Luxury, Not Landfill — the Waste-Free Future of Fashion | Joon Silverstein | TED

36,134 views

2024-11-11 ・ TED


New videos

Luxury, Not Landfill — the Waste-Free Future of Fashion | Joon Silverstein | TED

36,134 views ・ 2024-11-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Samantha Spagnuolo Revisore: Chiara Mondini
00:04
In nature, there is no waste.
0
4834
3963
In natura, non ci sono rifiuti.
00:09
What's left behind by one organism becomes fuel for another.
1
9256
4671
Quello che rimane di un organismo diventa l’alimentazione di un altro.
00:14
It was human beings that invented the idea of waste.
2
14970
3378
Sono stati gli esseri umani a inventare l’idea di rifiuti.
00:18
Of using things once, then throwing them out.
3
18723
3379
Di usare gli oggetti solo una volta, per poi buttarli via.
00:23
In many ways,
4
23353
1460
In molti modi,
00:24
waste has driven human progress.
5
24854
2586
i rifiuti hanno guidato il progresso umano.
I pannolini usa e getta hanno aiutato le donne a uscire dalle lavanderie
00:28
Disposable diapers helped women get out of laundry rooms
6
28316
2628
00:30
and into the workforce.
7
30986
1668
e ad entrare nella forza lavoro.
Le siringhe usa e getta di plastica hanno reso possibili le vaccinazioni di massa.
00:33
Disposable plastic syringes enabled mass vaccination,
8
33488
3170
00:36
saving hundreds of millions of lives.
9
36658
2502
salvando centinaia di milioni di vite.
00:40
And even the most dramatic example of human progress,
10
40870
3796
E persino l’esempio più drammatico di progresso umano,
00:44
space travel, has been powered by single-use rocket boosters.
11
44708
5380
il viaggio nello spazio, è stato possibile grazie a razzi ausiliari monouso.
00:52
But this most significant of human inventions, waste,
12
52090
4546
Ma questa invenzione umana tra le più importanti, i rifiuti,
00:56
is today so successful that it threatens our very existence.
13
56636
4797
oggi ha così tanto successo che minaccia la nostra stessa esistenza.
01:02
Each year over 150 billion disposable diapers
14
62475
5798
Ogni anno più di 150 miliardi di pannolini usa e getta
01:08
and 16 billion disposable syringes end up incinerated, in landfill
15
68273
5797
e 16 miliardi di siringhe monouso finiscono negli inceneritori,
nelle discariche o semplicemente inquinano l’ambiente.
01:14
or simply polluting the environment.
16
74112
2461
01:17
By 2050, there may be more plastic waste than fish in the world's oceans.
17
77991
5380
Entro il 2050, ci potrebbero essere più rifiuti di plastica che pesci
negli oceani del mondo.
01:24
And outer space is now so full of waste that it's jeopardizing future missions.
18
84497
5923
E lo spazio è ormai così pieno di rifiuti che sta mettendo a repentaglio
le missioni future.
01:32
In the industry I work in, fashion,
19
92839
3295
Nell’industria in cui lavoro, della moda,
01:36
waste is a particular problem.
20
96176
2169
i rifiuti sono un problema particolare.
01:39
Over the past 20 years,
21
99512
1418
Negli ultimi 20 anni,
01:40
fashion consumption has increased by 400 percent.
22
100930
3713
il consumo tessile è aumentato del 400%.
01:45
Yet 85 percent of materials produced
23
105435
2377
Eppure l′85% dei materiali prodotti
01:47
eventually end up incinerated or sent to landfill.
24
107854
3128
finisce prima o poi negli inceneritori o viene mandato nelle discariche.
01:52
The relentless production of new materials
25
112150
2211
L’inesorabile produzione di nuovi materiali
01:54
accounts for 38 percent of fashion’s greenhouse gases
26
114361
4296
ammonta al 38% dei gas a effetto serra del mondo della moda
01:58
and is one of the reasons
27
118657
1209
ed è uno dei motivi per cui
01:59
fashion is the third most polluting industry in the world.
28
119908
3336
la moda è la terza industria più inquinante al mondo.
02:05
Fashion is an industry built on waste.
29
125246
3337
La moda è un’industria fondata sui rifiuti.
E mentre alcune aziende stanno facendo buoni progressi
02:09
And while some companies are making good progress
30
129167
2377
02:11
in setting carbon reduction goals,
31
131544
1961
per stabilire obiettivi per la riduzione di carbonio,
02:13
using recycled materials,
32
133546
1919
utilizzando materiali riciclati,
02:15
or offering trade-in and resale programs,
33
135465
3086
oppure offrendo programmi di permuta e di rivendita,
02:18
few are daring to challenge the fundamentals of the fashion system.
34
138593
5005
solo pochi hanno il coraggio di sfidare i pilastri del sistema della moda.
02:25
But as our climate crisis escalates,
35
145308
3253
Ma con l’intensificarsi della crisi climatica,
02:28
it's clear that this linear system cannot continue.
36
148561
4130
è chiaro che questo sistema lineare non può andare avanti così.
02:36
This is what I was thinking four years ago,
37
156903
2586
Questo è quello che stavo pensando quattro anni fa,
02:39
as I was at home with my young kids during COVID,
38
159531
3587
quando ero a casa con i miei bambini piccoli durante il COVID,
02:43
feeling increasingly anxious about fashion's future
39
163159
3963
sentendomi sempre più ansiosa riguardo il futuro della moda
02:47
and my role in contributing to that future.
40
167163
3295
il mio ruolo nel contribuire a quel futuro.
02:51
At the time, at my company, Coach,
41
171668
2294
All’epoca, nella mia azienda, Coach,
stavamo prendendo diverse iniziative per migliorare la sostenibilità del brand,
02:54
we were taking many steps to improve the sustainability of our brand,
42
174003
4130
compreso il lancio di programmi che potessero dare una seconda vita
02:58
including launching programs to give used and damaged products a second life.
43
178133
4421
ai prodotti usati e rovinati.
03:03
But the more I thought about it,
44
183763
2419
Ma più ci pensavo,
03:06
the more I realized this wasn't enough.
45
186182
3879
più mi rendevo conto che non era abbastanza.
03:11
To solve the problem of waste,
46
191438
2377
Per risolvere il problema dei rifiuti,
03:13
we would have to reinvent it and the system that created it.
47
193857
5088
avremmo dovuto reinventarli e il sistema che li aveva creati.
03:21
This is what led me to create Coachtopia,
48
201072
2670
Questo è quello che mi ha spinta a creare Coachtopia.
03:23
a new Coach sub-brand
49
203783
2002
un nuovo marchio secondario di Coach
03:25
designed not to improve our linear fashion system,
50
205827
4212
creato non per migliorare il nostro sistema moda lineare,
03:30
but to pioneer a circular one
51
210081
2294
ma per dare l’inizio a un sistema circolare
03:32
in which products are made with waste,
52
212417
2419
nel quale i prodotti vengono creati dai rifiuti,
03:34
designed for multiple lives
53
214878
2502
realizzati per molteplici vite
03:37
and have clear circular pathways
54
217422
1793
e hanno dei percorsi circolari
03:39
so those materials stay in circulation.
55
219257
2669
in modo tale che i materiali possano restare in circolazione.
03:43
We reframed our understanding of waste.
56
223344
2670
Abbiamo rivisto la nostra comprensione dei rifiuti.
03:46
Let me explain.
57
226973
1210
Lasciate che vi spieghi.
03:50
First, we had to make our waste visible.
58
230393
3921
In primo luogo, dovevamo rendere i rifiuti visibili.
03:55
In fashion, we normally create products
59
235148
2669
Nel mondo della moda, normalmente creiamo prodotti
03:57
without thinking about the waste we generate.
60
237859
2461
senza pensare ai rifiuti che generiamo.
04:00
In fact, when we first started looking for our waste,
61
240361
2503
Infatti, quando abbiamo iniziato a cercare i nostri rifiuti,
04:02
it was actually hard to get the full picture.
62
242864
2753
in realtà è stato difficile avere il quadro completo.
04:05
We measure what we make, not what we leave behind,
63
245658
3462
Teniamo traccia di quello che creiamo, non di quello che abbondiamo,
04:09
but these waste streams are vast and deep.
64
249120
3087
ma questi fiumi di rifiuti sono ampi e profondi.
04:12
For example,
65
252540
1210
Ad esempio,
04:13
this is the waste left behind from the making of products
66
253792
2711
questi sono i rifiuti ottenuti dalla produzione di prodotti
04:16
such as our quilted tabby shoulder bag.
67
256503
2085
come la nostra borsa trapuntata a tracolla Tabby.
04:19
As you can see, the scraps left over from the cutting of the bag patterns
68
259672
3462
Come vedete, i ritagli rimasti dal taglio dei modelli per la borsa
04:23
are not easily usable.
69
263176
1627
non sono facilmente utilizzabili.
04:24
They're small, scrappy, irregular.
70
264844
2544
Sono piccoli, frammentari, irregolari.
04:28
Typically, across the industry,
71
268139
1669
Tipicamente, nell’industria,
04:29
these scraps are sent to landfill almost without a thought.
72
269849
3837
questi ritagli vengono mandati nelle discariche senza nemmeno pensarci.
04:34
But there are up to 30 percent of each leather skin.
73
274270
4088
Ma sono quasi il 30% di ogni pezzo di pelle.
04:39
At first, the scale of the problem seemed daunting,
74
279818
5338
In un primo momento, la portata del problema sembrava scoraggiante,
04:45
but we soon realized that the scale was actually the opportunity.
75
285156
5089
ma presto ci siamo resi conto che questo era in realtà un’opportunità.
Che, infatti, potevamo creare una filiera produttiva completamente nuova
04:50
That, in fact, we could create a whole new supply chain built on waste.
76
290286
4380
costruita sui rifiuti.
04:55
So we started collecting, sorting,
77
295875
2044
Quindi abbiamo iniziato a raccogliere,
04:57
classifying and storing our leather scraps.
78
297961
3253
suddividere, classificare e conservare i nostri rifiuti di pelle.
05:01
And now, instead of a pile of waste,
79
301714
3629
E ora, invece di una pila di rifiuti,
05:05
we have a rich supply of materials
80
305385
2085
abbiamo una ricca fornitura di materiali
05:07
collected in what we call our leather scrap yards.
81
307470
3045
raccolti in quelli che chiamiamo i nostri rottamai di pelle.
05:13
Next, we had to reimagine the value of waste.
82
313059
4379
Poi, abbiamo dovuto riconsiderare il valore dei rifiuti.
05:17
Thinking of it not as a byproduct,
83
317856
2877
Pensando a essi non come a un sottoprodotto
05:20
but as an inspiring raw material.
84
320775
2377
ma come a una materia prima a cui ispirarci.
05:24
And it started with reversing how we design.
85
324279
3295
Ed è iniziato con il capovolgimento del modo di progettare.
05:28
In the usual process, we design forwards.
86
328825
3462
Nel processo abituale, progettiamo in avanti.
05:32
We imagine the ideal product and the ideal materials and colors,
87
332328
4421
Immaginiamo il prodotto ideale e i materiali e i colori ideali,
05:36
and we harness the power of our supply chain
88
336791
2169
e sfruttiamo il potere della nostra filiera produttiva
05:39
to bring this vision to physical life.
89
339002
2335
per dare vita a questa visione.
05:42
But in a circular world,
90
342672
1960
Ma in un mondo circolare,
05:44
we have to design backwards,
91
344674
2711
dobbiamo progettare all’indietro,
05:47
starting with what already exists
92
347385
3086
iniziando con quello che già esiste
05:50
and using our creativity to turn those materials
93
350471
3337
e utilizzando la nostra creatività per trasformare quei materiali
05:53
into beautiful new products.
94
353808
1877
in nuovi stupendi prodotti.
05:56
This was scary.
95
356686
2211
È stato spaventoso.
06:00
What if we wanted pink but there was no pink?
96
360773
2878
E se noi avessimo voluto il rosa ma non ci fosse stato nessun rosa?
E se gli unici rosa disponibili fossero stati della sfumatura sbagliata,
06:04
What if the only pinks that were available were the wrong shades,
97
364277
3086
06:07
no longer on trend this season?
98
367405
1919
che non era più di moda in questa stagione?
06:10
What if we fell in love with the color of scrap
99
370533
2211
E se ci fossimo innamorati del colore del ritaglio
06:12
but there wasn't enough?
100
372744
1710
e poi non ce ne fosse stato abbastanza?
06:14
Or we ran out before we could make enough units?
101
374996
2878
O se lo avessimo finito prima di realizzare abbastanza unità?
06:18
Our challenge was to see these constraints not as obstacles,
102
378958
5506
La nostra sfida era vedere questi vincoli non come ostacoli,
06:24
but as opportunities for innovative design.
103
384505
2795
ma come opportunità pe un design innovativo.
06:29
This is what led us to create our signature checkerboard pattern,
104
389385
4296
Questo ci ha spinti a creare il nostro iconico motivo a scacchiera,
06:33
which we created to help us put a system of order
105
393723
2336
che abbiamo creato per aiutarci a mettere in un sistema ordinato
06:36
on the often unpredictable,
106
396100
1418
la spesso imprevedibile
06:37
continually changing nature of our raw-material supply.
107
397560
3462
natura, continuamente in cambiamento, della nostra fornitura di materie prime.
06:41
The checkerboard allows us to easily swap in and out different colors
108
401481
4254
La scacchiera ci permette di scambiare facilmente diversi colori
06:45
while maintaining the same system of scalable production.
109
405777
3837
mantenendo lo stesso sistema di produzione modulare.
06:52
Along the way, we had to learn to embrace imperfection.
110
412659
5255
Col tempo, abbiamo imparato ad accettare l’imperfezione.
06:58
In the luxury world, we often talk about uncompromising quality.
111
418998
4755
Nel mondo del lusso, spesso parliamo di qualità assoluta.
07:05
But as Coach,
112
425046
1752
Ma in quanto coach,
07:06
the American house of leather,
113
426798
2210
la casa di moda di pelle americana,
07:09
we're also responsible in some part for defining what quality means.
114
429050
4379
siamo anche in parte responsabili nella definizione della qualità.
07:14
An "aha" moment was when we went to one of our partner factories
115
434889
4463
Un momento “aha!” è stato quando siamo andati in una delle nostre fabbriche socie
07:19
and saw the parts of the leather they trimmed away
116
439394
2335
e abbiamo visto le parti di pelle che tagliavano e scartavano
07:21
because the grain was uneven.
117
441771
1919
perchè la venatura era irregolare.
07:26
The natural grain of the highest-quality leathers
118
446025
5297
La venatura naturale delle pelli di più alta qualità
07:31
had become a defect,
119
451364
1960
era diventata un difetto,
07:33
to be trimmed away,
120
453366
1668
da scartare,
07:35
because it didn't fit an aesthetic preference for uniformity.
121
455076
3837
perchè non rientrava nelle preferenze estetiche di uniformità.
07:40
In that moment,
122
460164
1168
In quel momento,
07:41
I realized just how much the way we consume
123
461374
3587
mi sono resa conto di quanto il modo in cui consumiamo
07:45
is linked to the way we make.
124
465003
2419
sia legato al modo in cui produciamo.
07:47
I myself was one of those consumers who asked to see three of every bag
125
467922
3837
Io stessa ero una di quei consumatori che chiedeva di vedere tre borse
07:51
when I shopped in a store,
126
471759
1543
quando facevo acquisti in negozio,
07:53
looking for the perfect one,
127
473302
1460
cercando la borsa perfetta,
07:54
without any marks or imperfections,
128
474804
2461
senza segni o imperfezioni,
07:57
without thinking about the fact that to get a perfect finish,
129
477265
5005
senza pensare al fatto che per ottenere quel risultato perfetto,
08:02
you need to waste more materials.
130
482311
2878
è necessario sprecare più materiali.
08:06
Seeing these perfectly usable materials thrown away
131
486315
2670
Vedere quei materiali perfettamente utilizzabili gettati via
08:09
really brought home the fact
132
489027
2002
mi ha fatto comprendere realmente
08:11
that the idea of waste is closely tied
133
491070
3879
che l’idea dei rifiuti è strettamente legata
08:14
to what we choose as a culture to find beautiful.
134
494991
4880
a cosa noi come cultura riteniamo bello.
08:21
As producers of fashion,
135
501122
2002
Come produttori di moda,
08:23
we're responsible for helping create this ideal of beauty.
136
503166
3420
siamo responsabili nell’aiutare a creare questo ideale di bellezza.
08:27
And so it's important at Coachtopia that we challenge it.
137
507420
4755
E quindi è importante sfidarlo con Coachtopia.
08:34
Finally, we had to shift from designing with waste
138
514469
4212
Infine, è stato necessario passare dal progettare con i rifiuti
08:38
to designing out waste.
139
518723
2085
a progettare sui rifiuti.
08:41
In Coachtopia, we set out to transform the waste Coach generates
140
521559
3253
A Coachtopia, ci impegniamo a trasformare i rifiuti che Coach produce
08:44
into beautiful new products.
141
524812
1919
in bellissimi e nuovi prodotti.
08:47
But once we started really thinking about waste
142
527648
3879
Ma quando abbiamo iniziato a pensare davvero ai rifiuti
08:51
and what we choose to consider waste,
143
531569
2711
e a quello che scegliamo di considerare come rifiuti
08:54
we had to ask ourselves another question.
144
534280
2753
ci siamo posti un’altra domanda.
08:58
What if, rather than reimagining waste once it was already created,
145
538701
5964
E se, invece di reinventare i rifiuti già creati,
09:04
we started thinking about it before it was created.
146
544707
3712
iniziassimo a pensarci prima di crearli?
09:09
So we looked at our upcoming lineup of Coach bags,
147
549670
3129
Quindi abbiamo pensato all’imminente linea di borse Coach,
09:12
and then we thought about the waste
148
552840
1835
e abbiamo pensato ai rifiuti
09:14
that would inevitably be a byproduct of producing those bags.
149
554717
3837
che sarebbero diventati inevitabilmente un sottoprodotto
della produzione di quelle borse.
09:19
And here is what we created.
150
559764
1835
Ed ecco cosa abbiamo creato.
09:23
This is a bag designed specifically to be made from the waste
151
563059
3754
Questa borsa è realizzata specificamente per essere creata dai rifiuti
09:26
of our top-selling quilted tabby shoulder bag.
152
566813
2919
delle nostra borsa trapuntata a tracolla Tabby più venduta.
09:29
We transformed the small and irregular leftover scraps of leather,
153
569774
3795
Abbiamo trasformato i piccoli e irregolari tessuti di scarto della pelle,
09:33
some of them rejected because of their natural grain,
154
573569
3170
alcuni dei quali erano stati esclusi a causa della loro venatura naturale,
09:36
and stitched them together to create a whole new bag
155
576781
4921
e li abbiamo cuciti insieme per creare una borsa completamente nuova
09:41
with a 59 percent lower carbon footprint
156
581744
2169
con un’impronta di carbonio più bassa del 59%
09:43
than the comparable style made with new materials,
157
583955
2919
rispetto allo stile equivalente creato da materiali nuovi,
09:46
and also a 46 percent lower price than the quilted tabby,
158
586874
3754
e ad un prezzo più basso del 46% rispetto alla Tabby trapuntata,
09:50
as we pass on the savings of using these scraps to our consumers.
159
590628
4213
trasmettendo il risparmio, ottenuto dall’uso di questi scarti,
ai nostri consumatori.
09:55
And now we're applying this approach more broadly
160
595550
3336
E ora stiamo applicando questo approccio su scala più ampia
09:58
to other top styles: the Brooklyn,
161
598928
2794
agli altri stili più amati: le Brooklyn,
10:01
the Hamptons and more.
162
601722
2461
le Hampton e molte altre.
10:04
It's luxury born out of waste.
163
604934
3003
È un lusso che nasce dai rifiuti.
10:08
We're beginning to build a whole new system that's more like nature,
164
608688
4463
Stiamo iniziando a costruire un sistema completamente nuovo
più simile alla natura,
10:13
where what's left behind by one entity, Coach,
165
613192
3420
in cui quello che rimane di un’entità, Coach,
10:16
is used by another, Coachtopia.
166
616654
2586
viene usato da un’altra entità, Coachtopia.
10:20
And that makes me so happy because I love fashion.
167
620199
4797
E questo mi rende così felice perché amo la moda.
10:25
I love the joy it brings us
168
625454
2086
Amo la gioia che ci da
10:27
and the way it allows us to express ourselves.
169
627540
2919
e il modo in cui ci permette di esprimere noi stessi.
10:31
I believe that the steps we're taking,
170
631335
2795
Credo che i passi che stiamo intraprendendo,
10:34
though, of course imperfect,
171
634172
2377
nonostante siano imperfetti,
10:36
will help us build a new kind of fashion
172
636549
3170
ci aiuteranno a costruire un nuovo tipo di moda
10:39
that doesn't come at the expense of the planet.
173
639760
3129
che non nasce a spese del pianeta.
10:44
But what I'm even more inspired by
174
644307
3211
Ma quello che mi ispira ancora di più
10:47
is the idea that by changing the way we both make and consume,
175
647518
5381
è l’idea che cambiando il modo in cui creiamo e consumiamo,
10:52
we can start to build a future
176
652940
2670
possiamo iniziare a costruire un futuro
10:55
where waste isn't the unwanted consequence of linear growth,
177
655610
5755
in cui i rifiuti non siano la conseguenza indesiderata di una crescita lineare,
11:01
but the fuel for a new model of progress,
178
661365
4672
ma il carburante per un nuovo modello di progresso,
11:06
a circular one.
179
666078
1168
un modello circolare.
11:07
Thank you.
180
667997
1168
Grazie.
11:09
(Applause)
181
669165
3837
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7