How Far Away Is a Ceasefire? An Update on Gaza and the Rafah Invasion | Ian Bremmer

33,005 views

2024-05-09 ・ TED


New videos

How Far Away Is a Ceasefire? An Update on Gaza and the Rafah Invasion | Ian Bremmer

33,005 views ・ 2024-05-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
Helen Walters: El martes 7 de mayo entraron tanques israelíes a Rafah
00:04
Helen Walters: On Tuesday, May 7, Israeli tanks entered Rafah
0
4300
3000
00:07
in southern Gaza,
1
7340
1160
en el sur de Gaza,
00:08
as part of a military operation to rid the city of Hamas fighters
2
8500
3320
en una operación militar para librar a la ciudad de los combatientes
00:11
and infrastructure.
3
11820
1440
y la infraestructura de Hamás.
00:13
The invasion had long been anticipated,
4
13300
1880
La invasión se había anticipado desde hacía tiempo,
00:15
with much fear for the 1.2 million Palestinians
5
15220
2840
y los 1,2 millones de palestinos que, según se calcula,
00:18
estimated to be sheltering in the area.
6
18100
2760
se están refugiando en la zona.
00:20
It feels like a pivotal moment in an ongoing war
7
20900
2920
Parece un momento crucial en una guerra
00:23
and humanitarian crisis,
8
23860
1440
y una crisis humanitaria en curso, por eso pensamos que
00:25
so we thought we would try to get a deeper sense of what is going on
9
25340
3440
deberíamos comprender en más profunda qué ocurre
00:28
and what we should be paying attention to.
10
28780
2240
y a qué deberíamos prestar atención.
00:31
I am delighted to be joined once more by Ian Bremmer,
11
31020
2920
Estoy encantada de que Ian Bremmer, presidente y fundador de Eurasia Group,
00:33
president and founder of political risk research
12
33980
2480
una firma de investigación y consultoría en riesgos políticos,
00:36
and consulting firm Eurasia Group,
13
36500
2240
00:38
and my conspirator in this "TED Explains the World" series.
14
38780
3480
me acompañe una vez más en esta serie titulada "TED explica el mundo".
00:42
Even though Ian has a terrible voice right now --
15
42300
3120
A pesar de que Ian tiene una voz terrible ahora mismo,
00:45
Ian Bremmer: A terrible voice, a terrible voice.
16
45460
2320
Ian Bremmer: Una voz terrible, una voz terrible.
00:47
I mean, I sound so non-Ian-like, it's horrible.
17
47820
3600
Quiero decir, sueno tan poco parecido a Ian, que es horrible.
00:51
HW: You sound really terrible.
18
51460
1440
HW: Suenas muy mal.
00:52
But the good news is that the insight and the wisdom will flow all the same.
19
52940
3600
Pero la buena noticia es que la perspicacia y la sabiduría
fluirán de la misma manera.
00:56
So thank you so much for being here, Ian, and welcome.
20
56540
2880
Así que muchas gracias por estar aquí, Ian, y bienvenido.
00:59
IB: Thank you Helen, good to see you.
21
59460
1760
IB: Gracias Helen, me alegro de verte.
01:01
HW: OK, so can you lay it out for us?
22
61260
2120
HW: De acuerdo, ¿puedes explicárnoslo?
01:03
Share your perspective of what is going on right now.
23
63420
2480
Tu perspectiva de lo que pasa en este momento.
01:05
And crucially, what are we not seeing or appreciating in this moment?
24
65900
4160
Y lo que es más importante, ¿qué es lo que no vemos o apreciamos en este momento?
01:10
IB: Well, look,
25
70100
1760
IB: Bueno, mire,
01:11
so much of this conflict has been about the fact that the two antagonists,
26
71860
6960
gran parte de este conflicto tiene que ver con el hecho de que los dos antagonistas,
01:18
the Israeli government and Hamas,
27
78820
4000
el Gobierno israelí y Hamás,
01:22
have virtually no alignment,
28
82860
2720
prácticamente no se alinean
01:25
no overlap in what they're trying to accomplish.
29
85580
3720
ni se superponen en lo que están intentando lograr.
01:30
And it’s very hard to come to a sustainable peace,
30
90260
4920
Y es muy difícil lograr una paz sostenible,
01:35
or even a ceasefire that can last for anything,
31
95180
5200
o incluso un alto el fuego que pueda durar lo que sea,
01:40
when that's true.
32
100380
2000
cuando eso es cierto.
01:42
I mean, the perspective of the Israelis,
33
102420
2680
Me refiero a la perspectiva de los israelíes,
01:45
and I’m not just talking about the war cabinet,
34
105140
2960
y no me refiero solo al gabinete de guerra,
01:48
but the whole Israeli population --
35
108100
2960
sino a toda la población israelí...
01:51
and there have been some that have been protesting
36
111060
2760
y algunos han estado protestando
01:53
and demanding that, you know,
37
113860
1520
y exigiendo que el Gobierno israelí acepte
01:55
the Israeli government accept the Hamas ceasefire --
38
115420
3080
el alto el fuego de Hamás...
01:58
most from the right, the center and the left
39
118540
5000
la mayoría de la derecha, el centro y la izquierda
02:03
want Hamas destroyed.
40
123540
3040
quieren que Hamás sea destruido.
02:06
They want the leadership of Hamas brought to justice,
41
126620
4320
Quieren que los líderes de Hamás comparezcan ante la justicia,
02:10
either killed or captured.
42
130980
2920
sean asesinados o capturados.
02:14
They want the military capabilities of Hamas destroyed
43
134340
3960
Quieren que se destruya la capacidad militar de Hamás
02:18
beyond an ability to continue to launch rockets against Israel,
44
138340
4200
para que no puedan seguir lanzando cohetes contra Israel,
02:22
irrespective of Israeli defense.
45
142540
2160
independientemente de la defensa israelí.
02:25
And they want the fighters,
46
145580
2600
Y quieren que los combatientes,
02:28
some 30 to 40,000 estimated Hamas fighters, to be gone.
47
148220
5160
que se calcula que son entre 30 y 40 000 combatientes de Hamás, se vayan.
02:34
And they're not close to that military outcome yet.
48
154100
4360
Y aún no están cerca de lograr ese resultado militar.
02:39
Hamas, of course, is trying to find a way to continue to fight
49
159700
6600
Hamás, por supuesto, está intentando encontrar la manera de seguir luchando
02:46
and to represent their ideology and their aspirations
50
166340
6040
y representando su ideología y sus aspiraciones
02:52
for control of territory that they believe belongs to the Palestinians.
51
172380
5760
de controlar el territorio que cree que pertenece a los palestinos.
02:58
And of course, they don't recognize the right of Israel to exist.
52
178860
3680
Y, por supuesto, no reconocen el derecho de Israel a existir.
03:02
So, I mean, even negotiating with a terrorist organization
53
182580
3480
Es decir, incluso negociar con una organización terrorista
03:06
is something that we don't, in normal times,
54
186100
2480
es algo que, en tiempos normales,
03:08
think a lot about doing.
55
188620
1480
no pensamos mucho en hacer.
03:10
That is what the Americans, the Egyptians, the Qataris
56
190140
3200
Eso es lo que los estadounidenses, los egipcios y los qataríes
03:13
have tried to facilitate over the past months.
57
193380
4160
han intentado facilitar en los últimos meses.
03:17
But the reality is that while everybody else in the world
58
197580
5040
Pero la realidad es que, si bien todos los demás en el mundo
03:22
wants the fighting to be over,
59
202660
2320
quieren que se acabe la lucha,
03:25
the two groups that are actually fighting don't share common interests.
60
205020
4600
los dos grupos que realmente luchan no comparten intereses comunes.
No lo tienen.
03:30
They don't.
61
210220
1160
03:31
And no one has been forced to cry uncle.
62
211420
4520
Y nadie se ha visto obligado a rendirse.
03:35
I mean, Hamas just obviously hasn't faced enough damage
63
215980
5880
Es decir, es obvio que Hamás no ha sufrido el daño suficiente
03:41
that they feel like they have no alternative
64
221900
2880
como para que sienta que no tiene otra alternativa
03:44
but to accept what is being offered to them by the Israelis.
65
224820
5080
que aceptar lo que les ofrecen los israelíes.
03:50
And the Israeli government,
66
230380
2240
Y el Gobierno israelí,
03:52
despite the isolation they're feeling,
67
232660
2560
a pesar del aislamiento que sienten
03:55
and, you know, with even President Biden
68
235260
2760
y ahora que incluso el presidente Biden
03:58
now suspending a small number of offensive weapons,
69
238060
5560
ha suspendido una pequeña cantidad de armas ofensivas, algo de lo que
04:03
which he was incredibly reluctant to even talk about as a possibility
70
243660
4000
se mostró increíblemente reacio a hablar como una posibilidad
04:07
just a couple months ago, he's now doing it.
71
247700
2720
hace solo un par de meses, ahora lo está haciendo.
04:10
And the Saudis coming out and saying,
72
250420
3280
Y los saudíes salen y dicen,
04:13
warning Israel to stop what the Saudis are calling a genocide
73
253740
4720
advierten a Israel que detenga lo que los saudíes llaman un genocidio contra
04:18
against the Palestinian people.
74
258500
1960
el pueblo palestino.
04:20
That is a big step for a country
75
260500
2080
Es un gran paso para un país
04:22
that's preparing to normalize relations with Israel.
76
262620
3800
que se prepara para normalizar sus relaciones con Israel.
04:26
Despite all of that,
77
266420
1640
A pesar de todo eso,
04:28
Israel does not feel the need that they have to change
78
268100
6240
Israel no siente la necesidad de cambiar
04:34
and give more to the negotiating process.
79
274340
4480
y contribuir más al proceso de negociación.
04:38
And that's why,
80
278860
2000
Y es por eso que,
04:40
despite the ultimatums that have been given
81
280900
2720
a pesar de los ultimátums que EE. UU. ha dado
04:43
consistently by the United States not to go into Rafah, they've gone in.
82
283660
5160
constantemente para no ir a Rafah, lo han hecho.
04:49
And to be fair, they haven't,
83
289620
2480
Y para ser justos,
04:52
at this moment, you and I talking,
84
292100
2360
en este momento, hablando tú y yo,
04:54
they haven't gone all the way in.
85
294500
2120
no han llegado hasta el final.
04:56
They've done more than dip a toe.
86
296660
1960
Solo una exploración superficial.
Hay ataques aéreos importantes.
04:59
There are significant airstrikes.
87
299060
3320
05:02
There are tanks that have rolled into some of it.
88
302420
2680
Hay tanques que han chocado contra algunas de ellas.
05:05
They have given evacuation flyers,
89
305140
2520
Han distribuido volantes de evacuación
05:07
and they're moving a lot of the territory out of big parts of Rafah.
90
307700
4160
y están sacando gran parte del territorio de grandes partes de Rafah.
05:12
But you would not call this a full-on ground invasion.
91
312580
5560
Pero no llamarías a esto una invasión terrestre total.
05:18
And at this point, the Americans have not said
92
318180
4240
Y en este momento, los estadounidenses no han dicho
05:22
that the Israelis have breached the red line,
93
322420
3400
que los israelíes hayan traspasado la línea roja,
05:25
of which there is one.
94
325860
3040
que existe.
05:28
What the Americans will do if they proceed is an open question.
95
328900
4160
Lo que harán los estadounidenses si siguen adelante es una cuestión abierta.
05:33
And so we're, you know, we're in a bit of a gray zone.
96
333100
3120
Así que estamos en una zona un poco gris.
05:36
A lot of the Middle East operates in gray zones in conflict all the time.
97
336260
4240
Gran parte del Medio Oriente opera en zonas grises en conflicto todo el tiempo.
05:40
But this is very dangerous, both for the region
98
340540
3680
Sin embargo, esto es muy peligroso, tanto para la región
05:44
and more broadly.
99
344260
2120
como en general.
05:46
And I think it’s a good time
100
346420
2640
Y creo que es un buen momento para hablar de lo que está en juego.
05:49
to be talking about what's at stake here.
101
349100
2480
HW: Es interesante que digas que Hamás no cree que haya sufrido lo suficiente,
05:52
HW: So it's interesting that you say that Hamas doesn't feel like they have,
102
352220
3640
05:55
I don't know if you put it "suffered enough,"
103
355900
2120
no sé si dirías que "ha sufrido lo suficiente",
05:58
but, you know, 35,000 Palestinians have died in this conflict.
104
358060
4240
pero 35 000 palestinos han muerto en este conflicto.
06:02
What do you think will bring Hamas to the table in some meaningful way?
105
362340
5080
¿Qué crees que motivará a Hamas a dialogar de manera efectiva?
06:08
IB: Look, I mean, their leaders,
106
368260
1680
IB: Sus líderes,
06:09
some of their leaders have lost a lot of their families.
107
369980
3480
algunos de sus líderes, han perdido a muchos de sus familiares.
06:13
That's true.
108
373460
1160
Eso es cierto.
06:15
My understanding is that the military leader of Hamas
109
375140
6280
Tengo entendido que el líder militar de Hamás
06:21
has actually had the over 30 members of his family killed.
110
381460
3560
ha hecho matar a más de 30 miembros de su familia.
06:26
You know, so clearly, there's a level of personal suffering.
111
386220
4080
Está claro que hay cierto nivel de sufrimiento personal.
06:30
And while ideology is driving them
112
390300
4200
Y si bien la ideología los impulsa
06:34
in ways that is hard for you and I to imagine,
113
394540
4600
de una manera difícil de imaginar para ti y para mí,
06:39
it is hard to say it's driving them blindly.
114
399180
3560
es difícil decir que los impulsa a ciegas.
06:42
You have to believe that there are other things
115
402780
2200
Tienes que creer que hay otros factores que también influyen en sus decisiones,
06:44
that are also weighing on their decisions,
116
404980
3400
06:48
like the wellbeing of their families,
117
408420
2640
como el bienestar de sus familias
y su capacidad para seguir viviendo y luchando un día más.
06:51
and like their ability to continue to live and fight another day.
118
411100
3600
06:55
Now, I'm sure that that's a part of the reason
119
415460
2600
Estoy seguro de que esa es una de las razones
06:58
they don't want to give up the hostages,
120
418100
3320
por las que no quieren entregar a los rehenes,
07:01
not just because there aren't that many left alive for them to give up.
121
421460
3480
y no solo porque no quedan muchos con vida que puedan entregar.
07:04
And of course,
122
424980
1560
Y, por supuesto,
07:06
that has been a wrinkle in the negotiations over the past weeks
123
426540
4440
ese ha sido un punto débil en las negociaciones de las últimas semanas,
07:11
as well as the Israelis have learned
124
431020
2680
pues los israelíes se han enterado
07:13
that the first tranche of hostages that were going to be released
125
433700
5200
de que los primeros rehenes que iban a ser liberados
07:18
weren't all going to be alive.
126
438940
2160
no iban a estar todos vivos.
07:21
I mean, you know, no one's going to accept that bait and switch in Israel.
127
441100
5040
Es decir, nadie va a aceptar ese anzuelo en Israel.
07:26
And also,
128
446500
2680
Y también
07:29
the fact that the only way that Hamas is protecting their leaders,
129
449180
4960
que la única forma en que Hamás protege a sus líderes,
07:34
in all likelihood,
130
454180
1160
con toda probabilidad, sea porque están en las profundidades de Rafah,
07:35
is because they're deep under Rafah
131
455340
3000
07:38
in tunnels with those hostages.
132
458340
3120
en túneles con esos rehenes.
07:42
So, you know, one of the ways that you get them out
133
462060
5200
Así que una de las maneras de sacarlos
07:47
is if there is a possibility of safe passage.
134
467260
4240
es si existe la posibilidad de pasarlos de manera segura.
07:51
I mean, I remember when you and I were talking about Prigozhin,
135
471500
4000
Es decir, recuerdo que cuando tú y yo hablábamos de Prigozhin,
07:55
Yevgeny Prigozhin,
136
475540
1840
Yevgeny Prigozhin, que marchaba hacia Moscú,
07:57
who was, you know, marching to Moscow,
137
477420
2640
y estaba en una situación en la que nadie podía ganar.
08:00
and he was in an absolutely no-win situation.
138
480100
4120
08:04
And yet he was willing to cut a deal with Putin
139
484260
3840
Sin embargo, estaba dispuesto a llegar a un acuerdo con Putin
08:08
that gave him another few months of life on this Earth
140
488140
4480
que le diera unos meses más de vida en la Tierra
08:12
and allowed, you know, his lieutenants
141
492620
3400
y permitiera a sus lugartenientes y a algunos de sus asesores
08:16
and some of his advisors to continue with their contracts and their jobs.
142
496060
4480
continuar con sus contratos y sus trabajos.
08:20
You and I both knew that he was dead man walking.
143
500580
3120
Ambos sabíamos que era hombre muerto.
08:23
So, I mean, part of the question is Hamas has gotten themselves,
144
503740
3360
Es decir, parte de la cuestión es que Hamás se ha colocado,
08:27
in terms of their leadership,
145
507140
1880
en términos de liderazgo,
08:29
into an incredibly impossible position.
146
509020
3320
en una posición increíblemente imposible.
08:32
They will be marked, no matter where they are,
147
512380
3440
Los israelíes, los estadounidenses y muchos otros marcarán la muerte,
08:35
for death by the Israelis,
148
515860
1680
sin importar dónde se encuentren,
08:37
by the Americans, by many others,
149
517540
2400
por el resto de sus vidas.
08:39
for the rest of their lives.
150
519940
1840
08:41
That hardens their position.
151
521780
2040
Eso endurece su posición.
08:43
It makes it harder to negotiate with them.
152
523820
2560
Hace que sea más difícil negociar con ellos.
08:46
But even then, if things get too impossible for them,
153
526420
4040
Pero aun así, si las cosas se vuelven demasiado imposibles para ellos,
08:50
they might be willing to accept an exit clause,
154
530500
4400
podrían estar dispuestos a aceptar una cláusula de salida,
08:54
to get out
155
534940
1160
08:56
for a third, undisclosed country for a period of time.
156
536100
4000
a irse a un tercer país no revelado durante un período de tiempo.
09:00
And I've got to tell you,
157
540100
1400
Y debo decirles que la mayor parte del mundo lo aceptaría
09:01
most of the world would accept that
158
541540
3120
09:04
if it meant that we could have an end of Hamas in Gaza,
159
544660
4640
si eso significara que pudiéramos poner fin a Hamás en Gaza,
09:09
an end of the fighting in Gaza.
160
549340
2280
poner fin a los combates en Gaza.
09:11
But again, at this point, you know, what we're negotiating over right now,
161
551660
4600
Pero de nuevo, en este momento, lo que estamos negociando ahora mismo,
09:16
and Bill Burns, the director of the CIA,
162
556300
3040
y Bill Burns, el director de la CIA,
09:19
who has been the adult from the United States,
163
559380
3960
que ha sido el adulto de EE. UU.,
09:23
riding herd on these negotiations,
164
563380
3400
que está dirigiendo de cerca estas negociaciones,
09:26
him going to Israel
165
566820
2480
que vaya a Israel
09:29
is the last opportunity to get a deal done,
166
569300
6560
es la última oportunidad de llegar a un acuerdo,
09:35
to get any time of ceasefire
167
575900
2560
de llegar a un momento de alto el fuego
09:38
and back away from full-on onslaught of Rafah
168
578500
3040
y alejarse de la embestida total de Rafah,
09:41
that will cause many thousands more civilian deaths,
169
581540
4960
que causará muchos miles de muertes de civiles más,
09:46
much more famine and hardship for the other Palestinians living in Gaza,
170
586500
5640
mucha más hambruna y dificultades para los demás palestinos vivir en Gaza,
09:52
and much more retaliation from the axis of resistance
171
592180
4760
y muchas más represalias por parte del eje de la resistencia
09:56
and more broadly, across the Middle East.
172
596980
2360
y, más ampliamente, en todo el Medio Oriente.
09:59
So he's going there.
173
599380
1440
Así que va para allá.
10:00
But what we're talking about, even if he is successful,
174
600820
4680
Pero de lo que estamos hablando, aunque tenga éxito,
10:05
is not a permanent ceasefire.
175
605500
2800
no es de un alto el fuego permanente.
10:08
And I think it's almost impossible to get this Israeli government,
176
608300
5200
Y creo que es casi imposible sacar a este gobierno israelí,
10:13
and particularly its prime minister and his far-right coalition,
177
613540
4280
y en particular a su primer ministro y su coalición de extrema derecha,
10:17
off of the idea
178
617820
1840
de la idea de que
10:19
that they still have unfinished military business on the ground in Gaza,
179
619700
3880
todavía tienen asuntos militares pendientes sobre el terreno en Gaza
10:23
and they may delay it for a month or six weeks,
180
623580
4240
y que pueden retrasarlos un mes o seis semanas,
10:27
but they are not going to delay it indefinitely.
181
627860
2520
pero no los van a retrasar indefinidamente.
10:30
That is not in the cards, in my view.
182
630380
3320
En mi opinión, eso no está en juego.
10:35
HW: So you mean a full-scale invasion of Rafah is still on the cards?
183
635380
3880
HW: ¿Es decir que todavía está en juego una invasión a gran escala de Rafah?
10:39
IB: I do, I absolutely believe that.
184
639260
2680
IB: Sí, lo creo absolutamente.
10:41
Now, what is defined by full-scale invasion?
185
641980
3040
Ahora, ¿qué se define por invasión a gran escala?
Es interesante.
10:45
It's interesting.
186
645020
1160
Los estadounidenses nunca han dicho a los israelíes
10:46
The Americans have never told the Israelis
187
646220
2320
10:48
that they oppose a full-scale invasion.
188
648580
1880
que se oponen a una invasión a gran escala.
10:50
They haven't said that. They haven't.
189
650500
1800
No han dicho eso. No lo han hecho.
10:52
You'd think they'd say that, they hadn't said that.
190
652300
2520
Uno pensaría que dirían eso, pero no lo han dicho.
10:54
They've said that they want guarantees
191
654860
3600
Han dicho que quieren garantías
10:58
that the Palestinian civilians living in Rafah,
192
658500
3760
de que los civiles palestinos que viven en Rafah,
11:02
over a million, as you say, 1.2 million,
193
662300
3160
más de un millón, como dices, 1,2 millones,
11:05
have a safe haven,
194
665460
1680
tienen un refugio seguro,
11:07
have an ability to evacuate,
195
667180
1920
tienen la capacidad de evacuar,
lo que los estadounidenses consideran un punto de retención.
11:09
that the Americans consider a hold water.
196
669100
2760
11:11
And -- that's number one --
197
671860
1760
Y eso es lo primero, lo segundo:
11:13
number two,
198
673620
1360
11:14
that adequate humanitarian aid is able to get in to Gaza,
199
674980
6320
que la ayuda humanitaria adecuada pueda llegar a Gaza,
11:21
across the territory,
200
681340
1920
a través del territorio,
11:23
to allow the Palestinians to continue to survive
201
683300
3520
para que los palestinos puedan seguir sobreviviendo
11:26
in anything that looks like life.
202
686820
2200
en todo lo que parezca vivir.
11:29
And as of right now,
203
689060
1880
Y hasta ahora,
11:30
neither of those two conditions have been upheld.
204
690980
4040
no se ha cumplido ninguna de esas dos condiciones.
11:35
You know, and so if the Israelis --
205
695460
4000
Y si los israelíes,
11:39
and the Americans have made that very clear as of today.
206
699500
2640
y los estadounidenses, lo han dejado muy claro a partir de hoy.
11:42
So if the Israelis were to persist with a full-on invasion,
207
702180
4920
Por lo tanto, si los israelíes persistieran en una invasión total,
11:47
absent those conditions,
208
707140
2360
sin esas condiciones,
11:49
the Americans would be forced
209
709500
2880
los estadounidenses se verían obligados
11:52
to what, suspend,
210
712420
2360
a solicitar, suspender y cortar el armamento ofensivo.
11:54
cut off offensive weaponry.
211
714780
3560
Obligar a los israelíes a comprarlo en el mercado
11:58
Make the Israelis buy it on the market,
212
718380
1960
12:00
reduce their ability to actually continue a fight for more than a few weeks
213
720380
3960
y reducir su capacidad de continuar luchando durante más de unas semanas
12:04
the way they would like to in Rafah.
214
724380
1720
como les gustaría hacerlo en Rafah.
12:06
That is what the Americans are trying to say to Israel right now.
215
726100
4520
Eso es lo que los estadounidenses están intentando decirle a Israel ahora mismo.
12:11
But it is not the case.
216
731100
3320
Pero no es el caso.
12:14
I mean, I feel like, well, if we don't get a ceasefire,
217
734940
4480
Quiero decir, siento que, bueno, si no conseguimos un alto el fuego,
12:19
a temporary ceasefire,
218
739420
1480
un alto el fuego temporal,
12:20
what is likely to happen
219
740900
1640
lo más probable
12:22
is that the Israelis will evacuate more people,
220
742580
3280
es que los israelíes evacuen a más personas,
12:25
non-military-age men, right?
221
745900
3360
a hombres que no están en edad militar, ¿sí?
12:29
But others and they can't force them,
222
749940
2800
Pero otros y no pueden obligarlos,
12:32
they're not ordering them,
223
752740
1480
no los piden, sino que lanzan volantes y dicen:
12:34
but they're flying leaflets and they're saying,
224
754260
2200
sal y te daremos un paso seguro durante un tiempo, un par de días,
12:36
get out and we'll give you safe passage for a period of time, a couple days,
225
756500
3640
cuatro días, sea lo que sea.
12:40
four days, whatever it is.
226
760180
1400
12:41
And they'll let in more humanitarian aid,
227
761580
2000
Y dejarán entrar más ayuda humanitaria,
12:43
some of which is no longer, frankly, in their control.
228
763620
3040
parte de la cual, francamente, ya no están bajo su control.
12:46
They've said an American private security company
229
766700
2480
Han dicho que a una empresa de seguridad privada estadounidense
12:49
is going to be given control of the border
230
769220
2920
se le va a dar el control de la frontera que acaban de tomar en Rafah.
12:52
that they've just taken over at Rafah.
231
772180
1840
12:54
That's new, that's the last 24 hours.
232
774020
2280
Eso es nuevo, son las últimas 24 horas.
12:56
And they've also, of course, allowed,
233
776300
3280
Y, por supuesto, también han permitido,
12:59
though they don't formally occupy it,
234
779620
1840
aunque no lo ocupan formalmente,
13:01
so it's not really up to Israel to allow it,
235
781460
2080
por lo que no le corresponde a Israel permitirlo,
13:03
the United States to build this pier
236
783580
3080
a EE. UU. construir este muelle
13:06
to allow goods to get shipped in,
237
786700
2200
para permitir la entrada de mercancías,
13:08
which might be open in the next few days even
238
788900
3520
que podría estar abierto en los próximos días incluso
13:12
to allow some additional aid in.
239
792460
3040
para permitir la entrada de ayuda adicional.
13:15
I think that those things will happen.
240
795540
2440
Creo que esas cosas van a suceder.
Israel dirá que ha cumplido con las exigencias de EE. UU.
13:18
Israel will say that they’ve met American demands,
241
798020
2640
13:20
and then they’ll do full-on invasion.
242
800660
1960
y, después, emprenderá una invasión total.
13:22
I think that is the plan right now, absolutely,
243
802620
3840
Creo que ese es el plan en este momento, absolutamente,
13:26
short of Bill Burns being successful when he gets to Israel.
244
806500
4840
salvo que Bill Burns tenga éxito cuando llegue a Israel.
13:31
HW: How do you rate his chances?
245
811980
2200
HW: ¿Cómo valoras sus posibilidades?
13:37
IB: If it was anybody but him, they'd be really low.
246
817340
2560
IB: Si fuera alguien más que él, serían muy bajas.
13:40
He's well-respected by all sides.
247
820580
3080
Es muy respetado por todos lados.
13:43
He really is.
248
823660
1200
Realmente lo es.
13:44
He wouldn't be going if he didn't have a serious plan.
249
824900
3680
Él no iría si no tuviera un plan serio.
13:48
He's not going for window dressing.
250
828620
1760
No va a ser escaparatista.
13:50
He's not going to show that the Americans are giving their all.
251
830420
2960
No va a demostrar que los estadounidenses lo están dando todo.
13:53
He believes there's a way through.
252
833420
1680
Cree que hay una salida.
13:55
I have a lot of respect for Bill.
253
835100
1840
Respeto mucho a Bill.
13:58
So, I mean, I'd like to say it's at least a coin flip.
254
838100
3680
Quiero decir, me gustaría decir que al menos es lanzar una moneda.
14:02
I think they're still really talking.
255
842580
1800
Creo que siguen hablando de verdad.
14:04
They're still really engaging.
256
844420
1720
Siguen siendo muy atractivos.
14:06
But let's also keep in mind, Helen, a couple of things here.
257
846180
3880
Pero también tengamos en cuenta, Helen, un par de cosas.
14:10
First, talking to Hamas is hard.
258
850060
4400
En primer lugar, hablar con Hamás es difícil.
Los qataríes suelen tardar
14:15
Getting messages to the military leadership,
259
855060
3440
entre una y dos semanas en enviar mensajes a los líderes militares,
14:18
just one message back and forth,
260
858500
1800
14:20
can frequently take one to two weeks by the Qataris.
261
860340
3760
solo un mensaje de ida y vuelta.
14:24
So between the time that they have said something
262
864140
3160
Así pues, entre el momento en que han dicho algo
14:27
and when you are responding to them,
263
867340
2440
y el momento en que uno les responde,
14:29
frequently, the facts on the ground change.
264
869820
2800
con frecuencia, los hechos sobre el terreno cambian.
14:32
And that makes it a lot harder to get to a deal.
265
872660
3120
Y eso hace que sea mucho más difícil llegar a un acuerdo.
14:35
And that's how the Americans have,
266
875780
1640
Y así es como los estadounidenses,
14:37
earlier, a couple of months ago, said,
267
877460
1840
hace un par de meses, dijeron:
"Sí, creemos que está a punto de llegar a un acuerdo".
14:39
yeah, we think a deal is about to happen.
268
879300
2200
14:41
And then, you know, you hear back from Hamas
269
881500
2120
Y luego, recibes una respuesta de Hamás
14:43
and it turns out life is different than you thought.
270
883660
2440
y la vida es diferente de lo que pensabas.
14:46
And Biden's being a lot more careful,
271
886140
1760
Y Biden es mucho más cuidadoso,
14:47
more cautious this time around than he was a couple of months ago,
272
887940
3640
más cauteloso esta vez que hace un par de meses,
14:51
everybody has noticed.
273
891620
1960
todo el mundo lo ha notado.
14:53
Also, the fact that if Netanyahu
274
893620
4520
Además, el hecho de que si Netanyahu
14:58
gives too much up in a deal,
275
898180
4160
renuncia demasiado a un acuerdo,
15:02
he will lose his right-wing government, and then he’ll fall.
276
902380
3440
perderá su gobierno de derechas y luego caerá.
15:05
And this is a government who have ministers,
277
905860
3080
Y este es un gobierno que tiene ministros,
15:08
in a sitting government,
278
908980
1760
en un gobierno en funciones,
15:10
who have called for genocide against the Palestinians, right?
279
910740
4080
que han pedido el genocidio contra los palestinos, ¿verdad?
15:14
I mean, publicly, who have said Gaza should be leveled,
280
914860
3880
Públicamente, quienes han dicho que se debería arrasar Gaza
15:18
full ethnic cleansing, they should be occupying it.
281
918780
2960
realizar una limpieza étnica total, y que deberían ocuparla.
15:21
You know, these are ministers of the Israeli government.
282
921780
5400
Son ministros del Gobierno israelí.
15:27
They are not members of the war cabinet, thankfully.
283
927220
3240
Afortunadamente, no son miembros del gabinete de guerra.
15:30
So they don't have control over the war in Gaza.
284
930460
3040
Por lo tanto, no tienen el control de la guerra en Gaza.
15:33
But they are indispensable to Netanyahu maintaining his power.
285
933540
5440
Pero son indispensables para que Netanyahu mantenga su poder.
15:39
And so he is being pushed.
286
939020
2520
Y por eso lo presionan.
15:41
I mean, I have no doubt that Bibi will find a way, you know,
287
941580
4600
No me cabe duda de que Bibi encontrará la manera
15:46
to come to terms with the deal
288
946220
2120
de llegar a un acuerdo
15:48
if he can survive politically with that deal.
289
948380
3640
si puede sobrevivir políticamente con ese acuerdo.
15:52
But if he can't, he'll throw it away.
290
952060
3160
Pero si no puede, lo desperdiciará.
15:55
And so, that's where we are right now.
291
955220
2440
Y entonces, ahí es donde estamos ahora mismo.
15:57
It's hard to work with Hamas,
292
957700
2000
Es difícil trabajar con Hamás,
15:59
it's hard to work with this Israeli war cabinet because of the leadership.
293
959700
4760
es difícil trabajar con este gabinete de guerra israelí debido a su liderazgo.
16:04
And that's just to get a temporary deal of a few weeks,
294
964500
3680
Y eso es solo para conseguir un acuerdo temporal de unas pocas semanas,
16:08
which everyone will see as an incredibly improbable win.
295
968220
3840
que todo el mundo verá como una victoria increíblemente improbable.
16:12
Like we are at the brink right now.
296
972100
2520
Como si estuviéramos al borde del abismo ahora mismo.
16:14
And I would consider it, you know, a big breath of fresh air.
297
974660
4520
Y lo consideraría una gran bocanada de aire fresco.
16:19
Oil prices will go down,
298
979180
2120
Los precios del petróleo
16:21
we will have a cessation of attacks in the Red Sea by the Houthis
299
981300
5720
bajarán, cesarán los ataques de los hutíes en el Mar Rojo mientras
dure el alto el fuego.
16:27
for as long as the ceasefire is going on.
300
987020
2880
Habrá una enorme diplomacia itinerante
16:29
There’ll be huge shuttle diplomacy to talk about next steps,
301
989940
3520
para hablar sobre los próximos pasos, el liderazgo palestino,
16:33
Palestinian leadership, governance, all of these things.
302
993500
2640
la gobernanza y todas estas cosas.
16:36
But the reality is, we'll still only be looking at a temporary ceasefire,
303
996180
4960
Pero seguiremos pensando solo en un alto el fuego temporal,
16:41
with Hamas holding on to a smaller number of hostages,
304
1001140
4240
en el que Hamás se quede con un número menor de rehenes,
16:45
each of whom mean a lot more to Hamas's survival, right?
305
1005380
4480
cada uno de los cuales significa mucho más para la supervivencia de Hamás, ¿no?
16:49
And the Israelis being pushed harder and harder to say,
306
1009860
3880
Y a los israelíes se les presiona cada vez más para que digan:
16:53
"What are you doing to get them out?"
307
1013780
2000
"¿Qué están haciendo para sacarlos de allí?"
16:55
And what are you doing to end Hamas?
308
1015820
3040
¿Y qué está haciendo para acabar con Hamás?
16:58
So I don't think this gets easier,
309
1018900
2840
Así que no creo que esto sea más fácil,
17:01
even if we manage to pull a rabbit out of a hat
310
1021780
3640
aunque consigamos sacar un conejo del sombrero
17:05
with these negotiations,
311
1025420
1680
con estas negociaciones,
17:07
these last- ditch negotiations.
312
1027100
1840
estas negociaciones desesperadas.
17:11
HW: How do you rate Netanyahu's chances of surviving as the leader?
313
1031220
5200
HW: ¿Cómo valoras las posibilidades de que Netanyahu sobreviva como líder?
17:17
IB: I mean, you know, he has survived longer,
314
1037820
4480
IB: Es decir, ha sobrevivido más tiempo,
17:22
over many administrations,
315
1042340
2560
en muchas administraciones,
17:24
than almost any of his detractors would have expected.
316
1044940
3960
de lo que casi ninguno de sus detractores hubiera esperado.
17:28
So his survival skills are quite something.
317
1048900
4600
Así que sus habilidades de supervivencia son notables.
17:33
His political instincts,
318
1053820
1920
Sus instintos políticos, su habilidad para jugar al póker
17:35
his ability to play higher-stakes poker than you are willing to
319
1055780
3960
con apuestas más altas de las que estarías dispuesto a jugar
17:39
and push all of his chips in.
320
1059780
1520
y tirar todas sus fichas.
17:41
Does it repeatedly.
321
1061300
1520
Lo hace repetidamente.
17:44
There's no question that Bibi thinks
322
1064380
2280
No cabe duda de que Bibi
17:46
he's got a better chance with his coalition
323
1066700
2840
cree que tiene más posibilidades con su coalición
17:49
if he can make it through the US election and Trump wins.
324
1069580
3280
si logra superar las elecciones estadounidenses y Trump gana.
17:53
Not because Trump loves Bibi, he doesn't.
325
1073180
2600
No porque Trump ame a Bibi, no la ama.
17:55
Trump doesn't trust Netanyahu.
326
1075820
2080
Trump no confía en Netanyahu.
17:57
Didn't like, really didn't like the fact
327
1077900
1960
No le gustó, realmente no le gustó,
17:59
that Netanyahu, who promised to be there with the Americans
328
1079860
2920
que Netanyahu, que prometió estar con los estadounidenses
18:02
when the US was going to assassinate Qasem Soleimani
329
1082780
3200
cuando EE. UU. fuera a asesinar a Qasem Soleimani
18:06
and then a week beforehand pulled out.
330
1086020
2480
y una semana antes, se retiró.
18:08
Also really didn’t like that Netanyahu immediately called Biden
331
1088500
3440
Tampoco le gustó mucho que Netanyahu llamara inmediatamente
18:11
to congratulate him after the election.
332
1091980
1920
a Biden para felicitarlo tras las elecciones.
18:13
Said, "I'm ready to work with you."
333
1093900
1720
Dijo: "Estoy listo para trabajar con usted".
18:15
Trump couldn't stand those things.
334
1095660
1640
Trump no podía soportar esas cosas.
18:17
Trump remembers those things, talks about it.
335
1097300
2760
Trump recuerda esas cosas, habla de ellas.
18:20
But Trump on Israel supports the far-right position.
336
1100060
4840
Pero en cuanto a Israel, Trump apoya la posición de extrema derecha.
18:24
And Trump's advisers, foreign-policy advisers around the Middle East,
337
1104940
4720
Y los asesores de Trump, asesores de política exterior en Oriente Medio,
18:29
support that position.
338
1109660
1200
apoyan esa posición.
18:30
This is the guy that recognized Israel's ownership of the Golan Heights.
339
1110900
5320
Este tipo reconoció la propiedad de los Altos del Golán por parte de Israel.
18:36
He's the guy that moved the embassy, the US embassy, to Jerusalem.
340
1116220
4640
Es el tipo que trasladó la Embajada de EE. UU. a Jerusalén.
18:40
He didn't have a problem with expanded settlements in the West Bank.
341
1120860
5440
No tuvo problema con la expansión de los asentamientos en Cisjordania.
18:46
I mean, so a lot of places where Biden is strongly pro-zionist
342
1126300
4840
Es decir, en muchos lugares en los que Biden es fuertemente prosionista
18:51
but is more of a centrist
343
1131180
1560
pero es más centrista
18:52
in terms of who he supports in the Israeli political spectrum,
344
1132780
3280
en términos de a quién apoya en el espectro político israelí,
18:56
you know, Trump would support the far-right
345
1136100
4560
Trump apoyaría a la extrema derecha
19:00
that Bibi has as his lifeline.
346
1140660
3840
que Bibi tiene como sustento.
19:04
It’s Likud, right-wing party, center right,
347
1144540
2600
Es el Likud, un partido de derecha, de centro-derecha,
19:07
and it's the far-right coalition.
348
1147180
2160
y es la coalición de extrema derecha.
19:09
That's it.
349
1149380
1160
Eso es todo.
19:10
So I think that Netanyahu thinks that if he sticks around,
350
1150580
3760
Así que creo que Netanyahu piensa que si se queda,
19:14
there can be other things on the table,
351
1154340
2080
puede haber otras cosas sobre la mesa
19:16
that can allow him to be a leader for longer.
352
1156460
4080
que le permitirán ser un líder durante más tiempo.
19:20
But he has to stick around.
353
1160860
2360
Pero tiene que quedarse.
19:23
At this point,
354
1163220
1240
En este momento,
19:24
I think it’s more likely than not that he’s still prime minister
355
1164500
3440
creo que es más probable que siga siendo primer ministro
19:27
come November.
356
1167980
1400
en noviembre.
19:29
Because even if you have a no-confidence vote,
357
1169420
3760
Porque aunque se vote en contra
19:33
and you force a new election,
358
1173220
2320
y se obligue a celebrar nuevas elecciones,
19:35
it's three months from when that happens to the election.
359
1175580
4200
transcurrirán tres meses desde que se celebren las elecciones.
19:39
And, you know, we had this big, I'm sure we'll talk about this,
360
1179820
3320
Y tuvimos una gran pelea, estoy seguro de que hablaremos de esto,
19:43
but we had this big fight between the Israelis
361
1183180
2280
pero tuvimos una gran pelea entre israelíes
19:45
and the Iranians,
362
1185460
1320
e iraníes,
19:46
that made Netanyahu look like more of a patriot.
363
1186820
3600
que hizo que Netanyahu pareciera más un patriota.
19:50
He had been responsible for October 7.
364
1190420
2720
Había sido el responsable del 7 de octubre.
19:53
That's his legacy.
365
1193180
1400
Ese es su legado.
19:54
Then he's responsible for Israel with allies
366
1194620
3160
Además, es responsable de que Israel y sus aliados
19:57
defending itself against unprecedented Iranian strike
367
1197820
3720
se defiendan de un ataque iraní sin precedentes
20:01
without a single Israeli casualty.
368
1201580
2000
sin que haya ni una sola víctima israelí.
20:03
So I think he's bought himself more time by virtue of how this war has gone,
369
1203620
6880
Así que pienso que se ha ganado más tiempo
gracias a la expansión de esta guerra
20:10
and how the war has expanded
370
1210540
1720
20:12
and also how he's managed to keep his own coalition on side.
371
1212300
4880
y también a la forma en que ha conseguido mantener a su propia coalición del lado.
20:17
So, yeah, I think if you made me bet,
372
1217180
2440
Sí, si me haces apostar, pienso que le quedan al menos
20:19
I think he's got at least another six months in him at this point.
373
1219660
3360
otros seis meses por delante en este momento.
HW: Así que la mención de Irán, creo, es muy importante.
20:24
HW: So the mention of Iran, I think is, is really important.
374
1224060
2840
20:26
As you mentioned, like in April,
375
1226940
1840
Como mencionaste, al igual que en abril,
20:28
we saw Iran launched hundreds of drones and missiles
376
1228820
4120
vimos a Irán lanzar cientos de aviones no tripulados
20:32
onto Israel in response to an Israeli attack.
377
1232980
2480
y misiles contra Israel en respuesta a un ataque israelí.
20:35
And I think there was real kind of,
378
1235500
2320
Y creo que todo el mundo] contuvo la respiración
20:37
everyone holding their breath to see how that actually shook out.
379
1237820
3200
para ver cómo se desarrollaba realmente.
20:41
Do you think that Iran will respond to this attack on Rafah,
380
1241060
3160
¿Piensas que Irán responderá a este ataque contra Rafah,
20:44
or do you think that they're going to get involved in any bigger way
381
1244260
3240
o que se va a involucrar de alguna manera mayor?
20:47
at this moment?
382
1247500
1160
20:48
IB: Not directly, but indirectly.
383
1248700
1600
IB: No directamente, sino indirectamente.
20:50
But, you know, here's a really interesting point, Helen.
384
1250300
2800
Pero, , he aquí un punto muy interesante, Helen.
20:53
You know, the Israelis have had a common practice
385
1253140
4240
Los israelíes tienen la práctica común
20:57
of killing IRGC members when they can find them
386
1257420
4600
de matar a los miembros del IRGC cuando logran encontrarlos
21:02
in other parts of the Middle East,
387
1262020
1840
en otras partes del Medio Oriente,
21:03
not in Iran itself.
388
1263900
1920
no en el propio Irán.
21:05
They've had major cyber attacks in Iran
389
1265860
4760
Han sufrido importantes ciberataques en Irán
21:10
against their nuclear program.
390
1270660
1520
contra su programa nuclear.
21:12
They’ve assassinated nuclear scientists, right?
391
1272220
3720
Han asesinado a científicos nucleares, ¿sí?
21:15
I mean, there have been all sorts of Israeli attacks
392
1275980
4120
Es decir, ha habido todo tipo de ataques israelíes
21:20
against core Iranian interests.
393
1280140
2560
contra los intereses fundamentales de Irán.
21:22
It's fairly clear from what happened just a few weeks ago,
394
1282740
5360
Lo que ocurrió hace solo unas semanas deja bastante claro:
21:28
the Iranian response to an Israeli attack
395
1288140
4680
la respuesta iraní a un ataque israelí
21:32
against an Iranian consular building,
396
1292820
3960
contra un edificio consular iraní,
21:36
basically part of the Iranian embassy,
397
1296820
1840
básicamente parte de la embajada iraní,
21:38
which Iran considered an attack on its own territory,
398
1298660
3200
que Irán consideró un ataque contra su propio territorio,
21:41
the 300-plus missiles and drones against Israel.
399
1301900
3520
los más de 300 misiles y aviones no tripulados contra Israel.
21:45
And they said, "You do this again, this is going to be much worse."
400
1305460
3640
Y dijeron: "Si vuelves a hacer esto, va a ser mucho peor".
21:49
So the stakes for the status quo ante
401
1309100
5520
Por lo tanto, lo que está en juego
21:54
policy of Israel have gotten a lot higher.
402
1314620
4400
para la política de statu quo ante de Israel es mucho mayor.
21:59
Next time Israel is thinking about,
403
1319060
2080
La próxima vez que Israel piense:
22:01
"OK, it's time to go after Iran's nuclear program again,"
404
1321140
4400
“Bien, es hora de volver a perseguir el programa nuclear de Irán”,
22:05
the potential for that to become a war -- much higher.
405
1325540
3520
la posibilidad de que eso se convierta en una guerra será mucho mayor.
22:09
So let's break down two different parts of this.
406
1329100
2760
Así que analicemos dos partes diferentes de esto.
22:11
First, let's look at what happened between Israel and Iran.
407
1331900
2800
En primer lugar, veamos lo que ocurrió entre Israel e Irán.
22:14
Then let's look at what the Iranians are doing going forward.
408
1334740
2880
Luego, veamos lo que los iraníes están haciendo en el futuro.
22:17
First, what happened?
409
1337620
1600
Primero, ¿qué pasó?
22:19
So the Israelis,
410
1339220
1520
Así que los israelíes,
22:20
who have been on the receiving end
411
1340780
2480
que han sido blanco
22:23
of attacks from all of these Iranian proxies across the region,
412
1343260
4360
de los ataques de todos estos representantes iraníes en la región,
22:27
and Iran gives the money and weaponry and training and intelligence.
413
1347620
4040
e Irán proporcionan el dinero, el armamento,
el entrenamiento y la inteligencia.
22:31
So then the Israelis see this target in Damascus.
414
1351660
3600
Entonces los israelíes ven este objetivo en Damasco.
El IRGC, el Cuerpo de Guardias Revolucionarios Islámicos,
22:35
The IRGC, Islamic Revolutionary Guards Corps, their head for Syria.
415
1355300
5000
se dirige a Siria.
22:40
And so they send missiles in.
416
1360300
1880
Y por eso envían misiles.
22:42
They blow up the building,
417
1362180
1680
Hacen estallar el edificio,
22:43
they kill him and some other officers.
418
1363860
2560
lo matan a él y a otros oficiales.
Y entonces los iraníes,
22:47
And so then the Iranians,
419
1367460
4120
22:51
on the one hand, they clearly don't want a war,
420
1371620
3040
por un lado, claramente no quieren una guerra,
22:54
so they tell the Turks and Iraqis in advance,
421
1374700
3320
por lo que dicen con antelación a los turcos y a los iraquíes:
"Esto es lo que planeamos hacer".
22:58
"Here's what we're planning on doing,"
422
1378020
1840
22:59
They wait a week.
423
1379900
1160
Esperan una semana.
Los mensajes llegan a los estadounidenses.
23:01
The messages get to the Americans.
424
1381100
1720
23:02
"Just going to attack military targets,
425
1382820
2320
"Solo voy a atacar objetivos militares,
23:05
not going to attack any civilians.
426
1385140
1840
no voy a atacar a ningún civil.
No se trata de EE. UU.
23:07
This isn't about the United States.
427
1387020
1680
23:08
We don't want the US involved."
428
1388700
1520
No queremos que EE. UU. se involucre".
23:10
Then they send the weapons over.
429
1390220
1680
Luego envían las armas.
23:11
While the weapons are in, you know, in transit,
430
1391900
4040
Mientras las armas están en tránsito,
23:15
the Iranian mission to the UN says,
431
1395980
4320
la misión iraní ante la ONU dice:
23:20
"Hey, this is all we're doing.
432
1400300
2440
"Oigan, esto es todo lo que estamos haciendo.
23:22
It's in response to what the Israelis did.
433
1402740
2280
Es en respuesta a lo que hicieron los israelíes.
23:25
We consider this now closed."
434
1405060
1920
Consideramos que esto ya está cerrado".
23:27
That all sounds pretty good.
435
1407820
1360
Todo eso suena bastante bien.
23:29
Sounds de-escalatory, tit for tat.
436
1409180
2280
Suena desalentador, ojo por ojo.
23:31
Except, they sent over 300 missiles and drones.
437
1411500
3600
Excepto que enviaron más de 300 misiles y drones.
23:35
And I will tell you that no one in the Biden administration,
438
1415140
3800
Y les diré que nadie en la administración de Biden,
23:38
in the Pentagon, in the White House,
439
1418940
1760
en el Pentágono, en la Casa Blanca,
23:40
no one thought that that was going to happen.
440
1420700
2640
nadie pensó que eso fuera a suceder.
23:43
They thought that was such a larger response from Iran.
441
1423380
6120
Pensaron que se trataba de una respuesta muy amplia por parte de Irán.
23:49
I mean, if you wanted to just hit Israel to show that this is serious,
442
1429540
3960
Quiero decir, si quisieras atacar a Israel para demostrar que esto es grave,
23:53
you send 20, 30 drones, whatever,
443
1433540
2440
envías 20 o 30 aviones no tripulados, lo que sea,
23:56
you know they're going to knock them down.
444
1436020
2000
sabes que los van a derribar.
23:58
You send over 300, the intention is for a bunch of them to get through.
445
1438060
3840
Envías más de 300, la intención es que un montón de ellos pasen.
24:01
The intention is to blow up a major Israeli base,
446
1441900
3040
La intención es hacer estallar una importante base israelí,
24:04
to kill Israeli military men and women.
447
1444980
4080
matar a hombres y mujeres militares israelíes.
24:10
If that had happened,
448
1450060
2320
Si eso hubiera ocurrido,
24:12
the ability of the United States
449
1452420
2040
la capacidad de EE. UU.
24:14
to contain the Israeli response to something symbolic
450
1454500
4640
para contener la respuesta israelí a algo simbólico
24:19
would have been very, very challenging.
451
1459140
3240
habría sido muy, muy difícil.
24:22
In other words,
452
1462420
1160
En otras palabras, es posible
24:23
we might right now be in an Iran-Israel war
453
1463620
4320
que nos encontremos en una guerra entre Irán e Israel
24:27
that the Americans got sucked into.
454
1467980
2680
en la que los estadounidenses se hayan visto envueltos.
24:30
The Straits of Hormuz would have been disrupted.
455
1470660
2880
El estrecho de Ormuz habría sido interrumpido.
24:33
Iran also boarded an Israeli-linked ship just outside the Straits of Hormuz,
456
1473540
5120
Irán también abordó un barco con enlace con Israel
justo a las afueras del estrecho de Ormuz, justo antes de que enviaran esas armas,
24:38
right before they sent those weapons,
457
1478700
1800
24:40
showing "this is where this can go
458
1480540
2640
eso demuestra que "aquí se puede ir si las cosas se ponen realmente feas".
24:43
if this gets really ugly."
459
1483220
1600
24:44
That's 150-dollar oil.
460
1484860
2080
Es petróleo de 150 dólares.
24:47
That's Trump is the next president, right?
461
1487780
2560
Eso significa que Trump es el próximo presidente, ¿no?
Esa es una guerra importante en el Medio Oriente
24:50
That's a that's a major war in the Middle East
462
1490340
2200
24:52
that the Americans are actively fighting with allies.
463
1492580
2840
que los estadounidenses están librando activamente con sus aliados.
24:55
Horrible situation.
464
1495460
1680
Una situación horrible.
24:57
I don't think it was likely,
465
1497140
2040
No creo que fuera probable,
24:59
but the Iranians were prepared to risk that,
466
1499220
3560
pero los iraníes estaban dispuestos a correr ese riesgo,
25:02
at least to a limited degree.
467
1502780
2280
al menos hasta cierto punto.
25:05
And that's something that everyone in the region now understands.
468
1505060
3640
Y eso es algo que ahora todos en la región entienden.
25:08
And the Israelis understand it, too.
469
1508740
1720
Y los israelíes también lo entienden.
25:10
OK, so that's what just happened.
470
1510460
1760
Eso es lo que acaba de pasar.
25:12
Fortunately, that's in the rear-view mirror.
471
1512260
3520
Afortunadamente, está en el espejo retrovisor.
25:15
Going forward,
472
1515820
1600
De ahora en adelante,
25:17
if this attack on Rafah goes ahead, either in the coming days
473
1517460
5440
si este ataque contra Rafah continúa, ya sea en los próximos días
25:22
because there’s no agreement on the hostages,
474
1522900
3160
porque no hay acuerdo sobre los rehenes,
25:26
or in the coming weeks
475
1526100
1280
o en las próximas semanas
25:27
because there is an agreement and then it's over
476
1527420
2720
porque hay un acuerdo y luego se termina
25:30
and they haven't extended it,
477
1530180
2240
y no lo han prorrogado,
25:32
then you're going to see
478
1532420
1960
entonces veremos que los iraníes siguen brindando todo tipo de apoyo
25:34
the Iranians continuing to provide all sorts of support
479
1534420
5080
25:39
for these so-called axis of resistance members
480
1539540
5280
a los denominados miembros del eje de la resistencia,
25:44
who the US considers to be terrorist organizations.
481
1544860
2960
que EE. UU. considera organizaciones terroristas.
25:47
They don't recognize the right to Israel to exist.
482
1547860
2800
No reconocen el derecho a la existencia de Israel.
25:51
They're going to be engaging in strikes on shipping,
483
1551260
3760
Van a atacar barcos,
25:55
on warships and military targets of the US and the UK,
484
1555060
4400
buques de guerra y objetivos militares de EE. UU. y el Reino Unido,
25:59
and also against Israel.
485
1559500
2400
y también contra Israel.
26:01
And the Israelis are likely to make strikes against Iran
486
1561900
3360
Y como consecuencia de ello,
es probable que los israelíes ataquen a Irán en el futuro.
26:05
as a consequence going forward.
487
1565300
1960
26:07
So we could very easily have a repeat of what we just saw
488
1567260
4360
Por lo tanto, muy fácilmente podríamos repetir lo que acabamos de ver
26:11
between Israel and Iran.
489
1571660
1640
entre Israel e Irán.
Sin embargo, dado que esa disuasión ha fracasado,
26:13
But with that deterrence having failed,
490
1573300
2160
26:15
we're now at a new point of escalation,
491
1575460
2120
estamos en un nuevo punto de escalada,
26:17
more dangerous than it was last time around.
492
1577620
2880
más peligroso que la última vez.
26:20
Got to do more to show that you're serious, right?
493
1580540
2680
Tienes que hacer más para demostrar que hablas en serio, ¿sí?
26:23
Also, final point, in case that wasn't enough,
494
1583260
3760
Y, por último, por si no fuera suficiente,
26:27
you've got over 100,000 Israelis
495
1587020
2760
tenemos a más de 100 000 israelíes
26:29
that have been evacuated from the north of the country,
496
1589780
3080
que han sido evacuados del norte del país,
26:32
evacuated because at the beginning of the war, they were concerned
497
1592900
3120
evacuados porque, al principio de la guerra, les preocupaba
26:36
that Hezbollah was going to continue to send missiles against them
498
1596020
3120
que Hezbolá siguiera enviando misiles contra ellos,
26:39
and make them unsafe and kill them.
499
1599180
2520
convirtiéndolos en inseguros y matándolos.
26:41
So they're out.
500
1601700
1600
Están fuera.
Pero hay mucha presión para que vuelvan a entrar,
26:43
But there's a lot of pressure to get them back in,
501
1603300
2400
26:45
especially by September, start of the school year.
502
1605740
2400
sobre todo antes de septiembre, cuando comience el año escolar.
26:48
The only way you get them back
503
1608140
1560
La única forma de recuperarlos
26:49
is if you either have a peace plan that's agreed to,
504
1609700
3360
es si tienes un plan de paz que esté aceptado,
26:53
which we don't have,
505
1613060
1640
cosa que nosotros no tenemos,
26:54
or you've taken some actions against Hezbollah.
506
1614740
4520
o si has tomado algunas medidas contra Hezbolá.
26:59
Now, most of the conversations I've had with Israeli leadership
507
1619260
4120
La mayoría de las conversaciones que he mantenido con los líderes israelíes,
27:03
and even with some centrist members of outside of the Israeli government,
508
1623420
4760
e incluso con algunos miembros centristas ajenos al gobierno israelí,
27:08
is that action needs to be taken against Hezbollah.
509
1628220
3080
son sobre la necesidad de tomar medidas contra Hezbolá.
27:11
And if it's a two-front war, it's a two-front war.
510
1631340
2680
Es una guerra en dos frentes.
27:14
It's one of the reasons they don't want to have a lot of troops in Gaza.
511
1634060
3400
Es una de las razones por las que no quieren tener muchas tropas en Gaza.
27:17
Most of them have pulled back
512
1637500
1400
La mayoría se ha retirado
27:18
because they have to defend themselves against Hezbollah.
513
1638900
2680
porque tienen que defenderse de Hezbolá.
27:21
So if the only way you get your 100,000 citizens back
514
1641620
2960
Por lo tanto, si la única manera de hacer que sus 100 000 ciudadanos
27:24
to their homes
515
1644580
1320
regresen a sus hogares
27:25
is you need to start striking Hezbollah to a more serious degree.
516
1645900
3840
es empezar a atacar a Hezbolá con más seriedad.
27:29
Hezbollah is by far the most important ally of Iran in the region.
517
1649780
5680
Hezbolá es, con mucho, el aliado más importante de Irán en la región.
27:35
They're the ones the Iranians would do much more to defend.
518
1655500
3560
Son los que los iraníes harían mucho más por defender.
27:39
So that's another proximate way
519
1659060
2880
Así que esa es otra forma
27:41
that we get from the war that we have right now
520
1661940
3600
aproximada de pasar de la guerra que tenemos ahora
27:45
to something that could expand and bring the Iranians in.
521
1665580
3160
a algo que pueda expandirse y atraer a los iraníes.
27:48
There's just a lot of vectors of instability
522
1668740
3040
De cara a los próximos meses, hay muchos vectores de inestabilidad.
27:51
as we look over the coming months.
523
1671820
2000
27:54
HW: Is there any genuinely credible path to a two-state solution,
524
1674980
5800
HW: ¿Existe algún camino realmente creíble hacia una solución de dos estados
28:00
or to peace in the region any time soon?
525
1680780
3160
o hacia la paz en la región en un futuro próximo?
28:03
IB: I think there's absolutely a credible path.
526
1683980
2760
IB: Creo que hay un camino absolutamente creíble.
28:06
I just don't know that it's any time soon.
527
1686780
2720
Lo que pasa es que no sé si será pronto.
28:09
I mean, the credible path is you have a Palestinian Authority
528
1689500
5520
Es decir, el camino creíble es tener una Autoridad Palestina
28:15
that appoints a technocratic government for Gaza,
529
1695060
5400
que nombre un gobierno tecnocrático para Gaza,
28:20
Palestinians who have worked in multilateral organizations
530
1700460
3520
palestinos que hayan trabajado en organizaciones multilaterales
28:23
and understand what it means to actually build an economy.
531
1703980
5040
y entiendan lo que significa construir realmente una economía.
28:29
Those people exist.
532
1709020
1520
Esas personas existen.
28:30
And there are certainly people
533
1710540
1560
Y ciertamente hay personas
28:32
that could run a Palestinian Authority in Gaza,
534
1712140
2800
que podrían dirigir una Autoridad Palestina en Gaza,
28:34
some of them are in the Emirates and Egypt.
535
1714980
2640
algunas de ellas están en los Emiratos y Egipto.
28:37
There are, you know, the ones in jail in Israel.
536
1717620
3120
Los hay en la cárcel en Israel.
28:40
I mean, there are possibilities, right?
537
1720780
3440
Es decir, hay posibilidades, ¿verdad?
28:44
And then the military,
538
1724940
1680
Y luego el ejército,
28:46
the security would be funded by the Gulf states, maybe the US,
539
1726620
5040
la seguridad, la financiarían los estados del Golfo, tal vez EE. UU.,
28:51
with a lot of the physical security provided, probably, by Egypt.
540
1731660
5080
y gran parte de la seguridad física la proporcionaría, probablemente, Egipto.
28:56
Maybe a little with Jordan, maybe some others, right?
541
1736780
3200
Quizá un poco con Jordania, quizá con otros, ¿verdad?
29:00
Maybe the UN would get involved.
542
1740380
2080
Quizás la ONU se involucre.
29:02
That's feasible.
543
1742860
1720
Eso es factible.
29:04
And there's been a lot of conversations involving the Gulf states
544
1744580
3800
Hubo muchas conversaciones en las que participaron los estados del Golfo
29:08
around precisely that.
545
1748380
2160
precisamente sobre eso.
29:10
And some of the conversations,
546
1750580
1440
Y algunas,
29:12
even in the Bahrain Peace Conference,
547
1752060
2200
incluso en la Conferencia de Paz de Bahréin,
29:14
that was the precursor to the Abraham Accords under Trump,
548
1754300
3200
precursora de los Acuerdos de Abraham durante la presidencia de Trump,
29:17
discussed that.
549
1757500
1600
abordaron este tema.
29:19
So, I mean, these solutions exist.
550
1759140
2840
Es decir, estas soluciones existen.
29:21
But, Helen, over the last seven months, you know,
551
1761980
3480
Pero, Helen, en los últimos siete meses, el 7 de octubre
29:25
October 7 has radicalized a generation of Israelis
552
1765500
5000
ha radicalizado a una generación de israelíes
29:30
against the solution like that.
553
1770500
2000
que se oponen a esa solución.
No todos, pero sí una mayoría.
29:33
Not all of them, but a majority, a majority.
554
1773020
4120
La solución de dos estados ya no es algo por lo que
29:37
A two-state solution is no longer something
555
1777180
2320
29:39
that anybody in Israel with a big party wants to run on,
556
1779540
3800
nadie en Israel con un gran partido quiera postularse,
29:43
because it's very unpopular in Israel,
557
1783340
3280
porque es muy impopular en Israel, sobre todo entre los judíos israelíes.
29:46
particularly among Israeli Jews.
558
1786660
1640
29:48
Israeli Arabs, different story.
559
1788340
1520
Árabes israelíes, una historia diferente.
29:49
Israeli Jews strongly oppose a two-state solution right now.
560
1789860
3680
Los judíos israelíes se oponen firmemente
a una solución de dos estados en este momento.
29:54
Then you've got the Palestinians, and not just in Gaza,
561
1794100
3480
Luego están los palestinos, y no solo en Gaza,
29:57
but in the occupied territories, the West Bank,
562
1797580
2640
sino también en los territorios ocupados, Cisjordania,
30:00
where much more land has been taken illegally over the past months.
563
1800260
5760
donde se han apoderado ilegalmente de muchas más tierras en los últimos meses.
30:06
I mean, Netanyahu appointed a member of the far right
564
1806060
3680
Quiero decir, Netanyahu nombró a un miembro de la extrema derecha
30:09
to be in charge of demolitions in the West Bank.
565
1809780
3400
para que se encargara de las demoliciones en Cisjordania.
Se están apoderando de más tierras, más palestinos luchan,
30:13
They're taking more land, more Palestinians are fighting,
566
1813180
2680
30:15
more Palestinians are getting killed,
567
1815900
1800
más palestinos mueren,
30:17
fighting against settlers, also fighting with the IDF.
568
1817700
3000
luchan contra los colonos y también luchan con las FDI.
30:20
So we're farther from a two-state solution,
569
1820700
2600
Estamos más lejos de una solución de dos estados,
30:23
even in the West Bank, you know.
570
1823340
2520
incluso en Cisjordania.
30:25
And then, of course, we have the animosity from Palestinians
571
1825900
3560
Y luego, por supuesto, tenemos la animosidad de los palestinos
30:29
who are refugees, living without full rights
572
1829500
3160
que son refugiados y viven sin plenos derechos
30:32
in Jordan or in Lebanon.
573
1832700
2200
en Jordania o en el Líbano.
30:34
You know, you put all of that together,
574
1834940
2600
Si juntas todo eso,
30:37
and this is an incredibly, an incredibly difficult path
575
1837580
5000
este es un camino increíblemente, increíblemente difícil de ir de aquí
30:42
to get from here to there.
576
1842620
2040
para allá.
30:44
I mean, look, the Saudis are holding out,
577
1844700
2560
Es decir, mira, los saudíes dicen:
30:47
"We will normalize relations with Israel,
578
1847300
2720
"Normalizaremos las relaciones con Israel,
aunque digamos que están cometiendo un genocidio".
30:50
even as we say, you're committing a genocide."
579
1850060
2160
30:52
When's the last time you've had a country say,
580
1852260
2160
¿Cuándo fue la última vez que un país dijo
30:54
"We're going to normalize relations with you.
581
1854460
2120
"Vamos a normalizar las relaciones con Uds."?
30:56
You're committing a genocide, but we're prepared to do it,
582
1856580
2720
Cometen un genocidio, pero estamos preparados para hacerlo,
30:59
just stop
583
1859340
1600
basta con que paren
31:00
and let's have a defined path for a new state for the Palestinians
584
1860940
6960
y definamos el camino hacia un nuevo estado para los palestinos
31:07
that you will recognize.
585
1867900
1520
que puedan reconocer.
31:09
And then we'll do it."
586
1869460
1400
Y luego lo haremos".
31:10
And the Americans have spent a lot of time with the Saudis
587
1870860
2840
Y los estadounidenses han dedicado mucho tiempo
31:13
working on what that plan would be.
588
1873700
1720
a trabajar con los saudíes en ese plan.
31:15
And I think you could get that through
589
1875420
2120
Y creo que se podría lograr
31:17
with a new defense pact
590
1877580
3680
con un nuevo pacto de defensa
31:21
that would pass Democrats and Republicans in Congress.
591
1881300
3320
que fuera aprobado por demócratas y republicanos en el Congreso.
31:24
But you have to have Israeli normalization.
592
1884620
2400
Pero hay que lograr la normalización israelí.
31:27
That means you have to have a Palestinian state.
593
1887020
2280
Debes tener un estado palestino.
31:29
Helen, there is much more support for a Palestinian state today
594
1889340
3480
Helen, hay mucho más apoyo a un estado palestino hoy en día
31:32
around the world,
595
1892860
1480
en todo el mundo
31:34
than there was when you and I were talking about this last time.
596
1894340
3800
que cuando tú y yo hablamos de esto la última vez.
31:38
When October 7 happened,
597
1898180
2400
Cuando ocurrió el 7 de octubre,
31:40
it was in part the result of years and years and years
598
1900620
5000
fue en parte el resultado de años y años en los que todo el mundo habló
31:45
of everybody talking about Palestinian need
599
1905660
4040
de la necesidad de autonomía y determinación de los palestinos,
31:49
for self-autonomy and determination,
600
1909700
3080
31:52
and no one actually doing it.
601
1912820
2800
y nadie lo hizo realmente.
31:56
We now have a lot more people recognizing talk is cheap.
602
1916660
4360
Ahora hay mucha más gente que reconoce que hablar es barato.
Esto está causando un verdadero problema.
32:01
This is causing a real problem.
603
1921060
1760
32:02
We need a Palestinian state.
604
1922860
2440
Necesitamos un estado palestino.
32:05
But I mean, if the people that are fighting the war
605
1925340
4000
Pero quiero decir, si las personas que luchan en la guerra
32:09
have inclinations against each other
606
1929340
4080
tienen inclinaciones unas contra otras
32:13
that preclude any such possibility,
607
1933420
3120
que excluyen esa posibilidad, me preguntaste al principio,
32:16
you asked me at the beginning, why don't we have a deal?
608
1936580
2640
¿por qué no llegamos a un acuerdo?
No llegamos a un acuerdo porque no hay coincidencia
32:19
We don't have a deal because there's not overlap
609
1939220
2320
32:21
between Hamas and the war cabinet.
610
1941580
2360
entre Hamás y el gabinete de guerra.
32:23
Why don't we have a two-state solution pathway?
611
1943980
2560
¿Por qué no hay una vía de solución de dos estados?
32:26
Because the Palestinian people and the Israeli people
612
1946580
2600
Porque el pueblo palestino y el pueblo israelí
32:29
have gotten further apart.
613
1949220
2360
se han distanciado aún más.
32:31
Despite all of this pain, because of all of this pain.
614
1951580
2800
A pesar de todo este dolor, a causa de todo este dolor.
32:36
HW: It is so painful.
615
1956580
1160
HW: Es muy doloroso.
32:37
There is so much pain everywhere.
616
1957780
2160
Hay mucho dolor en todas partes.
32:39
What's interesting, too, I think,
617
1959980
1600
Pienso que también es interesante
32:41
is that the global response to this has been so divided itself.
618
1961620
4080
la respuesta global a esto, en sí misma muy dividida.
32:45
There is so much anger at Israel
619
1965740
2200
Hay mucha ira contra Israel
32:47
for what people are seeing that is happening to the Palestinians,
620
1967980
3080
por lo que la gente ve que les está ocurriendo a los palestinos,
32:51
the death and the destruction of Gaza and the pictures that we see.
621
1971100
3680
la muerte y la destrucción de Gaza y las imágenes que vemos.
32:54
The support for Israel that I think materialized after October 7
622
1974820
4720
El apoyo a Israel,
que creo que se materializó después del 7 de octubre,
32:59
does in some ways seem to have evaporated on a global, kind of, basis.
623
1979540
5160
en cierto modo, parece haberse evaporado a nivel mundial.
33:04
But I'm wondering if the rise of anti-Semitism
624
1984740
3920
Pero me pregunto si el aumento del antisemitismo
33:08
and the rise of the kind of angry rhetoric
625
1988660
2880
y el auge de esa retórica iracunda
33:11
that we see rolling out and playing out across the world
626
1991540
3160
que se está extendiendo por todo el mundo
33:14
is playing into any of the factors on the ground
627
1994740
2360
están influyendo en alguno de los factores sobre el terreno
33:17
and with the leadership who are actually making the decision?
628
1997140
3280
y en los líderes que están tomando la decisión.
33:20
What is your response to that?
629
2000420
1440
¿Cuál es su respuesta a eso?
33:21
And how are you seeing this type of strife that is happening around the world
630
2001900
4280
¿Y cómo crees que estos conflictos que ocurren en el mundo
33:26
actually impact anything that's happening on the ground?
631
2006180
2840
repercuten en todo lo que ocurre sobre el terreno?
33:29
IB: I mean, of course, we're seeing a rise in anti-Semitism,
632
2009060
5480
IB: Por supuesto, vemos un aumento del antisemitismo,
33:34
which frankly predated October 7.
633
2014580
3800
que francamente es anterior al 7 de octubre.
33:38
Those numbers were going up in Europe and the United States before that.
634
2018420
3880
Antes de eso, esas cifras ya estaban aumentando en Europa y EE. UU.
33:43
And it's gotten worse.
635
2023140
1400
Y ha empeorado.
33:44
And I think a lot of that has been just the polarization
636
2024580
4240
Y creo que gran parte de eso se debe a la polarización
33:48
and the misinformation in society,
637
2028860
2160
y la desinformación en la sociedad,
33:51
the extremism that is carried algorithmically through social media.
638
2031060
3560
al extremismo que se propaga algorítmicamente por las redes sociales.
33:54
I mean, things that you and I talk about,
639
2034660
2040
Las cosas de las que tú y yo hablamos están empeorando.
33:56
that's getting worse.
640
2036740
1640
33:58
And, you know, you mentioned that there was, you know,
641
2038420
2840
Y mencionaste que hubo
34:01
an outpouring of support for Israel after October 7.
642
2041300
3480
una avalancha de apoyo a Israel después del 7 de octubre.
34:04
And that's true.
643
2044820
1160
Y eso es cierto.
34:06
And we saw big demonstrations, massive in Germany,
644
2046020
2880
Y vimos grandes manifestaciones, masivas en Alemania,
34:08
in the United States and elsewhere.
645
2048940
1800
en EE. UU. y en otros lugares.
34:10
But there was still a lot of anti-Semitism.
646
2050780
2680
Pero aún había mucho antisemitismo.
34:13
And, you know, even in the early days, if you were an Israeli Jew,
647
2053500
5280
E incluso en los primeros días, si eras judío israelí,
34:18
you felt like there wasn't as much support as you would think.
648
2058820
4600
sentías que no había tanto apoyo como cabría pensar.
34:23
There was a lot more sympathy for the Hamas position,
649
2063460
3640
Había mucha más simpatía por la posición de Hamás,
34:27
even as they just carried out the most brutal atrocities
650
2067140
2960
aun cuando acababan de cometer las atrocidades más brutales
34:30
we'd seen against Jews since the Holocaust.
651
2070140
2520
que hemos visto contra los judíos desde el Holocausto.
34:32
And, you know, Joe Biden, on Holocaust Memorial Day,
652
2072700
3480
Y Joe Biden, el Día de la Memoria del Holocausto,
34:36
Remembrance Day came out and, you know,
653
2076220
2880
salió el Día de la Memoria
34:39
seven months after, reminded people of that,
654
2079100
4240
y siete meses después, le recordó a la gente
34:43
that the hostages are still there.
655
2083380
2800
que los rehenes siguen allí.
34:46
These atrocities were still committed.
656
2086180
2280
Estas atrocidades se siguieron cometiendo.
34:48
The people that were responsible for those atrocities,
657
2088500
2680
Las personas responsables de esas atrocidades,
34:51
that carried them out, that ordered them,
658
2091220
2160
las que las cometieron,
34:53
they're still commanding their forces.
659
2093380
3640
las ordenaron, siguen al mando de sus fuerzas.
Y está claro que eso no es aceptable, ¿verdad?
34:57
And that's clearly not acceptable, right?
660
2097060
2280
Los estadounidenses no lo consideraron aceptable después del 11-S.
34:59
I mean, the Americans didn't consider that acceptable after 9/11.
661
2099380
3080
35:02
No country that had that brutality against them
662
2102500
2720
Ningún país que tuviera esa brutalidad en su contra
35:05
would consider that acceptable.
663
2105220
1600
lo consideraría aceptable.
35:06
But it's also true that, more broadly,
664
2106860
5200
Pero también es cierto que, en términos más generales,
35:12
there is --
665
2112100
2080
existe...
35:14
Israel today is in a very isolated place.
666
2114220
2680
Israel hoy se encuentra en un lugar muy aislado.
35:16
Almost the entire --
667
2116940
1720
Casi en su totalidad,
35:18
When Hamas accepted the plan that was offered by the Egyptians
668
2118700
4960
cuando Hamás aceptó el plan ofrecido por los egipcios
35:23
and the Qataris
669
2123700
1400
y los qataríes
35:25
and the Israelis said no,
670
2125140
2000
y los israelíes dijeron que no,
35:27
pretty much the entire world was in the Hamas negotiating position.
671
2127180
5400
prácticamente todo el mundo estaba en posición negociadora con Hamás.
35:32
And that's not good for Israel.
672
2132580
2080
Y eso no es bueno para Israel.
35:34
Now, has that really made a difference to the people
673
2134660
4000
Ahora bien, ¿eso realmente ha supuesto una diferencia para las personas que
35:38
engaging in the substance of this conflict and potential resolution?
674
2138660
4880
participan en la esencia de este conflicto y en su posible resolución?
35:43
No.
675
2143580
1200
¡No!
35:44
And has it led to any major attacks?
676
2144780
2920
¿Y ha provocado algún ataque importante?
35:47
No. Not yet.
677
2147740
1440
¡No! Aún no.
35:49
I mean, look, the major terrorist attack that we've seen
678
2149220
2640
Mira, el mayor ataque terrorista que hemos visto
35:51
since you and I have spoken to each other,
679
2151900
2080
desde que hablamos,
35:54
an Islamist extremist attack was in Moscow,
680
2154020
3560
un ataque extremista islamista, ocurrió en Moscú, contra unos tayikos
35:57
for some Tajiks that were attached to ISIS-K.
681
2157580
5840
que pertenecían al ISIS-K.
36:03
And the reason it was Moscow is because, you know,
682
2163940
3840
Y fue en Moscú porque
36:07
Putin is a big friend and ally of Assad in Syria
683
2167820
5840
Putin es un gran amigo y aliado de Assad en Siria
36:13
and helped to take ISIS out of the territory
684
2173700
4800
y ayudó a sacar al ISIS del territorio
36:18
that had been their caliphate.
685
2178540
2040
que había sido su califato.
36:20
Now, that was a while ago.
686
2180620
2160
Eso fue hace un tiempo.
36:23
But it takes a terrorist organization a long time
687
2183260
4680
Pero a una organización terrorista le lleva mucho tiempo
36:27
to organize a spectacular attack.
688
2187940
2440
organizar un ataque espectacular.
36:30
You know, everyone's trying to get them.
689
2190700
1920
Todo el mundo intenta conseguirlos.
36:32
They need to operate under the radar with a lot of anonymity,
690
2192660
3880
Necesitan operar de manera clandestina con mucho anonimato
36:36
and they don't have a lot of resources.
691
2196540
2400
y no tienen muchos recursos.
36:38
A lot of them aren't very capable.
692
2198980
1640
Muchos no son muy capaces.
36:40
So, I fear that the fact
693
2200660
3880
Me temo que el hecho de que
36:44
that we haven't seen anything yet
694
2204580
3320
aún no hayamos visto nada se debe a que no ha habido tiempo suficiente
36:47
is just because there hasn't been enough time
695
2207900
2800
36:50
for those plans to manifest.
696
2210740
2160
para que esos planes se manifiesten.
36:52
I mean, certainly US and allied intelligence believes
697
2212940
5800
No cabe duda de que la inteligencia estadounidense y sus aliados
36:58
that we are going to see a generational change in support for anti-Israel
698
2218740
5760
cree que vamos a ver un cambio generacional
en el apoyo al terrorismo extremista islamista contra Israel
37:04
and anti-US Islamist extremist terror
699
2224500
3640
y EE. UU.
37:08
because of what has transpired in the last seven months
700
2228140
2680
debido a lo que ha ocurrido en los últimos siete meses
37:10
on the ground in Gaza.
701
2230860
1480
sobre el terreno en Gaza.
37:12
I absolutely expect that.
702
2232340
2520
Eso es lo que espero absolutamente.
37:14
I hope that the amount of effort and resource
703
2234860
4080
Espero que la cantidad de esfuerzo y recursos
37:18
that has been put into combating that post-9/11
704
2238940
4040
que se han dedicado a combatir lo que ocurrió después del 11-S
37:23
will enable us to prevent it, or at least the vast majority of it.
705
2243020
5120
nos permita evitarlo, o al menos la gran mayoría.
37:28
But, you know, I don't know how lucky I feel.
706
2248180
2920
Pero no sé lo afortunado que me siento.
37:33
HW: Well, that is depressing, thank you.
707
2253500
2400
HW: Bueno, eso es deprimente, gracias.
37:36
So what are you watching for next?
708
2256540
2680
Entonces, ¿qué es lo próximo que vas a esperar?
37:39
What should we be looking out for?
709
2259260
1800
¿Qué debemos tener en cuenta?
37:41
What are the signals that we should be looking for
710
2261060
2400
¿Cuáles son las señales que nos indican
37:43
that something new and interesting and big is happening
711
2263500
2880
que está ocurriendo algo nuevo, interesante y grande
37:46
that we should be paying attention to?
712
2266420
1840
a lo que deberíamos prestar atención?
37:48
IB: Well, first of all, what we talked about,
713
2268260
2120
IB: En primer lugar, hablamos de que
37:50
a few of those in the region,
714
2270380
1400
algunos países de la región
37:51
we want to watch very carefully
715
2271820
1520
queremos observar atentamente
37:53
what comes out of Bill Burns's trip to Israel,
716
2273340
4360
lo que resulte del viaje de Bill Burns a Israel,
37:57
if there's going to be a short-term agreement, that's what it is.
717
2277700
4360
si va a haber un acuerdo a corto plazo, eso es lo que hay.
38:02
And/or if more time is bought, in terms of a Rafah attack,
718
2282380
6480
O si se gana más tiempo, en términos de un ataque a Rafah,
38:08
full-bore Rafah attack.
719
2288900
2040
un ataque total contra Rafah.
38:10
And we want to watch how many,
720
2290980
2560
Y queremos ver cuánto hacen los israelíes
38:13
how much the Israelis move on the other precursors,
721
2293580
3200
con respecto a los otros precursores,
38:16
humanitarian aid and the evacuations because then they've checked the boxes,
722
2296820
4600
la ayuda humanitaria y las evacuaciones,
porque una vez que han marcado las casillas,
38:21
they can go in, right?
723
2301460
1360
pueden entrar, ¿verdad?
38:22
So it's the American perspective,
724
2302820
1640
Es la perspectiva estadounidense,
38:24
it's the Israeli perspective.
725
2304460
1440
es la perspectiva israelí.
38:25
That's what we want to watch.
726
2305900
1440
Eso es lo que queremos ver.
38:27
Assuming Rafah happens,
727
2307380
1920
Suponiendo que ocurra Rafah,
38:29
we want to watch very, very carefully
728
2309340
3520
queremos observar con mucha, mucha atención
38:32
all of the attacks from the Houthis.
729
2312900
3160
todos los ataques de los hutíes.
38:36
Because they've been expanding,
730
2316660
1960
Como se han ido expandiendo,
38:38
they just threatened the Mediterranean for the first time,
731
2318660
2720
acaban de amenazar el Mediterráneo por primera vez.
38:41
they also struck a ship in the Indian Ocean for the first time
732
2321380
2920
Atacaron un barco en el Índico por primera vez
con misiles balísticos.
38:44
using ballistic missiles.
733
2324340
1440
38:45
Clearly, that's a problem.
734
2325820
1360
Evidentemente, eso es un problema.
38:47
They're attacking a lot of American warships,
735
2327220
3200
Están atacando a muchos buques de guerra estadounidenses,
38:50
while the Iranian-supported proxies in Syria and Iraq have stopped,
736
2330420
4200
mientras que sus aliados apoyados por Irán en Siria e Irak han dejado de hacerlo,
38:54
ever since the three servicemen and women were killed in Jordan
737
2334660
4800
desde que los tres militares, hombres y mujeres,
murieron en Jordania hace unos meses.
38:59
a few months ago.
738
2339500
1360
39:00
The Americans brushed them back pretty hard, and that that stopped,
739
2340860
3240
Los estadounidenses los rechazaron con bastante ahínco, y eso se detuvo,
pero los hutíes siguen atacando a los estadounidenses.
39:04
but the Houthis are still hitting the Americans.
740
2344140
2360
39:06
And if they were to blow up a warship
741
2346540
1760
Y si volaran un buque de guerra
39:08
or kill a bunch of American servicemen and women,
742
2348340
2840
o mataran a un grupo de militares estadounidenses, hombres y mujeres,
39:11
I think that would clearly lead to an escalation.
743
2351180
2600
creo que eso conduciría claramente a una escalada.
39:13
Finally, in the region, we want to watch the Hezbollah,
744
2353820
2720
Por último, en la región, queremos vigilar a Hezbolá,
39:16
northern Israel front,
745
2356540
1840
al frente del norte de Israel y al frente del Líbano.
39:18
the Lebanon front.
746
2358420
1160
39:19
And as we get closer to the fall,
747
2359620
1920
Y a medida que nos acercamos al otoño,
39:21
what are the Israelis preparing to do on that?
748
2361580
2160
¿qué se disponen a hacer los israelíes al respecto?
39:23
Don't fall asleep on that.
749
2363780
1720
No te duermas con eso.
39:25
But beyond the region, well,
750
2365900
2040
Pero más allá de la región, bueno,
39:27
the one thing we haven't talked about is the US election,
751
2367980
2960
lo único de lo que no hemos hablado es de las elecciones estadounidenses,
39:30
because Biden is in no man's land on this issue, right?
752
2370940
5600
porque Biden está en tierra de nadie con respecto a este tema, ¿sí?
39:36
I mean, you have a very --
753
2376580
2680
Es decir, hay muy pocos estadounidenses
39:39
very few Americans consider Gaza the issue they're going to vote on.
754
2379300
4160
que consideran que Gaza es el tema sobre el que van a votar.
39:43
But this makes Biden look weak.
755
2383500
2720
Pero esto hace que Biden parezca débil.
39:46
He has been telling his top ally in the Middle East,
756
2386260
5040
Le ha estado diciendo a su principal aliado en Oriente Medio:
39:51
“You must let humanitarian aid in.
757
2391300
2360
"Debes dejar entrar la ayuda humanitaria.
39:53
You must do more to protect the civilians.
758
2393700
2800
Debes hacer más para proteger a los civiles.
39:56
You must protect journalists.
759
2396540
1480
Proteger a los periodistas,
39:58
You must protect aid workers.
760
2398060
1560
a los trabajadores humanitarios.
39:59
Do not dare go into Rafah.
761
2399620
2000
No te atrevas a ir a Rafah.
40:01
You must support a two-state solution.”
762
2401620
3520
Debes apoyar una solución de dos estados".
40:05
And the Israeli prime minister has told Biden,
763
2405140
3840
Y el primer ministro israelí le ha dicho a Biden,
40:09
the president of the most powerful country in the world,
764
2409020
2840
el presidente del país más poderoso del mundo,
40:11
who is an enormous supporter of his country,
765
2411860
2480
que apoya enormemente a su país,
40:14
has told him talk to the hand.
766
2414380
2000
que le ha dicho que no le interesa.
40:17
Talk to the hand.
767
2417060
1400
No le interesa.
40:18
And has even told him, you know,
768
2418940
1720
E incluso le ha dicho, al recordar el Holocausto,
40:20
on Holocaust remembrance,
769
2420660
2360
en vísperas de la conmemoración del Holocausto,
40:23
the eve of Holocaust remembrance
770
2423020
2080
40:25
that the Israelis have to only count on themselves,
771
2425140
3360
que los israelíes solo tienen que contar consigo mismos,
40:28
can't count on any other countries around the world.
772
2428540
2640
no pueden contar con ningún otro país del mundo.
40:31
After everything the Americans did to defend Israel with the Iranian strikes,
773
2431180
6320
Después de todo lo que hicieron los estadounidenses
para defender a Israel con los ataques iraníes,
40:37
despite the opposition of, like,
774
2437540
2680
a pesar de la oposición de casi todo el mundo
40:40
almost every country in the world to what Israel is doing right now.
775
2440220
3920
a lo que Israel está haciendo ahora mismo.
40:45
And the American vetoes at the Security Council, I mean,
776
2445060
3600
Y si EE. UU. veta en el Consejo de Seguridad,
40:48
everything the US is doing to stand up to Israel and Netanyahu, at least,
777
2448700
4400
todo lo que hace EE. UU. para hacer frente a Israel y a Netanyahu,
40:53
I mean, it may work in Israel.
778
2453140
1960
al menos, puede que funcione en Israel.
40:55
It certainly works for his coalition.
779
2455140
2480
No cabe duda de que funciona para su coalición.
40:57
But in the United States, in an election year, it's insane.
780
2457660
4800
Pero en EE. UU., en un año electoral, es una locura.
41:03
And so Biden is in damage-control mode,
781
2463060
2880
Por lo tanto, Biden está controlando los daños,
41:05
and this is hurting him.
782
2465940
1680
y esto lo perjudica.
41:07
And this war, I think that Netanyahu is still going to be there in November,
783
2467660
3600
Y esta guerra, creo que Netanyahu seguirá allí en noviembre,
41:11
and I fear the war is still going to be going on.
784
2471300
2640
y me temo que la guerra continuará.
41:13
And if it's still going on in the summer and in the fall, I mean,
785
2473980
3960
Y si continúa en verano y otoño, quiero decir,
41:17
the students are going to go home, they graduate.
786
2477980
2680
los estudiantes se van a casa y se gradúan.
41:21
And I mean, I'm doing the Columbia SIPA graduation ceremony,
787
2481460
3760
Voy a asistir a la ceremonia de graduación de la SIPA de Columbia,
41:25
I'm their speaker on Monday.
788
2485260
1360
y el lunes seré su orador.
41:26
That's going to be a very different speech
789
2486620
2040
Va a ser un discurso muy diferente
41:28
than I expected when they originally asked me to give it.
790
2488660
2720
al que originalmente me pidieron que diera.
41:31
So I'm going to go and do my best for the students.
791
2491420
3400
Voy a dar lo mejor de mí por los estudiantes.
41:34
But they'll all go away.
792
2494820
1840
Pero todos desaparecerán.
41:36
But then come August, we've got the convention in Chicago,
793
2496700
4160
Luego, en agosto, tendremos la convención en Chicago,
41:40
which is fraught with incredible symbolism
794
2500860
2840
que está llena de un simbolismo increíble y de mucha ira,
41:43
and a lot of anger
795
2503740
1280
41:45
and certainly will be a place where, you know,
796
2505060
3080
y sin duda acudirán agitadores profesionales
41:48
professional agitators will show up to make this look bad for the Dems.
797
2508180
5560
para hacer que esto quede mal para los demócratas.
41:53
And then after that, I mean,
798
2513740
2360
Y después de eso, es decir,
41:56
if this war is still going on when campus gets back in place, August, September,
799
2516140
6240
si la guerra continúa cuando los campus vuelvan a funcionar,
en agosto o septiembre,
42:02
you know, these universities are going to be lit.
800
2522380
3680
estas universidades arderán.
42:06
It's going to be a serious, serious problem for Biden.
801
2526500
3560
Va a ser un problema muy, muy serio para Biden.
42:10
The kids are not alright.
802
2530100
2760
Los niños no están bien.
42:12
And in an election that is tight with a small number of swing states,
803
2532860
5000
Y en unas elecciones tan reñidas, con un número reducido de estados indecisos,
42:17
and that counts on people coming out
804
2537860
2120
y en las que la gente se pronuncie y apoye al presidente en ejercicio,
42:20
and being supportive of the incumbent,
805
2540020
3080
42:23
Biden is in serious danger of losing critical votes on this issue.
806
2543100
5160
Biden corre el grave peligro de perder votos críticos sobre este tema.
42:28
HW: Obviously, there's no quick fix for Biden,
807
2548860
2160
HW: Obviamente, no hay una solución rápida para Biden,
42:31
but what do you think he should do?
808
2551020
1680
¿qué piensas que debería hacer?
42:32
IB: Look, I think Biden should have
809
2552740
3000
IB: Mira, pienso que Biden debería haberse
42:35
come out very, very strongly against Netanyahu
810
2555780
3920
pronunciado con mucha, mucha firmeza en contra de Netanyahu
42:39
and with Israel on day one after October 7.
811
2559740
3680
y a favor de Israel el primer día después del 7 de octubre.
42:44
Which, by the way, is the position of the overwhelming majority
812
2564140
4160
Esa, dicho sea de paso, es la posición de la abrumadora mayoría
42:48
of the Israeli people.
813
2568300
1600
del pueblo israelí.
42:49
You know, I mean, give direct interviews
814
2569900
3720
Conceder entrevistas directas
42:53
to the JPost and Haaretz
815
2573620
3720
a JPost y a Haaretz
42:57
and say, you know,
816
2577380
2120
y decir,
42:59
how the Israeli prime minister failed his people, right?
817
2579540
4520
cómo el primer ministro israelí le falló a su pueblo, ¿no?
43:04
I mean, in other words, really put your thumb on the scale,
818
2584060
2800
En otras palabras, poner el dedo en la balanza,
43:06
which would have, you know, it would have been painful,
819
2586900
2600
lo que habría sido doloroso,
43:09
but Bibi would have done it to Biden, would have been happy to, right?
820
2589500
3920
pero Bibi se lo habría hecho a Biden, habría estado encantado de hacerlo, ¿no?
43:13
And Biden's not that kind of a guy.
821
2593460
2960
Y Biden no es ese tipo de persona.
43:16
But when you're playing against that sort of person,
822
2596460
3320
Pero si juegas contra ese tipo de personas,
43:19
that's what you need to do.
823
2599820
1320
es lo que tienes que hacer.
43:21
And the United States doesn't just support Israel.
824
2601180
2520
Y EE. UU. no solo apoya a Israel.
43:23
It also supports Israeli democracy,
825
2603740
2560
También apoya la democracia israelí,
43:26
which Netanyahu is an enemy of, right?
826
2606300
3200
de la que Netanyahu es enemigo, ¿sí?
43:29
That's what he needed to do.
827
2609500
2080
Eso es lo que tenía que hacer.
43:31
And he could have absolutely done just as much to provide the support
828
2611620
4640
Y no cabe duda de que podría haber hecho lo mismo para brindar el apoyo,
43:36
you know, get the money to the Palestinians.
829
2616300
5440
para hacer llegar el dinero a los palestinos.
43:41
There’s aid going in.
830
2621740
1720
Está llegando ayuda.
Pero también hay que conseguir apoyo militar para los israelíes
43:43
But also get military support to the Israelis,
831
2623460
2600
y redoblar el apoyo militar estadounidense
43:46
redouble the American defense support
832
2626100
3160
para que los israelíes puedan asegurarse de que
43:49
so that the Israelis can make sure
833
2629300
1640
43:50
that they can deal with incoming missiles and rockets.
834
2630940
3840
pueden hacer frente a los misiles y cohetes que se aproximan.
43:54
You can do both of those things at the same time.
835
2634820
2320
Puedes hacer ambas cosas al mismo tiempo.
43:57
A final thing is, I think Biden should have talked a lot more
836
2637140
2920
Por último, creo que Biden debería haber hablado mucho más
sobre los rehenes estadounidenses en los primeros días.
44:00
about the American hostages in the early days.
837
2640060
3200
Y no sé si los estadounidenses consideraron seriamente la posibilidad
44:03
And I don't know, I'm not privy
838
2643300
1880
44:05
to whether the Americans seriously considered a raid,
839
2645180
4280
de realizar una redada,
44:09
but I’d like to believe -- from day one,
840
2649460
3800
pero me gustaría creer que desde el primer día dijeron que los israelíes
44:13
they were saying the Israelis are in charge of the hostages.
841
2653260
2960
estaban a cargo de los rehenes.
Los israelíes están a cargo de los rehenes.
44:16
The Israelis are in charge of the hostages.
842
2656260
2000
44:18
You've got American citizens that are hostages.
843
2658260
2240
Hay ciudadanos estadounidenses que son rehenes.
44:20
I don't know why the Israelis should be in charge of those hostages.
844
2660540
3200
No sé por qué los israelíes deberían estar a cargo de esos rehenes.
44:23
I think that's either a joint raid
845
2663780
1680
O se trata de una redada conjunta
44:25
or the Americans go in and do it themselves.
846
2665500
2120
o los estadounidenses entran y lo hacen solos.
44:27
But I would have wanted Biden on top of that.
847
2667660
2960
Pero hubiera querido que Biden estuviera por encima de todo eso.
44:30
And it's not that Biden wasn't,
848
2670620
2360
Y no es que Biden se negara a eso,
44:33
it's not that Biden refused that,
849
2673020
1600
44:34
a lot of people were coming to him with that advice.
850
2674620
2520
mucha gente acudía a él con ese consejo.
44:37
Biden's 81.
851
2677180
1720
Biden tiene 81 años.
44:38
And I just don't think he's willing to be as decisive,
852
2678940
4160
Y no creo que esté dispuesto a ser tan decisivo,
44:43
as assertive on these issues as he was 10, 15, 20 years ago.
853
2683100
5120
tan firme en estos temas como lo fue hace 10, 15 o 20 años.
44:48
I'm hearing a lot more of like, "Yeah, yeah, that sounds interesting.
854
2688220
3280
Escucho muchas más palabras como: "Sí, sí, eso suena interesante.
44:51
Let's think about that."
855
2691540
1160
Pensemos en eso".
44:52
As opposed to being decisive on the issue.
856
2692740
2880
En lugar de ser decisivos en el tema.
44:55
And this is one where Biden being too cautious,
857
2695660
4240
Y este es un momento en el que Biden es demasiado cauteloso,
44:59
too late, too slow
858
2699900
3320
lento y es demasiado tarde
45:03
in articulating a position that he has gotten to.
859
2703260
2880
para articular la posición que ha adoptado.
45:06
He has now actually,
860
2706180
2120
De hecho,
45:08
you know, suspended some of this military aid,
861
2708300
3000
ha suspendido parte de esta ayuda militar,
45:11
but you don't want to wait until,
862
2711340
2120
pero no querrás esperar hasta después de la debacle de World Central Kitchen.
45:13
you know, after the World Central Kitchen debacle.
863
2713460
3200
45:16
This was happening before to lots of aid workers,
864
2716700
2320
Esto ya le ocurrió a muchos trabajadores humanitarios,
45:19
they just weren't Americans.
865
2719020
1400
no estadounidenses.
45:20
But it was happening.
866
2720420
1400
Pero estaba ocurriendo.
45:21
I mean, they've been incensed
867
2721860
2000
Llevan meses enfurecidos
45:23
with what the Israeli prime minister has been doing
868
2723860
2880
con lo que hacen el primer ministro israelí
45:26
and the war cabinet for months now,
869
2726780
2480
y el gabinete de guerra,
45:29
but they've been very careful.
870
2729300
1480
pero han tenido mucho cuidado.
45:30
I agree that your allies,
871
2730780
2920
Estoy de acuerdo en que
45:33
you should talk to privately differently
872
2733740
3160
deberías hablar con tus aliados en privado de manera diferente
45:36
than you talk to publicly.
873
2736940
1760
a como lo harías en público.
45:38
And that the US policy towards something that the Israelis do when it's wrong,
874
2738700
4880
Y que la política de EE. UU. respecto a lo que hacen los israelíes hacen mal
45:43
shouldn't be the same as when the Russians do something that's wrong
875
2743620
3480
no debería ser la misma que cuando los rusos hacen algo malo
45:47
because they're your ally, I get that.
876
2747100
2280
porque son sus aliados.
45:49
But this is beyond the pale for the Israeli PM,
877
2749420
3600
Pero al primer ministro israelí se pasa de la raya
45:53
and I think he thinks he can walk all over the United States right now.
878
2753060
3440
y piensa que ahora mismo puede caminar por EE. UU.
45:56
And that's not a good position to be in.
879
2756540
2360
Y no es una situación favorable.
45:59
HW: Ian, it is always a pleasure to talk to you
880
2759940
2520
HW: Ian, siempre es un placer hablar contigo
a pesar de la dureza de las conversaciones.
46:02
despite the toughness of the conversations.
881
2762460
2080
Me alegro mucho de que tu voz haya resistido.
46:04
I'm so glad your voice held out.
882
2764540
1560
46:06
Thank you so much for being here, and we will see you again soon.
883
2766140
3080
Muchas gracias por estar aquí y nos veremos pronto.
46:09
IB: Let's hope for the best on these negotiations.
884
2769220
3640
IB: Esperemos lo mejor en estas negociaciones.
46:12
Let’s hope that we at least get some good news
885
2772900
4040
Esperemos que al menos recibamos buenas noticias
46:16
and stop some of this fighting for a period of time,
886
2776980
2720
y se detengan algunos de estos combates durante un tiempo
46:19
get some of this aid in.
887
2779740
1160
y se consiga parte de esta ayuda.
46:20
But either way, I'm sure you and I will be talking again soon.
888
2780900
3000
De cualquier manera, estoy seguro de que tú y yo volveremos a hablar pronto.
46:24
HW: Thanks, Ian.
889
2784620
1400
HW: Gracias, Ian.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7