How to Take the BS Out of Business Speak | Bob Wiltfong | TED

62,585 views ・ 2023-09-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Miki Murakami Revisor: Sebastian Betti
00:03
I am fluent in the language of BS,
0
3700
1640
Soy fluido en el LE,
00:07
otherwise known as business speak or bullshit,
1
7180
4040
también conocido como lenguaje empresarial o lenguaje estúpido.
00:11
depending on your point of view.
2
11260
2200
Eso depende de tu punto de vista.
00:13
What is BS or business speak?
3
13500
2720
¿Qué es LE o lenguaje empresarial?
00:16
Business speak is the language we use on the job and only on the job
4
16260
4720
El lenguaje empresarial es aquel que usamos en el trabajo,
y solo en el trabajo, para describir y definir las cosas.
00:21
to describe and define things.
5
21020
2640
00:23
For instance, at home, I might say to my son,
6
23660
3320
Por ejemplo, en casa, yo podría decirle a mi hijo,
“Es hora de irnos, ¿estás listo?”
00:27
"It's time to go. Are you ready?"
7
27020
2280
00:29
While at work, I'm more likely to say to a colleague,
8
29340
3320
Mientras que en el trabajo, es más probable que le diga a un colega,
00:32
"Is it scalable? You can give me a baseline ETA on departure.
9
32660
3880
“¿Es escalable que puedas darme una referencia de la ETA de partida?
00:36
(Laughter)
10
36580
1320
(Risas)
00:37
We need to leave ASAP."
11
37900
2040
Necesitamos salir ASAP.”
00:39
Right?
12
39940
1400
¿Cierto?
00:41
I was first introduced to the language of BS through my wife.
13
41380
4520
La primera vez que escuché el LE fue a través de mi esposa,
00:45
She's a chief marketing officer for a global consulting firm,
14
45900
4480
quien es directora de marketing para una firma global de consultoría.
00:50
and one day a few years back at home,
15
50420
2640
Un día, hace unos años, en casa,
00:53
she was doing a conference call on speaker,
16
53100
2600
ella estaba en una videoconferencia, en altavoz, y comenzó a usar el LE.
00:55
and she started to use the language of BS.
17
55700
3600
00:59
I had never heard this woman speak this language before.
18
59340
2640
Nunca había escuchado a esta mujer hablar este lenguaje antes.
01:02
I was concerned she was a spy.
19
62780
2040
Me preocupó que fuera una espía.
01:04
(Laughter)
20
64820
1320
(Risas)
01:06
She used terms like "boil the ocean," "tiger team", "SWOT analysis."
21
66940
6240
Usó términos como “hervir el océano”, “equipo tigre” y “análisis FODA”.
01:15
Afterwards, she translated those terms to me
22
75500
2680
Después, me tradujo esos términos
01:18
in phrases that a human being can actually understand.
23
78220
4080
en frases que un ser humano realmente puede entender.
01:22
And I did what every good partner does in a solid marriage.
24
82340
3880
E hice lo que toda buena pareja hace en un matrimonio sólido.
01:27
I made fun of those words ...
25
87180
1800
Me burlé de esas palabras.
(Risas)
01:29
(Laughter)
26
89020
1320
01:30
relentlessly.
27
90380
1240
Sin cesar.
01:32
I may not make as much money as my wife's colleagues,
28
92780
2960
Puede que no gane tanto dinero como los colegas de mi esposa,
01:35
I certainly don't have the degrees they do,
29
95740
2280
sin duda no tengo los títulos que tienen,
pero reconozco algo retorcido cuando lo escucho.
01:38
but I know a messed up thing when I hear it.
30
98060
2240
01:40
(Laughter)
31
100340
1200
(Risas)
01:41
And I devoted years of my life
32
101580
2280
Y dediqué años de mi vida
01:43
to compiling, researching
33
103860
2560
recopilando, investigando y escribiendo un diccionario de LE.
01:46
and then writing a BS dictionary.
34
106460
2960
01:50
Yes. Thank you. Thank you.
35
110420
1800
Así es, gracias, gracias.
01:52
(Applause)
36
112260
6000
(Aplausos)
01:58
I can now tell my kids that an auditorium full of people applauded me
37
118340
4560
Ahora puedo decirles a mis hijos que un auditorio lleno de gente me aplaudió
02:02
for all this worthless work I did over the last few years.
38
122900
2760
por todo el trabajo insignificante que hice estos últimos años.
02:06
So in the words of BS,
39
126940
2200
Así que, con palabras del LE, con esta experiencia,
02:09
with this expertise
40
129180
1640
02:10
I say to you that my presentation to you today,
41
130820
3880
les digo que mi presentación de hoy para ustedes,
02:14
the CTA of this DIY TEDx Talk, if you will,
42
134700
4680
la CTA de esta TEDx Talk DIY, por así decirlo,
02:19
is a USP on the rise of BS
43
139420
3840
es una USP en el crecimiento del LE en un mundo WIIFM
02:23
in our WIIFM world
44
143300
1760
y cómo podemos hacer de esta información menos expandible
02:25
and how we can make this intel less scalable
45
145100
3160
02:28
during the fourth industrial revolution.
46
148300
2320
durante la cuarta revolución industrial.
02:30
(Laughter)
47
150620
1560
(Risas)
02:32
If you don't understand what I've just said, that's OK.
48
152220
2640
Si no entendiste lo que acabo de decir, está bien, es porque no hablas LE.
02:34
You don't speak BS.
49
154860
1280
02:36
(Laughter)
50
156180
1040
(Risas)
02:37
If you do understand what I've just said,
51
157260
2640
Si entendiste lo que acabo de decir,
02:39
God help you.
52
159900
1280
que Dios te ayude.
02:41
(Laughter)
53
161220
1560
(Risas)
02:44
Yes.
54
164500
1280
Sí.
02:45
(Applause)
55
165780
6240
(Aplausos)
Permítanme intentarlo otra vez. Lo traduciré a palabras más comunes.
02:52
So let me give it another shot.
56
172060
1600
02:53
I'll translate that in more common words.
57
173660
2280
02:55
The call to action of my presentation to you
58
175940
3160
La llamada a la acción de mi presentación para ustedes
02:59
is to make the point that business speak is on the rise in our globalized economy.
59
179140
5160
es dejar claro que el lenguaje empresarial
está en crecimiento en nuestra economía globalizada.
03:04
But there are simple things we can all do in our day-to-day jobs
60
184340
3880
Pero hay cosas simples que todos podemos hacer
en nuestro trabajo diario, con ese lenguaje,
03:08
with that language
61
188260
1240
03:09
to take the bullshit out of BS.
62
189540
3200
para quitar la estupidez del LE.
03:13
So what I present to you is three ways
63
193580
2200
Así que, lo que les presento son
03:15
of how to take the BS out of business speak.
64
195780
3360
tres formas de quitar el LE del lenguaje empresarial.
03:21
First, you've been sitting for a while, so let me poll the room.
65
201100
3160
Primero, como han estado sentados un rato, permítanme encuestarlos.
03:24
I'm going to get your feet working here.
66
204300
1920
Voy a hacer que trabajen sus pies.
03:26
I want you to stomp your feet,
67
206260
1800
Quiero que pisen fuerte,
en serio, pisen fuerte si conocen el término del LE, EBITDA.
03:28
honestly, stomp your feet if you know what the BS term EBITDA means.
68
208100
4920
03:33
(Stomping)
69
213060
2040
(Pisadas)
03:35
Nice. OK!
70
215140
1600
Bien, ¡muy bien!
03:36
Maybe got some CEOs, some accountants in the room.
71
216740
2960
Tal vez hay algunos CEOs, algunos contadores en la sala.
03:39
Never know.
72
219700
1280
Nunca se sabe.
Bien, ahora pisen fuerte
03:41
OK, now stomp your feet if you know
73
221020
2320
si saben lo que “beneficios antes de intereses, impuestos, depreciación
03:43
what earnings before interest, taxes, depreciation and amortization means.
74
223380
4480
y amortización” significa.
03:47
(Stomping)
75
227860
2360
(Pisadas)
03:50
A little bit more.
76
230260
1440
Un poco más.
03:51
To be honest, I'm sure some of you with amortization were like,
77
231700
3000
Estoy seguro de que algunos con “amortización” pensaron,
03:54
"I don't know if I should stomp." Right?
78
234700
2640
“No sé si debería pisar fuerte”, ¿cierto?
03:57
OK, now stomp your feet if you know
79
237380
2120
Bueno, ahora pisen fuerte si saben
03:59
what income is before applying accounting and tax write-offs to it.
80
239540
4200
qué significa “ingresos antes de aplicar contabilidad y deducciones fiscales”.
(Pisadas)
04:04
(Stomping)
81
244420
1840
04:06
That’s a close call, but I’m going to make a judgment call here.
82
246300
3080
Esta está difícil, así que voy a usar mi juicio personal.
04:09
The loudest stomping in this theater
83
249420
2640
Las pisadas más fuertes en este teatro
se dieron en la última definición del mismo término.
04:12
got to the last definition of the same thing.
84
252100
3120
EBITDA básicamente es
04:16
EBITDA is basically income
85
256100
2000
los ingresos antes de aplicar contabilidad y deducciones fiscales.
04:18
before you apply accounting and tax write-offs to it.
86
258140
2480
04:22
And notice that the most common language
87
262340
2600
Noten que el lenguaje más común
04:24
got the biggest agreement from this audience.
88
264940
2480
obtuvo el acuerdo más grande en la audiencia.
04:28
But here's the problem with BS.
89
268860
2280
Y ese es el problema con el LE.
04:31
It is not a common language.
90
271180
2160
No es un lenguaje común.
04:34
Business speak is the language of the elite.
91
274420
3000
El lenguaje empresarial es el lenguaje de la élite.
04:38
Not surprisingly, when my coauthor and I, Tim Ito,
92
278500
2880
No es de extrañar que cuando mi coautor, Tim Ito, y yo investigamos
04:41
researched about 300 business speak terms for this dictionary,
93
281420
4400
alrededor de 300 términos del LE para este diccionario...
04:45
one of the recurring themes is the people who created this language
94
285820
4320
Uno de los temas recurrentes es que las personas que crearon este lenguaje
04:50
and speak it most fluently.
95
290180
2080
y son las más fluidas,
04:52
A large majority of them are people who look like me.
96
292300
4280
la gran mayoría de ellas son personas que se ven como yo.
04:57
A bunch of white guys.
97
297620
1640
Un montón de hombres blancos.
05:01
I say that’s not surprisingly,
98
301340
1720
Digo que no es de extrañar
05:03
because I want you to think the first and second industrial revolution,
99
303100
3640
porque quiero que piensen en la primera y segunda revolución industrial
05:06
when white guys like John D. Rockefeller
100
306740
2160
cuando hombres blancos como John D. Rockefeller y Andrew Carnegie
05:08
and Andrew Carnegie ruled the business world.
101
308900
2920
dominaban el mundo empresarial.
05:11
And it's true today when research shows
102
311820
3280
Y es verdad hoy,
cuando las investigaciones muestran que el 90 porciento
05:15
that 90 percent of all worldwide Fortune 500 company CEOs
103
315140
6760
de los CEOs de todas las empresas de Fortune 500 del mundo
05:22
are white guys, still.
104
322300
2000
todavía son hombres blancos.
05:25
So here's a takeaway for you in the room.
105
325580
2880
Así que esta es la lección para ustedes.
05:28
If you want to hang with today's white male tycoons,
106
328500
4960
Si quieren juntarse con los magnates blancos de hoy
05:33
Bill Gates, Elon Musk,
107
333500
1800
como Bill Gates, Elon Musk, Jeff Bezos, Warren Buffett,
05:35
Jeff Bezos, Warren Buffett,
108
335340
1840
05:37
it would benefit you to get very adept and able to speak BS.
109
337220
6080
les beneficiaría adaptarse bien y ser capaces de hablar el LE.
05:44
But there's a drawback to that approach.
110
344740
1920
Pero hay un inconveniente con este enfoque.
05:47
I have a friend, Emily, who works at a theatre company in the United States.
111
347580
4440
Tengo una amiga, Emily, que trabaja en una compañía de teatro en los EE. UU.
Ellos realizan entretenimiento corporativo y discursos de apertura para conferencias.
05:52
This theater company does corporate entertainment
112
352060
2320
05:54
and keynote speeches for conferences.
113
354420
2360
05:56
She started her job a few years ago
114
356780
1920
Ella comenzó su trabajo hace unos años
05:58
and had her first big meeting to try to make a sale.
115
358700
2920
y tuvo su primera gran reunión para concretar una venta.
06:01
It was with a big oil company in Dallas,
116
361620
2840
Fue con una empresa petrolera grande en Dallas,
06:04
and across the boardroom from her were five old white guys.
117
364500
4640
y al otro lado de la sala de reuniones había cinco hombres blancos de edad.
06:09
And Emily noticed very early on
118
369180
2000
Y Emily notó muy pronto
06:11
that they did something very interesting with their language choices.
119
371220
3760
que hicieron algo muy interesante con su elección de lenguaje.
Comenzaron a usar palabras del LE que sabían que ella no conocía.
06:15
They started to use BS words that they knew she didn't know.
120
375020
5840
06:23
Now, why would they do that?
121
383100
1360
¿Por qué harían eso?
06:25
Three possible reasons. I talked to Emily. We've worked out some theories.
122
385700
4000
Tres posibles razones. Hablé con Emily. Trabajamos en algunas teorías.
06:29
One, these guys didn't know any better.
123
389700
2120
Uno. Estos hombres no eran conscientes.
06:33
An economist, Robin Hogarth had coined the term "the curse of knowledge"
124
393380
4360
El economista Robin Hogarth acuñó el término “la maldición del conocimiento”
06:37
to describe this phenomenon.
125
397740
2000
para describir este fenómeno.
06:39
It may be simply that they're so expert at their language,
126
399740
2800
Podría solo ser que son tan expertos en su lenguaje
06:42
that they don't appreciate anymore what it's like to not know these things.
127
402580
4480
que ya no aprecian cómo es no saber estas cosas.
Y hablaron sin pensar demasiado.
06:47
And they just spoke off the top of their head.
128
407100
2200
Como consultor corporativo de discurso público,
06:50
As a corporate consultant for public speaking,
129
410020
2320
06:52
the companies that I work for,
130
412380
2240
a las compañías para las que trabajo,
06:54
the reason I give them this advice is because of that phenomenon.
131
414620
4160
la razón por la que les doy este consejo es por ese fenómeno.
06:58
I will tell them, If you have a lot of BS in your four walls --
132
418780
4200
Les digo que si tienen mucho LE en su entorno empresarial,
que podría ser único de su compañía o acrónimos generales
07:03
and it could be unique just to your company
133
423020
2280
07:05
or it's just general acronyms
134
425340
1840
07:07
and things you use in the business world --
135
427220
2120
y palabras del mundo empresarial,
07:09
and you have a new employee,
136
429380
1720
y tienen un nuevo empleado,
07:11
maybe give them a directory of some of these terms.
137
431140
3000
que le den un directorio con algunos de esos términos.
07:14
So instead of walking into a meeting and smiling and nodding
138
434180
2880
En lugar de que vayan a una reunión, sonrían y asientan,
07:17
and then frantically googling afterwards, what the hell does EBITDA mean,
139
437100
4120
y luego busquen frenéticamente qué significa EBITDA,
07:22
that they'll know.
140
442100
1800
que sepan qué es.
07:23
Second reason why these five oil executives
141
443900
3440
Segunda razón por la que estos cinco ejecutivos petroleros
07:27
possibly handled Emily this way:
142
447380
1960
posiblemente trataron a Emily de esta forma.
07:30
they wanted to parse out from her how much they knew --
143
450820
3880
Querían analizar cuánto sabían ellos...
07:34
how much she knew about the business.
144
454700
2440
cuánto sabía ella de negocios.
07:37
Instead of asking her directly,
145
457180
2360
En lugar de preguntarle directamente,
07:39
"Excuse me, Emily, can you tell me
146
459580
1640
“Emily, ¿podrías hablarme de tu experiencia en esta industria
07:41
how much experience you have in our industry
147
461260
2120
y partimos por ahí?”
07:43
and let's go from there,"
148
463420
1280
07:44
they used BS as a way to keep Emily and them apart
149
464700
3760
Usaron el LE como forma de mantener a Emily y a ellos separados,
07:48
rather than bring them together.
150
468500
1560
en lugar de unificarse.
07:51
Third possible reason these oil executives handled it that way:
151
471140
4280
Tercera posible razón por la que estos ejecutivos petroleros actuaron así.
07:55
they were just jerks.
152
475460
1600
Simplemente eran unos cretinos.
07:57
(Laughter)
153
477100
1920
(Risas)
Y Emily piensa que esta es la respuesta.
07:59
And Emily thinks that’s the answer.
154
479060
2440
08:01
(Laughter)
155
481540
1760
(Risas)
08:03
Because shortly after her initial conversation,
156
483340
2480
Porque poco después de la conversación inicial,
08:05
she brought in a more senior male colleague,
157
485820
2680
llamó a un colega superior
08:08
lo and behold, the five oil executives warm up,
158
488540
3280
y los cinco ejecutivos petroleros de sorpresa calentaron,
08:11
they cut out the BS, and a deal is struck shortly thereafter.
159
491820
4120
dejaron de lado el LE y poco después llegaron a un acuerdo.
08:17
So that's something for us to think about
160
497780
2280
Esto es algo en lo que debemos pensar
08:20
as our first takeaway of how to take the BS out of business speak.
161
500100
4360
como primera lección de cómo quitar el LE del lenguaje empresarial.
08:25
Use BS to be inclusive and not exclusive.
162
505380
4120
Usa el LE para ser inclusivo, no exclusivo.
08:30
In other words, don't be a jerk.
163
510260
2720
En otras palabras, no seas un cretino.
08:33
(Laughter)
164
513020
1800
(Risas)
08:34
If you can explain something in common language,
165
514820
4000
Si puedes explicar algo en lenguaje común,
08:38
that's a victory.
166
518820
1280
ya es en sí una victoria.
La edición es lo genial,
08:41
The edit is the genius,
167
521020
2640
08:43
not spouting off all these big words.
168
523660
2480
no soltar todas estas palabras complicadas.
08:47
Which brings me to my second takeaway of how to take BS out of business speak.
169
527380
4400
Lo que me lleva a la segunda lección
de cómo quitar el LE del lenguaje empresarial.
08:51
Let's get those feet stomping again.
170
531780
2320
Pongamos a trabajar esos pies otra vez.
¿Cuántos de ustedes-
08:54
How many of you stomp your feet
171
534140
1720
Pisen fuerte si saben el significado de la palabra “de minimis”.
08:55
if you know what the word "de minimis" means?
172
535860
2760
08:59
(Stomping)
173
539060
2320
(Pisadas)
09:01
OK, good. I don't feel so alone
174
541420
2080
Muy bien, bueno.
No me siento tan solo, porque yo era,
09:03
because I was a like a lot of you
175
543540
2320
al igual que muchos de ustedes, no hubiera pisado hace unos años.
09:05
who did not stomp your feet a few years back.
176
545860
2440
09:08
As was mentioned in my intro,
177
548340
1440
Como dije en mi introducción, trabajé en “The Daily Show con Jon Stewart”.
09:09
I used to work for “The Daily Show with Jon Stewart.”
178
549780
2520
09:12
For those of you who don't know,
179
552340
1600
Para quienes no saben,
09:13
it is a comedy show that's nationally broadcast in America
180
553940
2920
es un show de comedia que se transmite a nivel nacional en los EE. UU.
09:16
that satirized the news of the day.
181
556860
2080
que satiriza las noticias del día.
09:18
And I was interviewing an accountant
182
558940
1840
Y yo entrevisté a un contador sobre de un problema fiscal,
09:20
about a tax issue that he used the word "de minimis" to describe.
183
560780
4400
que él describió con la palabra “de minimis”.
09:25
And I interrupted him right there
184
565220
1640
Le interrumpí y dije, ”De min... ¿qué?”
09:26
and I said, "What? What the F does that mean?"
185
566860
3320
¿Qué rayos significa eso?
09:31
And he said, "It means small, immaterial. It's insignificant."
186
571220
4000
Y dijo, “Significa pequeño, inmaterial. Es insignificante.”
09:35
To which I said, "Well, why didn't you just say that?"
187
575260
2560
Y yo dije, “Bueno, ¿por qué no solo dijiste eso?”
09:37
(Laughter)
188
577820
1320
(Risas)
09:39
And he said in a moment of honesty,
189
579180
1720
Y él dijo, en un momento de honestidad,
09:40
he said, "I just thought it sounded good."
190
580900
3240
“Pensé que sonaba bien”.
09:44
(Laughter)
191
584180
2160
(Risas)
09:46
In reality, it’s kind of a cool word, “de minimis.”
192
586380
3600
De hecho, es una palabra genial, de minimis.
También soy culpable de esto,
09:50
And I'm guilty of doing it, too, especially in a business meeting
193
590020
3080
sobre todo en una reunión en la que no estoy seguro de mi estatus.
09:53
where I'm unsure of my status in that room.
194
593100
2040
Tal vez use EBITDA, ¿está bien?
09:55
I may use EBITDA, right?
195
595180
2280
09:57
Just to show, "Hey, I can hang. I can hang."
196
597500
3240
Solo para mostrar, “Oye, puedo manejarlo. Puedo manejarlo.”
10:00
(Laughter)
197
600740
1960
(Risas)
10:02
But here's the thing about communication.
198
602700
2560
Esta es la cuestión con la comunicación.
10:05
You know what's really cool about good communication,
199
605300
2920
¿Saben qué es lo genial de una buena comunicación,
10:08
especially in the business world?
200
608260
2200
especialmente en el mundo empresarial?
10:10
It's when you can express fresh ideas without using stale business cliches
201
610500
6160
Es cuando puedes expresar ideas nuevas sin usar clichés anticuados de negocios
10:16
and big words that people in the room don't really understand.
202
616660
3480
y palabras complicadas que los presentes en realidad no entienden.
10:20
So that's my second way to take the BS out of business language.
203
620900
3560
Así que esta es mi segunda forma de quitar el LE del lenguaje empresarial.
10:25
For you.
204
625340
1240
Para ustedes.
10:27
To drive this home even further,
205
627340
3920
Para enfatizar aún más este punto,
10:31
a lady that I worked with in my corporate work
206
631300
2160
una señora con la que trabajé trabaja para una compañía estadounidense-
10:33
works for a big American company, one of the biggest companies in America,
207
633500
3560
una de las compañías más grandes en los EE. UU. y del mundo.
10:37
if not the world.
208
637100
1720
10:38
She works for bosses that use a ton of business cliches,
209
638820
3040
Trabaja para jefes que usan un montón de clichés de negocios,
10:41
so much so to keep herself sane,
210
641860
2240
tanto así que, para mantener la cordura,
10:44
she told me she created homemade BS bingo cards,
211
644140
4560
me dijo que creó cartas improvisadas de bingo de LE.
10:48
(Laughter)
212
648700
1120
(Risas)
10:49
replaced the numbers in the bingo cards
213
649820
1920
Reemplazó los números de las cartas con frases que usan una y otra vez.
10:51
with the phrases that they used over and over again.
214
651740
2600
Cuando aumentaban el uso del LE en una videoconferencia,
10:54
So when they turned up the BS in a conference call,
215
654380
2480
10:56
she tuned out and tried to play bingo.
216
656860
1840
ya no prestaba atención y jugaba bingo.
10:59
B: Think outside the box.
217
659340
1760
B: Piensa fuera de lo convencional.
11:01
I: change agent. N: paradigm shift, right?
218
661140
3360
I: Agente de cambio. N: Cambio de paradigma, ¿correcto?
11:06
So these are things for us to think about.
219
666220
2880
Estas son cosas en las que debemos pensar.
11:09
That if we're using BS, a lot of it, in our business speak,
220
669140
5040
Si usamos bastante LE en nuestro lenguaje empresarial,
11:14
it may be like Shakespeare said, "sound and fury, signifying nothing."
221
674220
4400
podría ser como dijo Shakespeare, “Ruido y furia que no significan nada”.
11:20
Which brings me to my final takeaway of how to take BS out of business speak.
222
680100
4040
Lo que me lleva a la última lección
de cómo quitar el LE del lenguaje empresarial.
11:24
Let's stick with Shakespeare.
223
684180
2560
Sigamos con Shakespeare.
11:26
Shakespeare has given us some great BS speak
224
686740
3080
Shakespeare nos ha dado algunas expresiones geniales del LE
11:29
and stuff that allows itself to exist outside of business speak
225
689820
4840
y frases que existan por sí mismas fuera del lenguaje empresarial, en inglés.
11:34
in the English language.
226
694660
1640
11:36
"Wild goose chase."
227
696340
1280
“La caza del ganso silvestre.”
11:37
Think about this. Kind of a weird reference.
228
697620
2640
Piensen en esto. Es una referencia un poco rara.
11:40
That's from Shakespeare.
229
700300
1440
Es de Shakespeare.
11:41
"Break the ice," "in a pickle" -- all from Shakespeare.
230
701740
4040
“Romper el hielo”, “en un berenjenal”, todos de Shakespeare.
11:45
The good news is when we hear references like this from Shakespeare,
231
705780
3480
La buena noticia es que cuando escuchamos referencias como las de Shakespeare,
11:49
a lot of us in the world
232
709300
1520
muchos de nosotros, en el mundo,
11:50
at least have a little bit of an experience with Shakespeare.
233
710820
3400
al menos tenemos un poco de experiencia con Shakespeare.
11:54
And we have context clues, we can figure it out.
234
714260
2680
Y tenemos claves de contexto que podemos descifrar.
11:56
But I want you to think of other cultural touchpoints
235
716940
2560
Pero piensen en otros puntos de referencia cultural
11:59
that aren't as common as Shakespeare.
236
719540
1800
menos comunes que Shakespeare.
Voy a enseñar algunas frases que son comúnmente usadas en los EE. UU.
12:01
I'm going to put up some phrases that are commonly used in America,
237
721380
3840
12:05
and if you know its common origin, just yell it out.
238
725260
3680
Y si saben su origen en común, pueden gritarlo.
12:08
If you're wrong, it's OK.
239
728940
1440
Está bien si se equivocan.
12:10
We'll edit it out of the video.
240
730420
1600
Lo eliminaremos del video.
(Risas)
12:12
(Laughter)
241
732060
2400
12:14
"Swing for the fences," "out of left field," "rain check,"
242
734500
4560
“Apuntar a las cercas.” “Fuera del campo izquierdo.”
“Aplazamiento por lluvia.”
12:19
“off base,” “pinch hitter,”
243
739100
2960
“Fuera de la base.” “Bateador sustituto.”
“Directo desde el bate.”
12:22
“right off the bat,” anybody know?
244
742100
1760
12:23
(Audience) Baseball!
245
743860
1280
¿Alguien las conoce?
(Audiencia) ¡Béisbol! ¡Béisbol! Eso es.
12:25
Baseball! There you go.
246
745180
1760
12:27
I'm going to put up another list of phrases.
247
747940
3440
Voy a mostrar otra lista de frases.
12:31
Again, you tell me what the common origin is.
248
751420
2400
De nuevo, díganme cuál es el origen en común.
12:34
"Blind leading the blind,"
249
754500
2000
“El ciego guiando al ciego.”
12:36
"by the skin of your teeth,"
250
756540
1760
“Con la piel de mis dientes.”
12:38
"fly in the ointment,"
251
758340
1600
“Una mosca en la pomada.”
12:39
"writing is on the wall."
252
759940
1520
“Las señales están escritas en la pared”.
12:43
(Audience) The Bible.
253
763100
1240
(Audiencia) La Biblia. La Biblia.
12:44
The Bible.
254
764380
1280
12:45
I suppose you have a Bible.
255
765660
1480
Asumo que tienen una Biblia.
12:47
You're reading scripture between speakers, like good Christians. OK.
256
767180
3960
Y leen la Sagrada Escritura en los recesos como buenos Cristianos.
Bien. Sí, tienen razón.
12:51
Yeah, you're right.
257
771180
1240
12:52
"No rest for the wicked" also comes from the Bible.
258
772460
3000
“No hay descanso para los malvados” también es de la Biblia.
12:55
Here's my point.
259
775500
1720
Este es mi punto.
12:57
Think of the global economy now.
260
777260
3600
Piensen en la economía global de este momento.
13:00
And the majority of people on this Earth
261
780860
3000
La mayoría de personas en la Tierra
13:03
don’t have daily experience with American baseball,
262
783860
2880
no tienen experiencias diarias con el béisbol estadounidense,
13:06
and they don't read the Bible.
263
786740
1520
y no leen la Biblia.
Pero ustedes dicen en una reunión,
13:10
But you're sitting in a business meeting,
264
790020
2000
“No tenemos tiempo, no hay descanso para los malvados”.
13:12
saying, "We have no time, no rest for the wicked."
265
792060
2600
13:15
"The writing is on the wall."
266
795380
1400
“Las señales están en la pared.”
¿Saben de lo que están hablando?
13:18
Do they know what you're talking about?
267
798100
1880
13:21
Clap your hands if you've ever heard the American phrase
268
801820
3000
Aplaudan si alguna vez han estuchado la frase estadounidense
13:24
"drinking the Kool-Aid."
269
804820
1880
“beber Kool-Aid”.
13:26
(Applause)
270
806700
2200
(Aplausos)
13:28
Great. Anybody who clapped their hands, what does it mean?
271
808900
3480
Genial. Para cualquiera que aplaudió, ¿qué significa?
(Risas)
13:34
(Laughter)
272
814660
1760
13:37
It's a --
273
817860
1600
Es una-
13:39
What's that?
274
819500
1280
¿Cómo dijiste?
13:40
(Unclear voice from the audience)
275
820780
1960
(Voz inaudible de la audiencia)
13:44
We'll get there. We'll get there.
276
824540
2400
Ya llegaremos a eso.
13:46
(Laughter)
277
826940
1280
(Risas)
13:48
You've read my script. You know where I'm going.
278
828260
2280
Leíste mi guion. Sabes de qué voy a hablar.
13:51
What does "drinking the Kool-Aid" -- What does that mean?
279
831500
4000
“Beber Kool-Aid”, ¿qué significa eso?
13:55
(Audience) Succumbing to peer pressure.
280
835540
1880
(Voz de la audiencia)
Sucumbir a la presión de grupo. Va por ahí.
13:57
Succumbing to peer pressure. It's kind of in there.
281
837460
2440
13:59
It's accepting something without question.
282
839900
2080
Es aceptar algo sin cuestionarlo.
Al igual que hice con ustedes al decirles, “Pisen fuerte”.
14:02
Just sort of like I did with you guys, saying, "Stomp your feet."
283
842020
3080
Ustedes reaccionaron como, “Bueno, como tú digas”, ¿cierto?
14:05
You're just like, "Sure, whatever," right?
284
845100
2840
14:07
Yes. And to the balcony's response,
285
847940
1920
Sí, y para la respuesta del balcón,
14:09
here's the origin story of "drinking the Kool-Aid."
286
849860
2440
esta es la historia del origen de “beber Kool-Aid”.
14:12
And the reason why I bring this up
287
852340
1680
Y la razón por la que la menciono
14:14
is because it's important to know the origin story of some of our BS.
288
854060
3280
es porque es importante saber el origen de nuestro LE.
Jim Jones es el líder de una secta. Es adorable.
14:17
Jim Jones is a cult leader. He's adorable.
289
857380
2480
14:19
1978. He has a great idea.
290
859860
3200
Es 1978. Él tiene una gran idea.
A sus cientos de seguidores, les va a dar una bebida deliciosa.
14:23
All of his hundreds of followers, he's going to give them a delicious drink.
291
863100
4160
14:27
That's wonderful of Jim Jones to do.
292
867300
1960
Es maravilloso que Jim Jones lo hiciera.
14:29
He flavors it with something called Flavor Aid,
293
869300
2200
Lo saborizó con algo llamado Flavor Aid, que fue popular en aquella época.
14:31
which is popular at the time.
294
871540
1440
Tiempo después fue confundido
14:33
It's later confused in history
295
873020
1440
14:34
with the more popular flavored drink in America called Kool-Aid.
296
874500
3040
con una bebida saborizada más popular en los EE. UU. llamada Kool-Aid.
14:38
But Jim made a bad mistake with that Kool-Aid, man.
297
878340
3400
Pero Jim cometió un error con ese Kool-Aid, hombre.
14:41
He'd laced it with cyanide.
298
881740
1800
Lo mezcló con cianuro.
14:44
Hundreds of followers drink the cyanide and die.
299
884620
3040
Cientos de sus seguidores bebieron el cianuro y murieron.
14:48
1978. That's the origin story of "drinking the Kool-Aid."
300
888260
3880
1978. Esa es la historia origen de “beber Kool-Aid.
14:52
The reason I bring that up is because a European audience,
301
892900
3040
La razón por la que la menciono es porque, como audiencia europea,
14:55
you're like, "What is Kool-Aid?"
302
895940
1560
pensarán, “¿Qué es Kool-Aid?”
14:58
Also, if you're born beyond 1978,
303
898860
2360
Además, si nacieron mucho después de 1978,
15:01
you may not even know what this is.
304
901260
2080
podrían no saber lo que es.
15:03
Who is this guy? What are you talking about?
305
903380
2080
¿Quién es él? ¿De qué hablas?
¿Suicidio masivo? ¿Una secta con Kool-Aid?
15:05
Mass suicide? A cult with Kool-Aid?
306
905500
2280
15:07
"Drinking the Kool-Aid."
307
907780
1600
“Beber Kool-Aid”.
15:09
And there are other BS phrases that fall in this category.
308
909420
2760
Y hay otras frases del LE que caen en esta categoría.
Perdimos la historia de su origen y es confuso.
15:12
We've lost the origin story, it gets muddied.
309
912220
2160
15:14
Think of TED Talk. The internet.
310
914420
2200
Piensen en TED Talk. El internet.
15:16
If you type “who founded TED?” or “where did TED come from?,”
311
916620
3720
Si tipean “¿Quién fundó TED?” o “¿De dónde proviene TED?“,
15:20
it's a person on the internet.
312
920380
2120
es una persona de internet.
15:23
It's Technology, Entertainment, Design.
313
923700
2200
Es Tecnología, Entretenimiento, Diseño.
15:25
That's what TED Talks stands for.
314
925900
2520
Eso significa TED.
15:28
Think of the BS phrase "piggyback."
315
928460
2440
Piensen en la frase del LE “llevar a corderetas”.
15:30
You ever seen two pigs with one pig on its back?
316
930900
3280
¿Alguna vez vieron a dos corderos, uno llevando al otro?
15:34
(Laughter)
317
934220
1200
(Risas)
15:35
I haven't either. Here's why.
318
935460
2080
Yo tampoco lo he visto. Este es el motivo.
15:37
Because the origin story of this phrase is actually "pick back"
319
937580
3440
El origen de esta frase es que en realidad se dice
“a costillas” o “a cuestas”.
15:41
or "pick pack."
320
941060
1840
15:42
But it was so commonly misstated as "piggyback"
321
942900
3360
Pero comúnmente se equivocaban con “llevar a corderetas”,
15:46
that that mispronunciation was adopted, and now it means “piggyback.”
322
946300
5280
por lo que se adoptó esa pronunciación errónea
y ahora significa “cordereta”.
15:52
And pigs are like, "What the hell are you talking about?"
323
952420
2680
Y los corderos dicen, “¿De qué rayos hablas?”
(Risas)
15:55
(Laughter)
324
955140
1000
15:56
And there are lots more like this.
325
956180
1640
Y hay muchos más como este.
15:57
Because we're up against lunch, I won't bore you with an origin story.
326
957820
3360
Ya casi es el almuerzo. No los aburriré con otra historia.
Es de verdad, es horrible.
16:01
It's a true one, it's horrible,
327
961220
1560
16:02
about the BS phrase "blowing smoke up your ass," for example.
328
962780
3400
Es sobre la frase del LE ”echar humo por el trasero”, por ejemplo.
16:06
But I won't go there.
329
966220
1240
Pero no hablaré de ello.
16:07
(Laughter)
330
967500
2400
(Risas)
16:09
Here's the takeaway out of all of this,
331
969900
2880
Esta es la lección de todo esto.
16:12
is that BS terms can get lost in translation.
332
972780
3640
Los términos del LE pueden perderse en la traducción.
16:16
And I want you to think of some of your own cultural BS
333
976460
3040
Y quiero que piensen en el LE de sus propias culturas
16:19
that we use around the world.
334
979540
1840
que se usan al rededor del mundo.
16:21
For example, in America, if a company is without money,
335
981420
4120
Por ejemplo, en los EE. UU., si una compañía ya no tiene dinero,
16:25
you might say it's broke.
336
985580
1480
dirían que está quebrada.
En Italia, dirían que está “en verde”.
16:27
In Italy, you would say it's "in the green."
337
987100
3200
16:30
In Spain, you would say it's "without white," right?
338
990340
3120
En España, dirían que “está sin blanco”, ¿cierto?
16:33
In America, if you're doing a very easy task,
339
993500
2560
En los EE. UU., si están haciendo una tarea muy fácil,
16:36
you might say it was "a piece of cake."
340
996100
1920
dirían que es “un pedazo de torta”.
En Nueva Zelanda, dirían “Bob es tu tío”, ¿cierto?
16:38
In New Zealand, you'd say "Bob's your uncle," right?
341
998060
3320
16:42
If you have a very hard task that will never happen,
342
1002420
3320
Si tienen una tarea muy difícil que nunca sucederá,
16:45
in America you would probably say,
343
1005740
1680
en los EE. UU. probablemente dirían,
16:47
"Oh, it'll happen when pigs fly."
344
1007460
2360
“Oh, sucederá cuando los cerdos vuelen”.
16:49
In the Netherlands, a Dutch worker would say,
345
1009820
2160
En los Países Bajos, un trabajador holandés diría,
“Cuando los terneros bailen en el hielo”.
16:52
"When the calves dance on the ice."
346
1012020
2160
16:54
(Laughter)
347
1014220
1000
(Risas)
16:55
And in Russia they would say,
348
1015260
1880
Y en Rusia dirían,
“Cuando una langosta silbe en la cima de una montaña”.
16:57
"When a crayfish whistles from the mountaintop."
349
1017180
2360
17:00
It means the same thing.
350
1020340
1920
Todos significan lo mismo.
17:02
In Japan, if you are doing a work task and you need help,
351
1022300
3440
En Japón, si están haciendo una tarea del trabajo y necesitan ayuda,
17:05
you're desperate for anybody.
352
1025740
1440
están desesperados,
dirían, “Adoptaré patas de gato”,
17:07
You may say, "I'll adopt cat paws."
353
1027220
2240
17:11
In America, if you are given a task that is one day over a long-term project
354
1031260
4800
En los EE. UU., si les dan una tarea
y es el primer día de un proyecto a largo plazo
17:16
and man, you're just getting started,
355
1036100
1800
y, hombre, solo están empezando,
17:17
you may say that it’s “a drop in the bucket.”
356
1037900
2240
dirían que es “una gota en el balde”.
17:20
In China, they have the same idea communicated
357
1040180
2520
En China, tienen la misma idea comunicada
17:22
through the phrase of "nine cows and only one cow thread."
358
1042700
4120
mediante la frase “nueve vacas y solo un hilo de vaca”.
Estos son ejemplos de diferencias culturales del LE.
17:29
So those are examples of cultural differences with BS.
359
1049060
3880
17:32
And I'd be remiss to leave you for lunch
360
1052940
2000
Y sería descuidado que me vaya a almorzar
17:34
without calling out some of the regional fondness for food
361
1054940
4960
sin especificar algún afecto regional por la comida
17:39
in your BS, in the German language.
362
1059900
2280
en tu LE, en el idioma alemán.
17:42
Think of yourself, when you're in a business meeting in Germany
363
1062820
3000
Imaginen que están en una reunión de negocios con un alemán,
17:45
or in Austria, with the German language,
364
1065820
2120
o en Austria, en el idioma alemán,
17:47
if you want to add your two cents in America, you'd say "two cents."
365
1067940
3960
si quieren añadir sus dos centavos, en los EE. UU., dirían “dos centavos”.
17:51
Here you say, "I want to add my mustard."
366
1071900
2200
Aquí dicen, “Quiero añadir mi mostaza”.
17:54
(Laughter)
367
1074140
1240
(Risas)
17:55
OK? And once you get that mustard,
368
1075420
2880
¿Sí? Y una vez que consiguen esa mostaza,
17:58
you want to be “clear as dumpling broth” about what you’re trying to say, right?
369
1078340
4120
querrán ser “claros como el caldo de albóndigas”
acerca de lo que quieren decir, ¿cierto?
18:02
You certainly don't want to come across
370
1082500
1920
Desde luego, no querrán dar la impresión
18:04
as somebody who has “tomatoes on their eyes,” you know?
371
1084460
2960
de ser alguien que tiene “tomates en sus ojos”, ¿saben?
18:07
And the last thing you want to do in that scenario
372
1087460
2360
Y lo último que querrán hacer en tal escenario
18:09
is you don’t want to “talk around the hot porridge.”
373
1089820
3040
es no “hablar cerca de gacha caliente”.
18:12
OK? Which is the equivalent of “beating around the bush”
374
1092860
2640
¿Sí? Que es equivalente a “irse por las ramas”
18:15
with American BS.
375
1095500
1160
en el LE estadounidense.
18:17
I've given you a lot of bullshit over a short amount of time,
376
1097380
3360
Les he dado bastante tontería en un período de tiempo corto,
18:20
so I'm going to wrap it up with a little BS language
377
1100740
2480
así que terminaré con un poco de LE y recapitularemos.
18:23
and we'll recap here.
378
1103260
1800
18:25
In BS, what I am trying to say
379
1105100
3040
En el LE, lo que intento decir
18:28
is disambiguate the net net of this dog and pony show
380
1108180
4080
es que desambigüen la red de la red de este espectáculo de perros y ponis
18:32
for you thought leaders.
381
1112300
1240
para ustedes, líderes de opinión. (Risas)
18:33
(Laughter)
382
1113580
1200
18:34
And I'm going to call out the elephant in the room
383
1114780
3120
Y voy a mencionar al elefante de la sala
18:37
with the three takeaways here.
384
1117900
1960
con las tres lecciones.
18:39
First takeaway: use BS to be inclusive, not exclusive.
385
1119860
5040
Primera lección. Usa el LE para incluir y no para excluir.
18:44
Second takeaway is to make sure that you express fresh ideas
386
1124900
4040
La segunda lección es asegurarse de que expresen ideas nuevas
18:48
without stale business cliches
387
1128940
1680
sin clichés anticuados de negocio
18:50
or big words that maybe your audience doesn't really understand.
388
1130620
3080
o palabras complicadas que su audiencia no entienda.
18:53
And then finally appreciate
389
1133700
1640
Y, finalmente, que aprecien
18:55
that a lot of our BS is lost in translation
390
1135380
2840
que mucho de nuestro LE se pierde en la traducción
18:58
depending on the audience.
391
1138260
1760
dependiendo de la audiencia.
Si todos podemos hacerlo, empezando en el almuerzo,
19:00
If we can all do this, starting at lunchtime,
392
1140060
3360
piensen en cuánta menos estupidez habría en el mundo.
19:05
think of how little less bullshit there would be in the world.
393
1145060
3440
19:09
And what a wonderful thing that would be.
394
1149500
1960
Y lo maravilloso que eso sería.
19:11
Thank you very much.
395
1151500
1280
Muchas gracias.
19:12
(Applause)
396
1152780
4040
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7