Luxury, Not Landfill — the Waste-Free Future of Fashion | Joon Silverstein | TED

41,791 views ・ 2024-11-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
In nature, there is no waste.
0
4834
3963
En la naturaleza, no hay desperdicio.
00:09
What's left behind by one organism becomes fuel for another.
1
9256
4671
Lo que deja atrás un organismo se convierte en combustible para otro.
00:14
It was human beings that invented the idea of waste.
2
14970
3378
Fue el ser humano quien inventó la idea de desperdicio.
00:18
Of using things once, then throwing them out.
3
18723
3379
De usar las cosas una vez, y luego tirarlas.
00:23
In many ways,
4
23353
1460
En muchos aspectos,
00:24
waste has driven human progress.
5
24854
2586
el desperdicio ha impulsado el progreso humano.
Los pañales desechables ayudaron a las mujeres a salir de las lavanderías
00:28
Disposable diapers helped women get out of laundry rooms
6
28316
2628
00:30
and into the workforce.
7
30986
1668
y entrar en la fuerza laboral.
00:33
Disposable plastic syringes enabled mass vaccination,
8
33488
3170
Las jeringas de plástico desechables permitieron la vacunación masiva,
00:36
saving hundreds of millions of lives.
9
36658
2502
salvando cientos de millones de vidas.
00:40
And even the most dramatic example of human progress,
10
40870
3796
Y hasta el ejemplo más drástico del progreso humano,
00:44
space travel, has been powered by single-use rocket boosters.
11
44708
5380
los viajes espaciales, ha sido impulsado por cohetes de un solo uso.
00:52
But this most significant of human inventions, waste,
12
52090
4546
Pero el más significativo de los inventos humanos, el desperdicio,
00:56
is today so successful that it threatens our very existence.
13
56636
4797
hoy es tan exitoso que amenaza nuestra propia existencia.
01:02
Each year over 150 billion disposable diapers
14
62475
5798
Cada año, más de 150 000 millones de pañales desechables
01:08
and 16 billion disposable syringes end up incinerated, in landfill
15
68273
5797
y 16 000 millones de jeringas desechables terminan incinerados, en vertederos
01:14
or simply polluting the environment.
16
74112
2461
o simplemente contaminando el medioambiente.
01:17
By 2050, there may be more plastic waste than fish in the world's oceans.
17
77991
5380
Para 2050, el desperdicio plástico podría superar a los peces del océano.
01:24
And outer space is now so full of waste that it's jeopardizing future missions.
18
84497
5923
El espacio exterior está tan lleno de desperdicio que amenaza futuras misiones.
01:32
In the industry I work in, fashion,
19
92839
3295
En la industria en la que trabajo, la moda,
01:36
waste is a particular problem.
20
96176
2169
el desperdicio es un problema particular.
01:39
Over the past 20 years,
21
99512
1418
En los últimos 20 años,
01:40
fashion consumption has increased by 400 percent.
22
100930
3713
el consumo de moda ha aumentado un 400 %.
01:45
Yet 85 percent of materials produced
23
105435
2377
Sin embargo, el 85 % de los materiales producidos
01:47
eventually end up incinerated or sent to landfill.
24
107854
3128
terminan eventualmente incinerados o enviados a vertederos.
01:52
The relentless production of new materials
25
112150
2211
La producción incesante de nuevos materiales
01:54
accounts for 38 percent of fashion’s greenhouse gases
26
114361
4296
representa el 38 % de los gases de efecto invernadero de la moda
01:58
and is one of the reasons
27
118657
1209
y es una de las razones
01:59
fashion is the third most polluting industry in the world.
28
119908
3336
por las que la moda es la tercera industria más contaminante del mundo.
02:05
Fashion is an industry built on waste.
29
125246
3337
La moda es una industria construida sobre el desperdicio.
Y aunque algunas empresas están logrando buenos avances
02:09
And while some companies are making good progress
30
129167
2377
02:11
in setting carbon reduction goals,
31
131544
1961
en establecer objetivos de reducción de carbono,
02:13
using recycled materials,
32
133546
1919
utilizando materiales reciclados,
02:15
or offering trade-in and resale programs,
33
135465
3086
u ofreciendo programas de intercambio y reventa,
02:18
few are daring to challenge the fundamentals of the fashion system.
34
138593
5005
pocas se atreven a desafiar los cimientos del sistema de la moda.
02:25
But as our climate crisis escalates,
35
145308
3253
Pero conforme se intensifica nuestra crisis climática,
02:28
it's clear that this linear system cannot continue.
36
148561
4130
es evidente que este sistema lineal no puede continuar.
02:36
This is what I was thinking four years ago,
37
156903
2586
Esto es lo que estaba pensando hace cuatro años,
02:39
as I was at home with my young kids during COVID,
38
159531
3587
mientras estaba en casa con mis hijos pequeños durante el COVID,
02:43
feeling increasingly anxious about fashion's future
39
163159
3963
sintiéndome cada vez más inquieta por el futuro de la moda
02:47
and my role in contributing to that future.
40
167163
3295
y mi papel en contribuir a ese futuro.
02:51
At the time, at my company, Coach,
41
171668
2294
En ese momento, en mi empresa, Coach,
02:54
we were taking many steps to improve the sustainability of our brand,
42
174003
4130
dimos muchos pasos para mejorar la sostenibilidad de nuestra marca,
02:58
including launching programs to give used and damaged products a second life.
43
178133
4421
incluyendo programas para dar una segunda vida a productos usados y dañados.
03:03
But the more I thought about it,
44
183763
2419
Pero cuanto más pensaba en ello,
03:06
the more I realized this wasn't enough.
45
186182
3879
más me daba cuenta de que esto no era suficiente.
03:11
To solve the problem of waste,
46
191438
2377
Para resolver el problema de los desechos,
03:13
we would have to reinvent it and the system that created it.
47
193857
5088
tendríamos que reinventar eso y el sistema que lo creó.
03:21
This is what led me to create Coachtopia,
48
201072
2670
Esto es lo que me llevó a crear Coachtopia,
03:23
a new Coach sub-brand
49
203783
2002
una nueva sub-marca de Coach
03:25
designed not to improve our linear fashion system,
50
205827
4212
diseñada no para mejorar nuestro sistema de moda lineal,
03:30
but to pioneer a circular one
51
210081
2294
sino para ser pionera en uno circular
03:32
in which products are made with waste,
52
212417
2419
en el que los productos se fabrican con desechos,
03:34
designed for multiple lives
53
214878
2502
diseñados para múltiples vidas
03:37
and have clear circular pathways
54
217422
1793
y tienen claros caminos circulares
03:39
so those materials stay in circulation.
55
219257
2669
para que esos materiales permanezcan en circulación.
03:43
We reframed our understanding of waste.
56
223344
2670
Reformulamos nuestra comprensión de los desechos.
03:46
Let me explain.
57
226973
1210
Explicaré.
03:50
First, we had to make our waste visible.
58
230393
3921
Primero, teníamos que hacer visibles nuestros desechos.
03:55
In fashion, we normally create products
59
235148
2669
En la moda, normalmente creamos productos
03:57
without thinking about the waste we generate.
60
237859
2461
sin pensar en los desechos que generamos.
04:00
In fact, when we first started looking for our waste,
61
240361
2503
De hecho, cuando comenzamos a buscar nuestros desechos,
04:02
it was actually hard to get the full picture.
62
242864
2753
en realidad fue difícil obtener el panorama completo.
04:05
We measure what we make, not what we leave behind,
63
245658
3462
Medimos lo que hacemos, no lo que dejamos atrás,
04:09
but these waste streams are vast and deep.
64
249120
3087
pero estos flujos de desechos son vastos y profundos.
04:12
For example,
65
252540
1210
Por ejemplo,
04:13
this is the waste left behind from the making of products
66
253792
2711
estos son los desechos de la fabricación de productos
04:16
such as our quilted tabby shoulder bag.
67
256503
2085
como nuestra bolsa de hombro acolchada.
04:19
As you can see, the scraps left over from the cutting of the bag patterns
68
259672
3462
Como pueden ver, los recortes sobrantes de los patrones de la bolsa
04:23
are not easily usable.
69
263176
1627
no son fácilmente utilizables.
04:24
They're small, scrappy, irregular.
70
264844
2544
Son pequeños, desiguales, irregulares.
04:28
Typically, across the industry,
71
268139
1669
Típicamente, en toda la industria,
04:29
these scraps are sent to landfill almost without a thought.
72
269849
3837
estos recortes se envían a vertederos casi sin pensarlo.
04:34
But there are up to 30 percent of each leather skin.
73
274270
4088
Pero hay hasta un 30 % de cada piel de cuero.
04:39
At first, the scale of the problem seemed daunting,
74
279818
5338
Al principio, la magnitud del problema parecía abrumadora,
04:45
but we soon realized that the scale was actually the opportunity.
75
285156
5089
pero pronto nos dimos cuenta de que la magnitud era la oportunidad.
04:50
That, in fact, we could create a whole new supply chain built on waste.
76
290286
4380
Podíamos crear una cadena de suministro completamente nueva con base en desechos.
04:55
So we started collecting, sorting,
77
295875
2044
Comenzamos a recolectar, ordenar,
04:57
classifying and storing our leather scraps.
78
297961
3253
clasificar y almacenar nuestros recortes de cuero.
05:01
And now, instead of a pile of waste,
79
301714
3629
Y ahora, en lugar de un montón de desechos,
05:05
we have a rich supply of materials
80
305385
2085
tenemos un rico suministro de materiales
05:07
collected in what we call our leather scrap yards.
81
307470
3045
recolectados en lo que llamamos nuestros patios de recortes de cuero.
05:13
Next, we had to reimagine the value of waste.
82
313059
4379
Luego, tuvimos que reimaginar el valor de los desechos.
05:17
Thinking of it not as a byproduct,
83
317856
2877
Pensando en ellos no como un subproducto,
05:20
but as an inspiring raw material.
84
320775
2377
sino como una materia prima inspiradora.
05:24
And it started with reversing how we design.
85
324279
3295
Y empezamos revirtiendo la manera de diseñar.
05:28
In the usual process, we design forwards.
86
328825
3462
En el proceso habitual, diseñamos hacia adelante.
05:32
We imagine the ideal product and the ideal materials and colors,
87
332328
4421
Imaginamos el producto ideal y los materiales y colores ideales,
05:36
and we harness the power of our supply chain
88
336791
2169
y aprovechamos el poder de nuestra cadena de suministro
05:39
to bring this vision to physical life.
89
339002
2335
para darle vida física a esta visión.
05:42
But in a circular world,
90
342672
1960
Pero en un mundo circular,
05:44
we have to design backwards,
91
344674
2711
tenemos que diseñar hacia atrás,
05:47
starting with what already exists
92
347385
3086
comenzando con lo que ya existe
05:50
and using our creativity to turn those materials
93
350471
3337
y usando nuestra creatividad para convertir esos materiales
05:53
into beautiful new products.
94
353808
1877
en nuevos productos hermosos.
05:56
This was scary.
95
356686
2211
Esto era aterrador.
06:00
What if we wanted pink but there was no pink?
96
360773
2878
¿Y si queríamos rosa pero no había rosa?
¿Y si los únicos rosas disponibles eran los tonos incorrectos,
06:04
What if the only pinks that were available were the wrong shades,
97
364277
3086
06:07
no longer on trend this season?
98
367405
1919
y ya no estaban de moda esta temporada?
06:10
What if we fell in love with the color of scrap
99
370533
2211
¿Y si nos enamorábamos del color de un desecho
06:12
but there wasn't enough?
100
372744
1710
pero no había suficiente?
06:14
Or we ran out before we could make enough units?
101
374996
2878
¿Y si nos quedábamos sin material antes de poder hacer suficientes unidades?
06:18
Our challenge was to see these constraints not as obstacles,
102
378958
5506
Nuestro desafío era ver estas limitaciones no como obstáculos,
06:24
but as opportunities for innovative design.
103
384505
2795
sino como oportunidades para un diseño innovador.
Esto nos llevó a crear nuestro patrón a cuadros característico,
06:29
This is what led us to create our signature checkerboard pattern,
104
389385
4296
06:33
which we created to help us put a system of order
105
393723
2336
que creamos para ayudarnos a poner un sistema de orden
en la naturaleza a menudo impredecible,
06:36
on the often unpredictable,
106
396100
1418
06:37
continually changing nature of our raw-material supply.
107
397560
3462
y en constante cambio de nuestro suministro de materias primas.
06:41
The checkerboard allows us to easily swap in and out different colors
108
401481
4254
El patrón a cuadros nos permite intercambiar fácilmente diferentes colores
06:45
while maintaining the same system of scalable production.
109
405777
3837
mientras mantenemos el mismo sistema de producción escalable.
06:52
Along the way, we had to learn to embrace imperfection.
110
412659
5255
A lo largo del camino, tuvimos que aprender a adoptar la imperfección.
06:58
In the luxury world, we often talk about uncompromising quality.
111
418998
4755
En el mundo del lujo, a menudo hablamos sobre calidad intransigente.
07:05
But as Coach,
112
425046
1752
Pero como Coach,
07:06
the American house of leather,
113
426798
2210
la casa estadounidense del cuero,
07:09
we're also responsible in some part for defining what quality means.
114
429050
4379
también somos responsables en parte de definir lo que significa calidad.
07:14
An "aha" moment was when we went to one of our partner factories
115
434889
4463
Un momento “ajá” fue cuando fuimos a una de nuestras fábricas asociadas
07:19
and saw the parts of the leather they trimmed away
116
439394
2335
y vimos las partes del cuero que recortaban
07:21
because the grain was uneven.
117
441771
1919
porque la textura era desigual.
07:26
The natural grain of the highest-quality leathers
118
446025
5297
La textura natural de los cueros de la más alta calidad
07:31
had become a defect,
119
451364
1960
se había convertido en un defecto,
07:33
to be trimmed away,
120
453366
1668
que había que recortar,
07:35
because it didn't fit an aesthetic preference for uniformity.
121
455076
3837
porque no se ajustaba a una preferencia estética por la uniformidad.
07:40
In that moment,
122
460164
1168
En ese momento,
07:41
I realized just how much the way we consume
123
461374
3587
me di cuenta de cuánto la forma en que consumimos
07:45
is linked to the way we make.
124
465003
2419
está vinculada a la forma en que producimos.
07:47
I myself was one of those consumers who asked to see three of every bag
125
467922
3837
Yo misma era una de esas consumidoras que pedía ver tres de cada bolso
07:51
when I shopped in a store,
126
471759
1543
cuando compraba en una tienda,
07:53
looking for the perfect one,
127
473302
1460
buscando el perfecto,
07:54
without any marks or imperfections,
128
474804
2461
sin marcas ni imperfecciones,
07:57
without thinking about the fact that to get a perfect finish,
129
477265
5005
sin pensar en que para obtener un acabado perfecto,
08:02
you need to waste more materials.
130
482311
2878
necesitas desperdiciar más materiales.
08:06
Seeing these perfectly usable materials thrown away
131
486315
2670
Ver estos materiales perfectamente utilizables tirados
08:09
really brought home the fact
132
489027
2002
realmente hizo evidente el hecho
08:11
that the idea of waste is closely tied
133
491070
3879
de que la idea de desperdicio está estrechamente ligada
08:14
to what we choose as a culture to find beautiful.
134
494991
4880
a lo que, como cultura, consideramos bello.
08:21
As producers of fashion,
135
501122
2002
Como productores de moda,
08:23
we're responsible for helping create this ideal of beauty.
136
503166
3420
somos responsables de ayudar a crear este ideal de belleza.
08:27
And so it's important at Coachtopia that we challenge it.
137
507420
4755
Y por eso es importante en Coachtopia que lo desafiemos.
08:34
Finally, we had to shift from designing with waste
138
514469
4212
Finalmente, tuvimos que pasar de diseñar con desechos
08:38
to designing out waste.
139
518723
2085
a diseñar sin desechos.
08:41
In Coachtopia, we set out to transform the waste Coach generates
140
521559
3253
En Coachtopia, nos propusimos transformar los desechos que genera Coach
08:44
into beautiful new products.
141
524812
1919
en hermosos nuevos productos.
08:47
But once we started really thinking about waste
142
527648
3879
Pero una vez que comenzamos a pensar realmente en los desechos
08:51
and what we choose to consider waste,
143
531569
2711
y lo que elegimos considerar como desecho,
08:54
we had to ask ourselves another question.
144
534280
2753
tuvimos que hacernos otra pregunta.
08:58
What if, rather than reimagining waste once it was already created,
145
538701
5964
¿Qué pasaría si, en lugar de reimaginar los desechos una vez que ya se han creado,
09:04
we started thinking about it before it was created.
146
544707
3712
comenzáramos a pensar en ellos antes de que fueran creados?
09:09
So we looked at our upcoming lineup of Coach bags,
147
549670
3129
Así que miramos nuestra próxima línea de bolsas Coach,
09:12
and then we thought about the waste
148
552840
1835
y luego pensamos en los desechos
09:14
that would inevitably be a byproduct of producing those bags.
149
554717
3837
que inevitablemente serían un subproducto de producir esas bolsas.
09:19
And here is what we created.
150
559764
1835
Y aquí está lo que creamos.
Esta es una bolsa diseñada específicamente para ser hecha a partir de los desechos
09:23
This is a bag designed specifically to be made from the waste
151
563059
3754
09:26
of our top-selling quilted tabby shoulder bag.
152
566813
2919
de nuestra bolsa de hombro atrigrada más vendida.
09:29
We transformed the small and irregular leftover scraps of leather,
153
569774
3795
Transformamos los pequeños e irregulares recortes de cuero,
09:33
some of them rejected because of their natural grain,
154
573569
3170
algunos de ellos rechazados por su grano natural,
09:36
and stitched them together to create a whole new bag
155
576781
4921
y los cosimos juntos para crear una bolsa completamente nueva
09:41
with a 59 percent lower carbon footprint
156
581744
2169
con una huella de carbono un 59 % menor
09:43
than the comparable style made with new materials,
157
583955
2919
que el estilo comparable hecho con nuevos materiales,
09:46
and also a 46 percent lower price than the quilted tabby,
158
586874
3754
y también un precio un 46 % menor que la atigrada,
09:50
as we pass on the savings of using these scraps to our consumers.
159
590628
4213
ya que transferimos los ahorros de usar estos recortes a nuestros consumidores.
09:55
And now we're applying this approach more broadly
160
595550
3336
Y ahora estamos aplicando este enfoque de manera más amplia
09:58
to other top styles: the Brooklyn,
161
598928
2794
a otros estilos destacados: el Brooklyn,
10:01
the Hamptons and more.
162
601722
2461
los Hamptons y más.
10:04
It's luxury born out of waste.
163
604934
3003
Es lujo nacido del desecho.
10:08
We're beginning to build a whole new system that's more like nature,
164
608688
4463
Estamos construyendo un sistema que se asemeja a la naturaleza.
10:13
where what's left behind by one entity, Coach,
165
613192
3420
donde lo que queda atrás de una entidad, Coach,
10:16
is used by another, Coachtopia.
166
616654
2586
es utilizado por otra, Coachtopia.
10:20
And that makes me so happy because I love fashion.
167
620199
4797
Y eso me hace muy feliz porque amo la moda.
10:25
I love the joy it brings us
168
625454
2086
Amo la alegría que nos brinda
10:27
and the way it allows us to express ourselves.
169
627540
2919
y la forma en que nos permite expresarnos.
10:31
I believe that the steps we're taking,
170
631335
2795
Creo que los pasos que estamos tomando,
10:34
though, of course imperfect,
171
634172
2377
aunque, por supuesto, son imperfectos,
10:36
will help us build a new kind of fashion
172
636549
3170
nos ayudarán a construir un nuevo tipo de moda
10:39
that doesn't come at the expense of the planet.
173
639760
3129
que no se produzca a expensas del planeta.
10:44
But what I'm even more inspired by
174
644307
3211
Pero lo que me inspira aún más
10:47
is the idea that by changing the way we both make and consume,
175
647518
5381
es la idea de que al cambiar la forma en que tanto hacemos como consumimos,
10:52
we can start to build a future
176
652940
2670
podemos comenzar a construir un futuro
10:55
where waste isn't the unwanted consequence of linear growth,
177
655610
5755
donde los desechos no sean la consecuencia no deseada del crecimiento lineal,
11:01
but the fuel for a new model of progress,
178
661365
4672
sino el combustible para un nuevo modelo de progreso,
uno circular.
11:06
a circular one.
179
666078
1168
11:07
Thank you.
180
667997
1168
Gracias.
11:09
(Applause)
181
669165
3837
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7