos de todo el país el año pasado.
11:18
had the most births of the entire country last year.
218
678216
3169
11:21
And so now, we have an alternative
219
681427
2252
Y ahora tenemos una alternativa
11:23
to give good health care to the emerging middle class.
220
683721
2544
para dar buena atención de salud a la clase media emergente.
11:27
CH: Now another thing you've dipped your toe into,
221
687767
2752
CH: Ahora otra cosa en la que te has involucrado,
11:30
in pretty big ways --
222
690561
1210
de forma bastante grande...
11:31
infrastructure, and that's a whole different kind of project.
223
691771
2919
infraestructura, y ese es un tipo de proyecto muy diferente.
11:34
And you did it through a public-private partnership.
224
694732
2586
Y lo hiciste a través de una asociación público-privada.
11:37
Can you talk a little bit about how that came about
225
697318
2502
¿Puedes hablar un poco sobre cómo surgió eso
11:39
and how it worked?
226
699862
1168
y cómo funcionó?
11:41
CRP: So years ago, I remember going to Arequipa,
227
701072
4045
CRP: Hace años recuerdo haber ido a Arequipa,
11:45
which is the second-largest city in Peru,
228
705117
2461
que es la segunda ciudad más grande en Perú,
11:47
with my father and my grandfather.
229
707620
2294
con mi padre y mi abuelo.
11:49
And in that visit,
230
709914
2002
Y en esa visita,
11:51
hearing about a bridge that was going to be built.
231
711958
2419
escuchamos sobre un puente que se iba a construir.
11:55
Years later, I went back,
232
715002
2461
Años más tarde regresé,
11:57
and I heard about the bridge again.
233
717505
2002
y escuché nuevamente sobre el puente.
11:59
And it turns out that this bridge has been on the planning board
234
719548
3254
Y resulta que este puente ha estado en el portafolio de planificación
12:02
for over 50 years,
235
722843
1794
durante más de 50 años
12:04
and it never got done.
236
724637
1710
y nunca se terminó.
12:06
It was because this party was in power, whatever the reason,
237
726389
3461
Fue porque este partido estaba en el poder cualquiera que fuera la razón,
12:09
it just didn't get done.
238
729850
1752
simplemente no se hizo.
12:11
So a few years ago,
239
731644
1501
Hace unos años,
12:13
the government came up with a very clever plan.
240
733187
2377
el gobierno ideó un plan muy inteligente.
12:15
It's called "Projects for Taxes."
241
735564
2712
Se llama “Proyectos por impuestos”.
12:18
And what that does
242
738526
1376
Eso
12:20
is it allows companies to use up to 30 percent
243
740027
3879
permite a las empresas utilizar hasta el 30 %
12:23
of the taxes they pay --
244
743948
1710
de los impuestos que pagan...
12:25
instead of paying it to the central government,
245
745700
2210
en lugar de pagárselo al gobierno central,
12:27
to use it for projects that the community needs.
246
747952
3337
utilizarlo en proyectos que la comunidad necesita
12:31
They have to be pre-approved ... by the government,
247
751330
2920
Tienen que ser pre-aprobados por el gobierno
12:34
but then you kind of do it yourself.
248
754292
2377
pero luego lo haces tú mismo.
12:37
So we teamed up with the largest beer company in Peru
249
757378
3837
Así que nos asociamos con la compañía cervecera más grande en Perú
12:41
and one of the large mining companies, and together,
250
761257
4129
y con una de las grandes compañías mineras, y juntos,
12:45
we put 100 million dollars of the taxes
251
765386
2419
aportamos 100 millones de dólares de los impuestos
12:47
we would have paid to the central government,
252
767805
2419
que habríamos pagado al gobierno central,
12:50
and we built this bridge,
253
770266
1793
y construimos este puente,
12:52
which connects one side of the city to the other.
254
772101
4588
que conecta un lado de la ciudad con el otro.
12:56
It was done on time
255
776731
2627
Se hizo a tiempo
12:59
and on budget.
256
779400
1460
y dentro del presupuesto.
13:00
No corruption, no drama,
257
780901
2253
Sin corrupción, sin dramas,
13:03
the bridge is still standing.
258
783195
1460
el puente sigue en pie.
13:04
(Laughter)
259
784655
1043
(Risas)
13:05
And now, you know,
260
785698
2002
Y ahora, sabes,
13:07
thousands of people every single day use this bridge
261
787700
2794
miles de personas, todos los días, usan este puente
13:10
and, as a result, improve the quality of their life.
262
790494
3087
y, como resultado, mejoraron su calidad de vida.
13:13
This is a very good example
263
793581
1877
Este es un muy buen ejemplo
13:15
of how private-public partnerships can work.
264
795458
3044
de cómo las asociaciones público-privadas pueden funcionar.
13:18
And what we've done in our group
265
798502
2211
En nuestro grupo
13:20
is we've set a goal to have an iconic project,
266
800713
3378
hemos establecido el objetivo de tener un proyecto icónico,
13:24
like that bridge you just saw,
267
804133
1627
como ese puente que acaban de ver,
13:25
in every one of the 25 states across Peru.
268
805760
4004
en cada uno de las 25 regiones del Perú.
Hasta ahora, hemos completado cinco, en cinco regiones diferentes,
13:29
So far, we've completed five, in five different states,
269
809764
2627
por lo que nos quedan 20,
13:32
so we have 20 to go,
270
812433
1627
y estamos entusiasmados con eso.
13:34
but we're excited about that.
271
814060
1459
13:35
CH: When I read about that,
272
815519
1585
CH: Cuando leí sobre eso,
13:37
I thought that was such an interesting project
273
817146
2419
pensé que era un proyecto muy interesante
13:39
and an interesting partnership.
274
819607
2878
y una asociación interesante.
13:42
So a lot of the businesses you've started and your projects
275
822985
4588
Entonces, muchos de los negocios que has iniciado y tus proyectos
13:47
are focused on the middle class.
276
827573
2044
se enfocan en la clase media.
13:49
So why are you so focused
277
829658
1252
¿Por qué estás tan enfocado
13:50
on that particular segment of the population?
278
830951
2711
en ese segmento particular de la población?
CRP: La clase media, durante las últimas dos décadas,
13:54
CRP: The middle class, for the last couple of decades,
279
834205
2544
13:56
has been the fastest-growing segment of the country.
280
836791
2544
ha sido el segmento de más rápido crecimiento del país.
13:59
It was, in a way, low-hanging fruit.
281
839794
3295
Era, en cierto modo, una fruta madura para cosechar.
14:03
A lot of services were unmet,
282
843130
1919
Muchos servicios no estaban cubiertos,
14:05
and so we tried to develop answers for those.
283
845091
4421
por lo que intentamos desarrollar respuestas para ellos.
14:09
And it was also a way to scale fast,
284
849553
4004
Y también fue una forma de escalar rápidamente,
14:13
because a lot of the emerging middle class is in urban settings.
285
853599
4880
porque gran parte de la clase media emergente
se encuentra en entornos urbanos.
14:18
So you can actually go from zero to relevance
286
858521
4087
Por lo tanto, puedes ir a cero, pasar de cero a relevancia
14:22
relatively fast.
287
862650
1918
relativamente rápido.
14:24
What we're working on now is what we call the next frontier,
288
864610
4087
Ahora estamos trabajando en lo que llamamos la próxima frontera,
14:28
which is rural Peru,
289
868697
2086
que es el Perú rural,
14:30
which is still a big part of the population,
290
870825
3420
que todavía es una gran parte de la población,
14:34
and all the cities in our country that have 20,000 or less people.
291
874286
4421
y todas las ciudades de nuestro país que tienen 20 000 o menos habitantes.
Pero, la razón por la que nos involucramos en áreas como educación y atención médica
14:39
But really, the reason we got involved in areas like education and healthcare
292
879375
3712
14:43
is that the government wasn't delivering.
293
883129
3420
es que el gobierno no estaba cumpliendo.
14:46
If you're familiar with Peru, and you know what's been going on,
294
886590
4421
Si estás familiarizado con el Perú y sabes lo que ha estado pasando,
14:51
we've had six presidents in six years.
295
891011
2002
hemos tenido seis presidentes en seis años.
14:53
Now the last president before the current one
296
893764
3337
Ahora bien, el último presidente anterior al actual
14:57
had so many cabinet changes that on average,
297
897143
5005
tuvo tantos cambios de gabinete que en promedio,
15:02
every five days, we'd have a new cabinet minister.
298
902189
2628
cada cinco días, tendríamos un nuevo ministro.
15:05
So ask yourself, if you're running an organization ...
299
905484
3629
Así que pregúntate, si estás dirigiendo una organización...
No podrías siquiera pasar el fin de semana.
15:10
You can't get even through the weekend.
300
910156
1960
15:12
Maybe Monday, he's here, Friday, they're gone.
301
912116
3253
Quizás el lunes, él esté aquí, el viernes, ya no esté.
15:15
So it's very hard to get things accomplished
302
915369
2711
Por eso es muy difícil
que se logren cosas desde el lado del gobierno.
15:18
from the government side.
303
918122
1418
15:19
So what should we do?
304
919582
2168
¿Entonces, qué deberíamos hacer?
15:22
Should we wait for that Batman president to show up?
305
922209
3796
¿Deberíamos esperar a que aparezca el presidente estilo Batman?
15:26
Or should we get involved?
306
926589
1751
¿O deberíamos involucrarnos?
15:28
And I have to admit that for many years,
307
928382
2294
Y tengo que admitir que por muchos años,
15:30
I would attend conferences and would do what a lot of people do,
308
930718
5630
asistía a conferencias y hacía lo que mucha gente hace,
15:36
the golf clap,
309
936348
1418
el aplauso silencioso,
15:37
and then go back to your work,
310
937808
1752
y luego volvía a mi trabajo
15:39
and say, "I'd like to help, but ..."
311
939602
1835
y decía: “Me gustaría ayudar, pero...”
15:41
And then the next year, another golf clap,
312
941437
3253
Y luego al año siguiente, otro aplauso silencioso
15:44
and, kind of, the same thing.
313
944690
2461
y, más o menos, lo mismo.
15:47
But we really believe
314
947193
1751
Pero realmente creemos
15:48
that the private sector has a very important role.
315
948944
3337
que el sector privado tiene un rol muy importante.
15:52
It's 80 percent of the economy in our country.
316
952323
2878
Es el 80 % de la economía de nuestro país.
15:55
And we can really push the leaders along
317
955743
3795
Y realmente podemos empujar a los líderes
15:59
to take on the most difficult, most challenging problems in the country.
318
959538
4046
para que asuman los problemas más difíciles y más desafiantes del país.
16:03
Because education takes 20, 25 years or more to solve.
319
963626
5338
Porque la educación tarda 20, 25 años o más en resolverse.
16:08
A political term may be only four or five years.
320
968964
3587
Un mandato político puede ser solo de cuatro o cinco años.
16:12
So I think we have more staying power.
321
972551
3879
Entonces creo que tenemos más poder de permanencia.
16:16
And we don't pretend to run the whole education system
322
976472
3378
Y no pretendemos gestionar todo el sistema educativo
16:19
or to educate the eight million kids that go to schools.
323
979892
4129
ni educar a los ocho millones de niños que van a la escuela.
16:24
But if we do our job correctly,
324
984980
1961
Pero si hacemos nuestro trabajo bien,
16:26
maybe we can put it up at the top of the agenda,
325
986941
3086
tal vez podamos colocarlo en el primer lugar de la agenda,
16:30
maybe we can show how it can be done.
326
990069
3211
tal vez podamos mostrar cómo se puede hacer.
16:33
We can continue to partner with the government,
327
993280
2294
Podemos seguir asociándonos con el gobierno,
16:35
and together, as a result, make a better country.
328
995616
3045
y juntos, como resultado, construir un país mejor.
CH: Quiero decir, muchas de las cosas que has hecho,
16:39
CH: I mean, a lot of the things you've done,
329
999411
2086
16:41
you've stepped in where government has fallen short.
330
1001539
2961
has intervenido donde el gobierno se ha quedado corto.
16:44
Do you feel like you're letting them off the hook, though?
331
1004542
2836
Sin embargo, ¿sientes como que los estás liberando?
16:47
Or do you feel they're responding to this?
332
1007419
2169
¿O sientes que están respondiendo a esto?
16:49
CRP: I would say it's the opposite.
333
1009630
2169
CRP: Yo diría que es todo lo contrario.
16:51
We're putting pressure to get these things resolved.
334
1011799
3253
Estamos presionando para que estas cosas se resuelvan.
16:55
I believe that, by showing what can be done,
335
1015094
5881
Creo que, al mostrar lo que se puede hacer,
17:01
perhaps we can inspire them to work together,
336
1021016
3128
tal vez podamos inspirarlos a trabajar juntos
17:04
not just with us, but with all the other fine companies that we have in our country
337
1024186
4296
no solo con nosotros, sino con todas las otras excelentes empresas en nuestro país
17:08
that do world-class things.
338
1028524
2961
que hacen cosas de clase mundial.
17:11
But we can't just fold our hands and wait,
339
1031485
2878
Pero no podemos simplemente cruzarnos de brazos y esperar,
17:14
in the hope that a savior someday comes and helps us.
340
1034363
4296
con la esperanza de que un salvador venga algún día y nos ayude.
17:18
And I think that's what's behind all these projects.
341
1038701
3795
Y creo que eso es lo que está detrás de todos estos proyectos.
17:23
CH: There was one more picture you wanted me to share with the audience,
342
1043122
4546
CH: Había una imagen más que querías que compartiera con la audiencia,
17:27
of the protests in Peru.
343
1047710
1501
de las protestas en Perú.
17:29
Why did you want me to share this with them?
344
1049253
2127
¿Por qué querías que compartiera esto?
17:31
CRP: This is a horrible picture.
345
1051380
2002
CRP: Esta es una imagen horrible.
17:33
It's horrible for a number of reasons --
346
1053382
2044
Es horrible por varias razones...
17:35
it hurts our tourism, and the image of the country, etc.
347
1055467
3546
daña nuestro turismo, y la imagen del país, etc.
17:39
But what makes me really sad about this picture --
348
1059013
2377
Pero lo que me entristece mucho de esta imagen...
17:41
and this happened not too long ago, a few weeks ago --
349
1061390
3295
y esto sucedió no hace mucho, hace unas pocas semanas,
17:44
is it's Peruvians against Peruvians.
350
1064727
2377
es que es peruanos contra peruanos.
17:48
And I think we both want the same things.
351
1068564
2711
Y creo que ambos queremos las mismas cosas.
17:51
We want a better life, we want opportunity.
352
1071317
2919
Queremos una vida mejor, queremos oportunidades.
17:54
We want the ability to reach our dreams
353
1074236
2419
Queremos la capacidad de alcanzar nuestros sueños
17:56
and go as far as we can go.
354
1076697
1835
y llegar tan lejos como podamos.
17:58
And when I see this, I wonder,
355
1078532
5422
Y cuando veo esto, me pregunto,
18:03
is this just Peru?
356
1083996
1418
¿esto es sólo el Perú?
18:06
Or can this happen in other communities?
357
1086248
2669
¿O puede suceder esto en otras comunidades?
18:09
And how can we stop this from happening?
358
1089251
3087
¿Y cómo podemos evitar que esto suceda?
18:12
So I have some suggestions.
359
1092338
2794
Entonces tengo algunas sugerencias.
18:15
The first one is find out what are the most difficult challenges
360
1095174
4588
La primera es averigua cuáles son los desafíos más difíciles
18:19
in your community and your country,
361
1099803
2461
en tu comunidad y en tu país,
18:22
and try to understand them.
362
1102306
1793
e intenta comprenderlos.
18:24
Get involved.
363
1104558
1210
Involúcrate.
18:25
Put a sense of urgency, raise your hand.
364
1105768
2794
Pon un sentido de urgencia, levanta la mano.
18:28
Not some day.
365
1108562
1168
No “algún día”.
18:30
Make "some day" today.
366
1110689
1669
Haz “algún día” hoy.
18:33
Second is
367
1113108
1502
La segunda es
18:34
seek out help.
368
1114735
1585
busca ayuda.
18:36
Most likely, the problems have been solved somewhere else.
369
1116820
3212
Lo más probable es que los problemas hayan sido resueltos en otro lado.
18:40
And you can add to that and continue to build.
370
1120032
3837
Y puedes agregar más y continuar construyendo.
18:44
And the last thing
371
1124703
3087
Y la última cosa
18:47
is have a mindset where you're trying to make the pie bigger.
372
1127831
3170
es tener una mentalidad donde intentes agrandar el pastel.
18:52
And even if you come from the private sector, I guarantee you,
373
1132169
2961
E incluso si vienes del sector privado, te garantizo
18:55
if you focus on making the pie bigger for your country,
374
1135172
3879
que si te concentras en hacer que el pastel sea más grande para tu país,
18:59
you'll do well yourself.
375
1139093
1543
te irá bien a ti.
19:00
Our objective is to make Peru
376
1140678
2460
Nuestro objetivo es hacer del Perú
19:03
the best place to raise a family in Latin America.
377
1143180
2878
el mejor lugar para formar una familia en América Latina.
19:06
Our long-term objective is to push Peru to become a developed country.
378
1146767
4546
Nuestro objetivo a largo plazo es impulsar al Perú para ser un país desarrollado.
19:12
And that's really hard.
379
1152064
1752
Y eso es realmente difícil.
19:13
And then, it comes to execution.
380
1153816
2127
Y luego viene la ejecución.
19:16
And this is where we lose a lot of that impetus,
381
1156902
2628
Y aquí es donde perdemos mucho de ese ímpetu,
19:19
a lot of that "let's get it done," because it's hard.
382
1159530
3712
mucho de ese “hagámoslo”, porque es difícil.
19:24
And what we found out is that, when you have a big challenge,
383
1164034
4338
Y lo que descubrimos es que, cuando tienes un gran desafío,
19:28
many times, you'll say "yes, but."
384
1168372
3211
muchas veces dices “sí, pero”.
19:31
And that "but" is followed by lots and lots of excuses.
385
1171917
4129
Y a ese “pero” le siguen muchísimas excusas ¿cierto?.
19:36
In Spanish, it's "sí, pero."
386
1176046
3253
En Perú, en español, se dice “sí, pero”.
19:39
"Pero" is the "but."
387
1179341
1585
“Pero” es “but”.
19:41
So we decided to make it a little easier.
388
1181468
2753
Así que decidimos hacerlo un poco más fácil.
19:44
And why not change that "o" to a "u,"
389
1184680
3670
Y por qué no cambiar “pero” por “Perú”,
19:48
and wake up every morning, and say "sí, Perú."
390
1188350
3587
y despertarse cada mañana, y decir “sí, Perú“
19:51
(Laughter)
391
1191937
1168
19:53
(Applause)
392
1193147
5672
(Aplausos)
19:58
CH: Well, I think you can see why I admire this guy. (Laughs)
393
1198861
4504
CH: Bueno, creo que pueden ver por qué admiro a este tipo. (Risas)
Muchas gracias Carlos, por todo lo que has compartido con nosotros.
20:03
Thank you so much, Carlos, for all that you've shared with us.
394
1203365
3045
20:06
I think we all have a lot of work to do, so thank you.
395
1206410
2544
Y tenemos mucho trabajo por hacer, así que gracias.
20:08
CRP: Thank you, Corey.
396
1208954
1084
CRP: Gracias, Corey.
20:10
(Applause)
397
1210038
2712
(Aplausos)
20:12
(Cheers and applause)
398
1212750
2919
(Ovaciones y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7