The Invisible Networks Shaping Your Everyday Life | Deb Chachra | TED

40,153 views ・ 2024-08-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:08
I'm going to tell you about the most boring part of my day.
0
8182
4154
Les voy a contar la parte más aburrida de mi día.
00:12
So on a typical evening,
1
12353
1668
En una noche normal,
00:14
I come home to my apartment in Cambridge, Massachusetts,
2
14055
2652
llego a mi apartamento en Cambridge, Massachusetts,
00:16
and I turn on the lights.
3
16707
2036
y enciendo las luces.
00:18
I stream music to my stereo from my phone.
4
18759
3220
Transmito música a mi estéreo desde mi teléfono.
Me dirijo a la cocina para preparar la cena.
00:22
I head into the kitchen to make dinner.
5
22013
2285
00:24
If I’m making something like pasta,
6
24332
1751
Si preparo algo como pasta,
tomo agua del grifo y la pongo en la cocina para que se caliente.
00:26
I would get water from the sink, and I’d put it on the stove to heat up.
7
26083
3454
00:29
I'd get vegetables out of the fridge,
8
29537
1768
Tomo las verduras de la nevera,
00:31
I would get olive oil, spices, out of the pantry.
9
31305
2920
aceite de oliva y especias de la despensa.
00:35
I can have dinner on the table in about 20 minutes,
10
35059
2402
Puedo tener la cena en la mesa en unos 20 minutos,
00:37
I'm pretty good at this.
11
37478
1285
se me da bastante bien.
00:38
And then it takes me maybe another 10 to clean up, right?
12
38796
2736
Y luego tardaré otros 10 en limpiar, ¿sí?
00:41
So that’s like, scraps in the garbage, wash the dishes, and I’m done.
13
41565
3888
Y eso es como tirar restos a la basura, lavar los platos y listo.
Aburrido, ¿sí?
00:46
Boring, right?
14
46187
1284
00:47
But here's the thing.
15
47855
1185
Pero esta es la cuestión.
Cuando entro por la puerta y enciendo el interruptor de la luz,
00:49
When I come in the door, and I flip that light switch,
16
49056
3153
esos electrodos podrían estar siendo empujados por un reactor nuclear,
00:52
those electrodes might be getting their push from a nuclear reactor,
17
52243
3436
00:55
from a hydroelectricity project a thousand miles away.
18
55713
3337
por un proyecto hidroeléctrico a mil kilómetros de distancia.
00:59
The gas in my stove comes from national and local pipelines,
19
59817
3787
El gas de la cocina proviene de gasoductos nacionales y locales,
01:03
it heats my house.
20
63637
1235
y calefacciona mi casa.
01:04
It also heats the hot water that I do the dishes in.
21
64889
2636
También calienta el agua con la que lavo los platos.
01:07
And then that water drains
22
67541
1552
Esa agua se drena a una de las plantas de tratamiento de aguas residuales
01:09
to one of the largest wastewater treatment plants in the country,
23
69110
3069
más grandes del país
01:12
and then out to Boston Harbor.
24
72196
1485
y luego al puerto de Boston.
01:13
So, alone in my kitchen,
25
73714
2503
Así que, sola en mi cocina,
01:16
I am a continent-spanning colossus, right?
26
76233
3254
soy un coloso continental, ¿sí?
01:19
Like, I am a cyborg,
27
79520
2102
Por ejemplo, soy un ciborg,
01:21
I have these technological systems at my literal fingertips.
28
81639
4054
tengo estos sistemas tecnológicos literalmente al alcance de la mano.
01:25
So these are infrastructural utilities, right?
29
85726
2169
Son servicios de infraestructura, ¿sí?
01:27
It's energy, it's fuel, it's electricity, it's water,
30
87895
3370
Es energía, es combustible, es electricidad, es agua,
01:31
it's sewage, it's telecommunications.
31
91282
2602
es alcantarillado, son telecomunicaciones.
01:33
It's the supply chains behind that.
32
93901
2186
Son las cadenas de suministro subyacentes.
Y estos son los sistemas que hacen posible mi vida tal como la conozco.
01:36
And these are the systems that make my life as I know it possible.
33
96103
3320
01:39
And on that typical night,
34
99790
2269
Y en esa noche típica,
01:42
they're basically invisible or at least invisible to me, right?
35
102093
3003
son invisibles o al menos invisibles para mí, ¿sí?
01:45
There are thousands of people whose life and time and work
36
105112
4071
Hay miles de personas que dedican su vida, su tiempo, su trabajo
01:49
and care goes into making sure these systems function.
37
109216
3053
y sus cuidados a garantizar el funcionamiento de estos sistemas.
01:52
They are the real world of technology in which we all live.
38
112703
3837
Son el mundo real de la tecnología en el que todos vivimos.
01:57
So Amartya Sen, he's a developmental economist,
39
117274
3137
Así que Amartya Sen, economista del desarrollo,
02:00
and he is known for studying some of the poorest communities on the planet.
40
120444
3721
es conocido por estudiar algunas de las comunidades más pobres del planeta.
02:04
He made the case that the reason why we want money
41
124849
3420
Argumentó que la razón por la que queremos dinero
02:08
is usually not because we want it for its own sake
42
128302
2836
no suele ser porque lo queramos por sí solo,
02:11
but because it gives us agency.
43
131172
2585
sino porque nos da poder de decisión.
02:13
In his words, it gives us the freedom to live the kind of life
44
133774
3754
En sus palabras, nos da la libertad de vivir el tipo de vida
02:17
that we have reason to value.
45
137561
2269
que tenemos motivos para valorar.
02:19
So my parents moved from India to Canada before I was born.
46
139864
3403
Mis padres se mudaron de India a Canadá antes de que yo naciera.
02:23
I grew up in Canada.
47
143284
1501
Crecí en Canadá.
02:25
And I think about the way that my foremothers would have spent
48
145636
4705
Y pienso en la forma en que mis antecesoras habrían pasado
02:30
so much of their day getting clean water, getting fuel for cooking.
49
150374
5522
gran parte del día buscando agua potable y combustible para cocinar.
02:36
And I actually think about the fact
50
156413
1685
Y, de hecho, pienso en que
02:38
that a very large fraction of the planet that is still true today.
51
158115
4838
eso es así en gran parte del planeta hoy en día.
02:42
And that is especially true for the people who look pretty much like me, right?
52
162987
3854
Sobre todo, es cierto para las personas que se parecen mucho a mí, ¿sí?
02:46
This is the main thing that they do with their days.
53
166857
2670
Esto es lo principal que hacen con sus días.
02:50
The difference between my life and theirs
54
170194
1969
La diferencia entre mi vida y la de ellos
02:52
is not so much that I have a bank account,
55
172179
2619
no es tanto que yo tenga una cuenta bancaria,
02:54
how much I get paid,
56
174815
1285
sino que lo que me paguen
02:56
is a lot more to do with where I am.
57
176133
2703
tiene mucho más que ver con el lugar en el que me encuentre.
02:58
Because my individual agency,
58
178853
2469
Al ser mi agencia individual,
03:01
my ability to do things in the world
59
181355
2219
mi capacidad para hacer cosas en el mundo
03:03
is really underpinned by these shared infrastructural networks.
60
183591
3286
se basa realmente en estas redes de infraestructura compartidas.
03:06
I'm going to give you an example,
61
186894
1585
Les voy a dar un ejemplo,
03:08
because the most significant example of this is artificial light, right.
62
188496
3436
porque el ejemplo más significativo de esto es la luz artificial, ¿sí?
03:11
So having light on demand
63
191949
2202
Por lo tanto, tener luz bajo demanda
03:14
means that you can kind of do what you want when you want to do it.
64
194185
3336
significa que puedes hacer lo que quieras cuando quieras hacerlo.
03:17
It's a superpower.
65
197538
1585
Es un superpoder.
Y esto es lo que quiero decir con agencia, ¿sí?
03:19
And this is what I mean by agency, right?
66
199156
1952
03:21
It's that ability to act in the world.
67
201141
2069
Es esa capacidad de actuar en el mundo.
03:23
So these infrastructural networks make our life possible
68
203577
2636
Por lo tanto, estas redes de infraestructura hacen posible nuestra vida
03:26
by bringing these resources to where we are and to where we use them.
69
206247
3520
al llevar estos recursos a donde estamos y adonde los utilizamos.
03:30
So as you heard, I'm an engineering professor,
70
210384
2419
Como ya han oído, soy profesor de ingeniería,
03:32
and that means, I think a lot about the physical reality of the world.
71
212820
4087
lo que significa que pienso mucho en la realidad física del mundo.
03:36
And one of the great truths is that energy is the thing that we need
72
216941
4204
Y una de las grandes verdades es que la energía es lo que necesitamos
para que cualquier cosa funcione, ¿sí?
03:41
for anything to work, right?
73
221161
1402
03:42
Like we pay for it in dollars,
74
222580
1651
Por ejemplo, la pagamos en dólares,
03:44
but energy is the true currency of the material world.
75
224265
3420
pero la energía es la verdadera moneda del mundo material.
03:48
And in many cases,
76
228118
1268
Y en muchos casos,
03:49
the most efficient or the most powerful way
77
229403
4021
la forma más eficiente o poderosa de aprovechar y distribuir los recursos
03:53
to harness and distribute resources is through networks.
78
233440
3971
es a través de las redes.
03:57
And networks are intrinsically collective, right?
79
237428
3019
Y las redes son intrínsecamente colectivas, ¿sí?
04:00
So if you think about like roads and rails,
80
240481
2536
Si piensan en las carreteras y los rieles, tienen que ir a alguna parte.
04:03
they have to go somewhere.
81
243050
1635
04:04
Telecommunication systems become more valuable
82
244702
2185
Los sistemas de telecomunicaciones se vuelven más valiosos
04:06
when more and more people are connected to them.
83
246921
2285
cuando hay más y más personas conectadas a ellos.
04:09
Electricity is cheaper.
84
249240
1685
La electricidad es más barata.
04:11
For thousands of years, people have had shared water supplies
85
251258
3470
Durante miles de años, las personas han compartido el suministro de agua
04:14
because if you have a bunch of people living close together,
86
254745
3003
porque si hay un grupo de personas que viven juntas,
04:17
everybody needs water every day,
87
257781
1902
todos necesitan agua todos los días,
04:19
water flows downhill, right?
88
259717
1818
el agua fluye cuesta abajo, ¿sí?
04:21
So it makes sense to cooperate to build a reservoir,
89
261569
2619
Por lo tanto, tiene sentido cooperar para construir un embalse,
04:24
to build an aqueduct,
90
264204
1218
construir un acueducto, tuberías y llevar agua a los lugares
04:25
to build pipelines, to bring water to where your shared community is.
91
265439
4121
donde se encuentra la comunidad.
04:29
And of course, you have a bunch of people living close together,
92
269593
3020
Y, claro, hay de personas que viven juntas,
es importante contar con algún tratamiento compartido de aguas residuales
04:32
the value of some kind of shared sewage treatment
93
272646
2319
04:34
very quickly also becomes clear.
94
274965
2136
muy rápidamente también queda claro.
04:37
So our infrastructural systems connect us to each other,
95
277668
4054
Por lo tanto, nuestros sistemas de infraestructura nos conectan entre sí,
04:41
but they also connect us to the land around us.
96
281755
3420
pero también nos conectan con la tierra que nos rodea.
04:45
And this is now true really on a global scale, right?
97
285492
3337
Y esto es realmente cierto a escala global, ¿sí?
04:48
So if we think about the internet, we think about mobile phones,
98
288846
3787
Por lo tanto, si pensamos en Internet, pensamos en los teléfonos móviles
04:52
we think about particularly sort of shipping and transportation, aviation.
99
292666
4571
y, en particular, en la navegación y el transporte, la aviación.
04:57
These are now planetary networks.
100
297271
2636
Se trata de redes planetarias.
05:00
And our infrastructural systems also connect us to our past and to our future,
101
300691
3737
Los sistemas de infraestructura
también nos conectan con nuestro pasado y nuestro futuro,
05:04
because the networks that we live in today
102
304445
3837
porque las redes en las que vivimos hoy
05:08
are the physical manifestation of the values and choices
103
308315
3187
son la manifestación física de los valores y las decisiones
05:11
that were made by people who came before us, right?
104
311518
2403
que tomaron las personas que nos precedieron, ¿sí?
05:13
It's like, what are those networks going to be?
105
313937
2203
Es como: ¿qué van a ser esas redes?
05:16
How will we use them?
106
316156
1969
¿Cómo las usaremos?
05:18
Who would benefit from them?
107
318158
1435
¿Quién se beneficiaría?
05:19
And of course, who would be harmed by them?
108
319627
2185
Y, por supuesto, ¿a quién perjudicarían?
05:21
And of course, you know, we look at these networks today and we're like,
109
321845
3404
Y, claro, cuando analizamos estas redes hoy en día nos damos cuenta de que
05:25
that seems like a really uneven distribution of benefits
110
325249
2669
parece una distribución muy desigual de los beneficios
05:27
or even an unjust distribution of benefits.
111
327951
3020
o incluso una distribución injusta de los beneficios.
05:30
That's worth keeping in mind, because, of course,
112
330988
2336
Vale la pena tenerlo en cuenta, porque, claro,
05:33
we are the people who are now making the decisions
113
333340
2369
somos las personas que tomamos las decisiones
05:35
for those who are going to come after us, right?
114
335726
2269
por quienes vendrán después de nosotros, ¿sí?
05:37
So I think of this as infrastructural citizenship,
115
337995
2703
Así que lo veo como una ciudadanía de infraestructura,
05:40
the idea that we have a relationship to each other,
116
340731
4338
la idea de que tenemos una relación entre nosotros,
de hecho, tenemos una responsabilidad mutua
05:45
actually, we have a responsibility to each other
117
345085
2786
05:47
that has nothing to do with what it says on our passport,
118
347888
3137
que no tiene nada que ver con lo que dice en nuestro pasaporte,
05:51
but it has everything to do with the fact that we are like physical,
119
351041
3253
sino que tiene que ver con que somos
seres vivos y físicos que se encuentran en algún lugar del planeta.
05:54
living beings that are located somewhere on the planet.
120
354328
2602
05:58
So, you know, I said that infrastructure is how we get our agency,
121
358365
3420
La infraestructura es la forma de obtener agencia,
06:01
our freedom to act in the world to do things.
122
361802
2319
la libertad de actuar en el mundo, de hacer cosas.
06:04
And it's all powered by energy because everything is powered by energy.
123
364154
3704
Y todo funciona con energía porque todo funciona con energía.
06:07
And that means that for most of us,
124
367891
1886
O sea que, para la mayoría de nosotros,
06:09
most of our energy usage is then mediated.
125
369810
2686
la mayor parte de nuestro consumo de energía está mediado.
06:12
It goes through these infrastructural systems because they shape
126
372529
3087
Atraviesa estos sistemas de infraestructura porque moldean
06:15
and they enable what we can do every day.
127
375649
2636
y permiten lo que podemos hacer todos los días.
06:18
So it's things like, where does your electricity come from?
128
378318
2953
Así que son cosas como: ¿de dónde viene la electricidad?
06:21
How is it generated,
129
381288
1518
¿Cómo se genera?
06:22
what kind of transportation options do you have?
130
382840
2269
¿Qué tipo de opciones de transporte tienes?
06:25
Do you drive,
131
385109
1167
¿Conduces,
06:26
do you take public transit, do you fly?
132
386293
2586
usas el transporte público, vuelas?
06:29
Things like, where does your water come from,
133
389246
2119
Cosas como: ¿de dónde viene el agua
06:31
or how do you heat or cool your home?
134
391365
1868
o cómo calientas o enfrías tu casa?
06:33
So, many of these these physical systems, then they both enable what we can do,
135
393851
4821
Muchos de estos sistemas físicos permiten lo que podemos hacer,
06:38
but they also make it really hard to do other things,
136
398689
2486
y hacen que sea muy difícil hacer otras cosas,
06:41
to do alternatives to those things.
137
401191
2169
encontrar alternativas a esas cosas.
06:43
Our infrastructural systems,
138
403377
2019
Nuestros sistemas de infraestructura,
06:45
basically because of the way that we use energy
139
405429
2252
por la forma en que utilizamos la energía
06:47
and because they shape and enable what we can do,
140
407698
2335
y porque moldean y posibilitan lo que podemos hacer,
06:50
it means that they also constrain the things that we can't do, right?
141
410067
3286
significan que también limitan las cosas que no podemos hacer, ¿sí?
06:53
It makes it much harder to do things
142
413370
2169
Hace que sea mucho más difícil hacer cosas
06:55
that are not the things that are made possible by these systems.
143
415556
3403
que no son posibles gracias a estos sistemas.
06:58
And what that means is actually,
144
418992
1535
O sea, es algo con lo que todos estamos familiarizados, ¿sí?
07:00
this is a thing we're all familiar with, right?
145
420544
2236
07:02
Because we know how hard it is
146
422796
2169
Porque sabemos lo difícil que es hacer
07:04
to move the needle on climate change as individuals,
147
424998
3237
frente al cambio climático como individuos,
que nuestras decisiones personales individuales, por ejemplo,
07:08
that our individual personal decisions like,
148
428268
2119
07:10
it's hard for them to do anything because there's really no such thing
149
430404
3737
les cuesta hacer cualquier cosa porque en realidad no existe tal cosa
07:14
as a personal carbon footprint
150
434158
1868
como una huella de carbono personal
07:16
because things go through these systems.
151
436043
2669
porque las cosas pasan por estos sistemas.
Lo que eso significa es que sabemos que necesitamos
07:19
So what that means is that we know that we need to decarbonize these systems.
152
439413
3937
descarbonizar estos sistemas.
07:23
But these are physical systems that are embedded in the landscape.
153
443383
3571
Pero se trata de sistemas físicos que están integrados en el paisaje.
07:26
And that means that we need to think about these sort of landscapes as a whole.
154
446987
4138
Y eso significa que debemos pensar en este tipo de paisajes en su conjunto.
07:31
As we think about decarbonizing these systems,
155
451141
2670
Al pensar en descarbonizar estos sistemas,
07:33
we can think about making them resilient and transformative.
156
453844
2836
podemos pensar en hacerlos resilientes y transformadores.
07:36
The reason why this matters is that these physical systems
157
456697
2753
Esto es importante porque estos sistemas físicos
07:39
that are embedded in our landscapes,
158
459466
2453
que están incrustados en nuestros paisajes son aburridos y confiables.
07:41
we think of them as boring and reliable.
159
461935
2219
07:44
But our landscapes, of course, have been stable.
160
464188
3036
Pero nuestros paisajes, por supuesto, se han mantenido estables.
07:47
And we know that that's not the case anymore, right?
161
467257
2453
Y sabemos que ese ya no es el caso, ¿sí?
07:49
Climate change, that's what climate change is.
162
469743
2269
Eso es el cambio climático,
07:52
It's making our landscapes less stable.
163
472029
2719
está haciendo que nuestros paisajes sean menos estables.
07:55
And that means this is a longer heat wave,
164
475199
2953
Es decir, que haya una ola de calor más prolongada,
07:58
this is stronger hurricanes,
165
478168
1535
huracanes más fuertes,
07:59
this is fires, this is flooding.
166
479736
2269
incendios, inundaciones.
08:02
Everything that we think about as extreme weather events,
167
482022
3420
Todo lo que consideramos fenómenos meteorológicos extremos,
08:05
you know, this idea of a natural disaster, right?
168
485476
2836
es la idea de un desastre natural, ¿sí?
08:08
The thing that makes it a disaster is precisely that it's not natural, right?
169
488328
4071
Lo que lo convierte en un desastre es precisamente que no es natural, ¿sí?
08:12
It's that it affects humans and human communities.
170
492416
3520
Es que afecta a los seres humanos y a las comunidades humanas.
08:16
You know, we talk about the severity of natural disasters
171
496470
2703
Hablamos de la gravedad de los desastres naturales
08:19
and we often feel that severity through the impact
172
499173
2819
y, a menudo, sentimos esa gravedad a través del impacto
08:22
on infrastructural systems.
173
502009
1735
en los sistemas de infraestructura.
08:24
So we think about what systems go down,
174
504061
2552
Nos preguntamos qué sistemas dejan de funcionar,
08:26
how long they go down for,
175
506630
1435
08:28
how long it takes for them to come back up again,
176
508081
2486
cuánto tiempo tardan en volver a funcionar,
08:30
how big the outage is, right?
177
510584
2402
qué tan grande es la interrupción, ¿sí?
08:33
And then who's affected.
178
513003
1585
Y luego, ¿quién se ve afectado?
08:34
And because our landscapes are becoming less stable,
179
514605
3053
Y dado que nuestros paisajes son cada vez menos estables,
08:37
sooner or later, the "who's affected" will be all of us.
180
517691
3854
tarde o temprano, los «afectados» seremos todos nosotros.
08:42
But we can flip this around.
181
522479
1518
Pero podemos revertir esta situación.
08:44
Because as we decarbonize these systems,
182
524798
3270
Porque conforme descarbonizamos estos sistemas,
08:48
as we transform them,
183
528085
1401
conforme los transformamos,
08:49
we have the opportunity to make them resilient,
184
529520
3253
tenemos la oportunidad de hacerlos resilientes,
08:52
to make them responsive, to make them more equitable.
185
532789
2703
de hacerlos receptivos y de hacerlos más equitativos.
08:56
I mean, our infrastructure systems,
186
536293
1685
Nuestros sistemas de infraestructura
08:57
they are the most powerful tool that we have
187
537995
3053
son la herramienta más poderosa que tenemos
09:01
for how we can respond to climate change.
188
541064
3070
para responder al cambio climático.
09:04
And we know that we can do this right,
189
544501
1835
Y sabemos que podemos hacerlo bien,
09:06
because after decades of policy commitments,
190
546353
2336
porque tras décadas de compromisos políticos,
09:08
we've done the research.
191
548705
1218
hicimos la investigación.
09:09
We have the renewable energy technology to transform this.
192
549957
3303
Tenemos la tecnología de energía renovable para transformar esta situación.
09:13
We know that there's at least a pathway.
193
553293
2803
Sabemos que hay al menos un camino.
09:16
And once we know that a pathway exists,
194
556129
2052
Y una vez que sabemos que existe una vía,
09:18
we know that many pathways exist.
195
558198
2202
sabemos que existen muchas vías.
09:21
But we can only choose to walk those pathways together.
196
561168
2669
Pero solo podemos elegir recorrer esos caminos juntos.
09:23
This is no longer an engineering problem to be solved.
197
563854
3387
Este ya no es un problema de ingeniería que deba resolverse.
09:27
And this is where being an infrastructural citizen comes in,
198
567274
3120
Y aquí entra en juego ser un ciudadano de infraestructuras.
09:30
It's this idea that we can sort of stand together to identify
199
570410
3320
Es la idea de que podemos unirnos para identificar
09:33
and articulate the benefits of these systems,
200
573747
3070
y articular los beneficios de estos sistemas,
09:36
starting with the fact that they're really not economic, right?
201
576833
2970
empezando por el hecho de que no son económicos, ¿sí?
09:39
The way that these make our lives work is not just a question of money.
202
579820
4721
Cómo estos sistemas hacen funcionar nuestras vidas
no es solo una cuestión de dinero.
09:44
And that's even more true for the harms, right?
203
584558
2919
Y eso es aún más cierto en lo que respecta a los daños, ¿sí?
09:47
That we can't think of these as sort of monetary harms,
204
587494
2703
Que no podemos considerarlos un daño monetario,
09:50
the harms that we do to each other,
205
590213
1702
el daño que nos hacemos unos a otros,
09:51
the harms that we do to our communities,
206
591949
3203
el daño que causamos a nuestras comunidades,
09:55
the harms that we do to our shared ecosystem.
207
595185
2636
el daño que causamos a nuestro ecosistema compartido.
09:57
So I said, I think a lot about the physical reality, right?
208
597838
2786
Así que dije: Pienso mucho en la realidad física, ¿sí?
10:00
So the physical reality of our planet is that energy is decentralized,
209
600641
4971
La realidad física del planeta es que la energía está descentralizada,
10:05
it's distributed, it's abundant, it's endlessly renewing.
210
605629
5222
distribuida, es abundante y se renueva sin cesar.
10:11
But that's not the case for matter.
211
611835
2035
Pero ese no es el caso de la materia.
10:13
Our planet is mostly a closed system for matter.
212
613887
2986
El planeta es en su mayor parte un sistema cerrado de materia.
10:16
And we know that we're really hitting these kind of physical limits
213
616890
3187
Y sabemos llegamos a estos límites físicos con la idea
10:20
of the idea that we can take stuff out of the ground and we transform it
214
620110
3520
de sacar cosas de la tierra, transformarlas y consumirlas,
10:23
and we consume it, and then we dump those atoms somewhere else, right?
215
623647
3287
y arrojar esos átomos a otro lugar, ¿sí?
10:26
Because this is what happens with CO2 in the atmosphere from fossil fuels,
216
626967
3854
Porque esto es lo que ocurre
con el CO2 de los combustibles fósiles en la atmósfera,
10:30
it's e-waste in landfills,
217
630837
2470
con los desechos electrónicos en los vertederos
10:33
it's microplastics in the ocean.
218
633340
2135
y con los microplásticos en el océano.
10:36
The thing that's changed is that we can now make the decision
219
636209
4188
Lo que ha cambiado es que ahora podemos tomar la decisión
10:40
to get off this one-way conveyor belt from extraction to pollution,
220
640430
4955
de salir de esta cinta transportadora unidireccional
que va de la extracción a la contaminación,
10:45
because we can use renewable energy to close these materials loops.
221
645402
3670
porque podemos usar energía renovable
para cerrar los ciclos de estos materiales.
10:49
And we know that we really want to do this.
222
649539
2036
Y sabemos que realmente queremos hacerlo.
10:51
We actually really need to do this,
223
651608
1902
De hecho, necesitamos hacerlo,
10:53
because what we're looking at doing is transforming
224
653527
2736
porque queremos transformar
10:56
the entire technological basis of human civilization, right?
225
656296
2820
la base tecnológica de la civilización humana, ¿sí?
10:59
No biggie.
226
659132
1151
No es gran cosa.
11:01
So this is the work,
227
661084
1869
Así que este es el trabajo,
11:02
and we are just at the beginning of this work.
228
662970
3336
y estamos apenas al principio de este trabajo.
11:06
And that means we know we don’t have all the answers.
229
666990
2503
Y sabemos que no tenemos todas las respuestas.
11:09
But we do know that we want infrastructural networks
230
669526
3320
Pero sí sabemos que queremos redes de infraestructura
11:12
that embody an ethics of care
231
672879
2186
que encarnen una ética del cuidado
11:15
and not the utilitarian calculus of harms and benefits.
232
675082
4054
y no el cálculo utilitarista de los daños y beneficios.
11:19
Because we know we don’t have all the answers.
233
679586
2169
Porque sabemos que no tenemos todas las respuestas.
11:21
We actually expect to get better answers.
234
681772
1985
Esperamos obtener mejores respuestas.
11:23
It makes sense for us to build out systems that are small-scale,
235
683790
3053
Para nosotros tiene sentido crear sistemas a pequeña escala, reversibles,
11:26
that are reversible, that are responsive, that are exploratory,
236
686860
3737
con capacidad de respuesta y exploratorios,
11:30
and then to connect these together to make these larger networks.
237
690630
3270
y luego conectarlos entre sí para crear redes más grandes.
Y tienen que tener sentido para quienes están destinados,
11:34
And they need to make sense for who they're for,
238
694301
2386
11:36
because they give us the freedom to live the kind of lives
239
696703
2736
porque nos dan la libertad de vivir el tipo de vida
11:39
that we have reason to value.
240
699456
1702
que tenemos motivos para valorar.
11:41
We want to do this at a local scale,
241
701641
1769
Queremos hacerlo a escala local
11:43
and we also want to do it at a global scale.
242
703427
2385
y también queremos hacerlo a escala mundial.
11:45
Because if you can't solve a problem with the same mindset that created it,
243
705846
3587
Porque si no puedes resolver un problema con la misma mentalidad que lo creó,
11:49
you also can't solve a problem if you're not thinking on the same scale
244
709466
3654
tampoco puedes resolver un problema
si no piensas en la misma escala que el problema, ¿sí?
11:53
as the problem, right?
245
713136
1151
11:54
So this is not a do-it-yourself thing.
246
714321
2436
Así que esto no es algo que hagas tú mismo.
11:56
This is about do it together, but everywhere.
247
716790
2920
Se trata de hacerlo juntos, pero en todas partes.
12:01
So in the 20 century,
248
721128
1401
Así que en el siglo XX,
12:02
we built out these kind of massive monolithic systems.
249
722562
2887
construimos este tipo de sistemas monolíticos masivos.
12:05
And I have to say, like I am a fan of our charismatic mega structures.
250
725465
3854
Y debo decir que soy una fan de nuestras carismáticas megaestructuras.
12:09
So in the US,
251
729352
1202
Así que en EE. UU.,
12:10
that's the Golden Gate Bridge, it's the Hoover Dam, right?
252
730570
3003
ese es el puente Golden Gate, es la presa Hoover, ¿sí?
12:13
These were built as monuments, and they were built to endure.
253
733590
2920
Fueron construidos como monumentos, para perdurar.
Sin embargo, en el siglo XXI,
12:17
But in the 21 century,
254
737294
1334
12:18
our infrastructural systems will need to endure
255
738645
2269
nuestros sistemas de infraestructura deberán perdurar
12:20
not like monuments -- but like forests.
256
740947
2837
no como los monumentos, sino como los bosques.
12:23
So if you think about a forest ecosystem, it's powered by the sun.
257
743817
3987
Por lo tanto, si pensamos en un ecosistema forestal,
es alimentado por el sol.
12:28
It's rooted in the Earth.
258
748288
1635
Tiene sus raíces en la Tierra.
12:30
There's no waste.
259
750257
1368
No hay residuos.
12:32
Everything is basically used to grow new things.
260
752025
3087
Básicamente, todo se usa para cultivar cosas nuevas.
12:35
It endures, but it actually evolves and changes with time.
261
755128
4271
Perdura, pero en realidad evoluciona y cambia con el tiempo.
12:39
And of course, it provides a place where all who live there can thrive.
262
759416
3503
Y, claro, brinda un lugar donde los que viven allí pueden prosperar.
Nuestros sistemas de infraestructura son la forma en que
12:44
Our infrastructural systems are how we take care of each other at scale,
263
764538
3436
nos cuidamos unos a otros a gran escala,
12:48
so that we can take care of each other as individuals.
264
768008
2719
para que podamos cuidarnos unos a otros como individuos.
12:50
They underpin our agency.
265
770761
2535
Son la base de nuestra agencia.
12:53
And they really foster
266
773330
2652
Y realmente fomentan
12:55
and allow us to develop our social relationships with each other.
267
775999
3353
y nos permiten desarrollar nuestras relaciones sociales entre nosotros.
12:59
And that's especially true with things like global communications, right?
268
779369
3470
Y eso es sobre todo cierto con cosas como las comunicaciones globales, ¿sí?
13:02
That means that this is now culture on a global scale.
269
782856
2886
Eso significa que ahora esto es cultura a escala global.
13:07
All of these are about what it means to be human, right?
270
787127
3704
Todo esto tiene que ver con lo que significa ser humano, ¿sí?
13:10
And that means that a commitment to a shared infrastructural future
271
790847
3971
Y eso significa un compromiso con un futuro infraestructural compartido
13:14
is a commitment to our shared humanity.
272
794835
2519
es un compromiso con nuestra humanidad compartida.
13:17
So this is the world that we can create together.
273
797370
2853
Así que este es el mundo que podemos crear juntos.
13:20
Thank you.
274
800624
1234
Gracias.
13:21
(Applause)
275
801875
3637
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7