This Is What the Future of Media Looks Like | Hamish Mckenzie | TED

3,083 views ・ 2025-05-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
We're living through the most significant media disruption
0
4368
3937
نحن نعيش في أهم اضطراب إعلامي
00:08
since the printing press.
1
8339
1902
منذ المطبعة.
00:11
It's a transformation that explains everything from political polarization
2
11709
4805
إنه تحول يفسر كل شيء من الاستقطاب السياسي
00:16
to why algorithms now do the jobs of editors,
3
16514
3970
إلى سبب قيام الخوارزميات الآن بوظائف المحررين،
00:20
and it's creating a hell of a mess.
4
20518
2302
وهو يخلق جحيمًا من الفوضى.
00:23
But I secretly think that we're on our way
5
23687
3204
لكنني أعتقد سرًا أننا في طريقنا
00:26
to something greater than we've ever seen in human history.
6
26924
3971
إلى شيء أكبر مما رأيناه في تاريخ البشرية.
00:31
This is a massive deal, of course,
7
31796
2636
هذه مشكلة ضخمة، بالطبع،
00:34
because media systems don't just convey information,
8
34465
4137
لأن أنظمة الوسائط لا تنقل المعلومات فحسب،
00:38
they shape how we think and how we behave.
9
38636
3036
بل تشكل طريقة تفكيرنا وكيفية تصرفنا.
00:42
They shape our culture.
10
42473
1568
إنهم يشكلون ثقافتنا.
00:45
I've spent my career navigating these shifts.
11
45409
2536
لقد أمضيت حياتي المهنية في التنقل في هذه التحولات.
00:47
As one of the founders of Substack.
12
47978
1969
كواحد من مؤسسي Substack.
00:50
I helped writers and creators make money directly from their audiences.
13
50014
3804
لقد ساعدت الكتاب والمبدعين على كسب المال مباشرة من جماهيرهم.
00:54
Before Substack, I was the lead writer for Tesla.
14
54752
2669
قبل Substack، كنت الكاتب الرئيسي لشركة Tesla.
00:57
I wrote a book
15
57421
1168
كتبت كتابًا
00:58
about the electric car revolution,
16
58622
1635
عن ثورة السيارات الكهربائية،
01:00
and I covered media start-ups as a reporter.
17
60291
2869
وغطت الشركات الإعلامية الناشئة كمراسل.
01:03
So I've witnessed firsthand how media systems evolve
18
63961
4004
لذا فقد شاهدت عن كثب كيف تتطور أنظمة
01:07
and how they collapse.
19
67998
1669
الوسائط وكيف تنهار.
01:11
The arrival of the internet promised to democratize media,
20
71702
4638
لقد وعد وصول الإنترنت بإضفاء الطابع الديمقراطي على وسائل الإعلام،
01:16
but so far, I think,
21
76340
2202
ولكن حتى الآن، على ما أعتقد،
01:18
it has broken more than it's fixed.
22
78576
2102
قد تعطل أكثر مما تم إصلاحه.
01:20
Yes, social media has given everyone a voice,
23
80711
3771
نعم، لقد أعطت وسائل التواصل الاجتماعي صوتًا للجميع،
01:24
but it has still concentrated power in the hands of a few.
24
84515
4338
لكنها لا تزال تركز القوة في أيدي قلة.
01:32
But I see a new system starting to flourish,
25
92256
4438
لكني أرى نظامًا جديدًا بدأ في الازدهار،
01:36
and I call it “the garden.”
26
96727
1668
وأسميه «الحديقة».
01:38
And by the way, there's an illustrator at Substack,
27
98729
2536
وبالمناسبة، هناك رسامة في Substack،
01:41
her name is Joro Chan, and she did all the artwork for this talk,
28
101298
3804
اسمها جورو تشان، وقد قامت بكل الأعمال الفنية لهذا الحديث،
01:45
and I just want to make sure she gets credits.
29
105102
2202
وأريد فقط التأكد من حصولها على الاعتمادات.
01:47
(Applause)
30
107304
2570
(تصفيق)
01:49
Joro is amazing.
31
109907
1268
جورو مذهل.
01:51
And this slide in particular gives me so much hope.
32
111208
3203
وهذه الشريحة على وجه الخصوص تعطيني الكثير من الأمل.
01:56
Anyway, this garden includes a new generation of media platforms
33
116180
4604
على أي حال، تضم هذه الحديقة جيلًا جديدًا من منصات الوسائط
02:00
that give more power to creators and consumers.
34
120784
3170
التي تمنح المزيد من القوة للمبدعين والمستهلكين.
02:03
It's coming from places like Patreon and Twitch, Supercast.
35
123988
4304
إنها تأتي من أماكن مثل باتريون وتويتش، سوبركاست.
02:08
And then the company I started with Chris Best and Jairaj Sethi, Substack.
36
128626
3737
ثم بدأت الشركة مع كريس بيست وجايراج سيتي، Substack.
02:12
It's an ecosystem that gives economic autonomy to independent voices,
37
132396
5639
إنه نظام بيئي يمنح الاستقلال الاقتصادي للأصوات المستقلة،
02:18
and it fosters direct relationships that are built on trust.
38
138068
3604
ويعزز العلاقات المباشرة المبنية على الثقة.
02:21
Instead of just putting everyone at the mercy
39
141705
2136
بدلاً من مجرد وضع الجميع تحت
02:23
of algorithms that maximize engagement and advertising revenue.
40
143874
4305
رحمة الخوارزميات التي تزيد من المشاركة وإيرادات الإعلانات.
02:30
For decades,
41
150648
1167
على مدى عقود،
02:31
we all lived in a media world that was kind of like a temple.
42
151849
3170
عشنا جميعًا في عالم إعلامي كان يشبه المعبد.
02:35
It was top-down, centralized and controlled by gatekeepers.
43
155019
4504
كانت من أعلى إلى أسفل ومركزية ويسيطر عليها حراس البوابة.
02:40
We had the city newspaper over breakfast,
44
160090
2236
تناولنا صحيفة المدينة أثناء الإفطار،
02:42
radio for the morning commutes,
45
162359
2069
والراديو للتنقلات الصباحية، والأخبار
02:44
TV news just before dinner.
46
164428
2336
التلفزيونية قبل العشاء مباشرة.
02:46
And it was a relatively stable system,
47
166797
2469
وكان نظامًا مستقرًا نسبيًا،
02:49
but it was also rigid.
48
169300
1701
لكنه كان أيضًا صلبًا.
02:51
It could represent only a few perspectives,
49
171001
2703
يمكن أن يمثل فقط بعض وجهات النظر،
02:53
and new voices had to be let in by favor.
50
173737
3037
وكان لابد من السماح للأصوات الجديدة بالدخول لصالحها.
02:59
Well the internet companies came along, and they sacked this temple.
51
179410
4337
حسنًا، جاءت شركات الإنترنت، وقاموا بنهب هذا المعبد.
03:04
Craigslist took the classifieds,
52
184081
1835
استحوذت Craigslist على الإعلانات
03:05
Google and Facebook captured the ad markets,
53
185950
2602
المبوبة، واستولت Google و Facebook
03:08
streaming services are dismantling television.
54
188586
2535
على أسواق الإعلانات، وتقوم خدمات البث بتفكيك التلفزيون.
03:12
And now, with the rise of social networks,
55
192122
3104
والآن، مع ظهور الشبكات الاجتماعية،
03:15
we're in the age of chaos media
56
195259
2569
نحن في عصر وسائل الإعلام الفوضوية
03:17
where anyone can have a voice,
57
197828
2035
حيث يمكن لأي شخص أن يكون له صوت،
03:19
but the power still flows primarily to the platforms.
58
199897
4004
لكن القوة لا تزال تتدفق بشكل أساسي إلى المنصات.
03:25
We've gone from catechism
59
205135
2837
لقد انتقلنا من التعليم المسيحي
03:28
to cacophony.
60
208005
1335
إلى النشاز.
03:30
And our political culture mirrors this chaos.
61
210741
2903
وثقافتنا السياسية تعكس هذه الفوضى.
03:34
Opponents are to be humiliated.
62
214011
2369
يجب إذلال المعارضين.
03:37
Followers are expected to show fealty to specific doctrines.
63
217214
4171
من المتوقع أن يُظهر المتابعون الولاء لعقائد محددة.
03:41
And attention of any kind,
64
221418
3304
والاهتمام من أي نوع،
03:44
whether it's positive or negative, wins the day.
65
224722
3003
سواء كان إيجابيًا أو سلبيًا، يفوز باليوم.
03:47
So we’ve gone from: “Ask not what your country can do for you --
66
227758
3337
لذلك انتقلنا من: «لا تسأل عما يمكن أن يفعله بلدك من أجلك -
03:51
[ask] what you can do for your country”
67
231128
2970
[اسأل] عما يمكنك القيام به لبلدك»
03:54
to dunk tweets and goading salutes.
68
234131
3604
إلى التغريدات الغامقة والتحية الصاخبة.
03:58
Not going to do one of those.
69
238769
1435
لن تفعل واحدة من تلك.
04:00
(Laughter)
70
240237
1135
(ضحك) ولكن عندما تنظر
04:04
But when you look closely,
71
244174
3404
عن كثب، من الممكن
04:07
it is possible to see something new emerging.
72
247611
3070
أن ترى شيئًا جديدًا يظهر.
04:11
And when I look closely,
73
251415
2002
وعندما أنظر عن كثب،
04:13
I see the green shoots of a garden.
74
253450
3037
أرى البراعم الخضراء للحديقة.
04:17
This garden, to put it in somewhat inorganic terms,
75
257354
3537
هذه الحديقة، بعبارة غير عضوية إلى حد ما،
04:20
is a distributed system of independent voices
76
260891
3670
هي نظام موزع للأصوات المستقلة
04:24
who enjoy economic autonomy.
77
264595
2302
التي تتمتع بالاستقلالية الاقتصادية.
04:26
Unlike Instagram or TikTok,
78
266897
2936
على عكس Instagram أو TikTok،
04:29
where the power mostly goes to Mark Zuckerberg
79
269867
2736
حيث تذهب السلطة في الغالب إلى مارك زوكربيرج
04:32
or the Chinese Communist Party,
80
272603
2969
أو الحزب الشيوعي الصيني،
04:35
the garden model connects creators directly with their communities.
81
275606
4604
فإن نموذج الحديقة يربط المبدعين مباشرة بمجتمعاتهم.
04:42
We've seen in history how revolutions like this
82
282813
2269
لقد رأينا في التاريخ كيف
04:45
can take quite a long time to fully unfold.
83
285115
2836
يمكن لثورات كهذه أن تستغرق وقتًا طويلاً لتتكشف بالكامل.
04:47
Thomas Edison demonstrated the first practical light bulb in 1879,
84
287985
5639
قام توماس إديسون بعرض أول مصباح كهربائي عملي في عام 1879،
04:53
but it wasn't until the 1920s
85
293657
2703
ولكن لم يكن الأمر كذلك حتى عشرينيات
04:56
when electricity started to become common in people's homes.
86
296393
2970
القرن الماضي عندما بدأت الكهرباء تنتشر في منازل الناس.
04:59
The missing piece was the electric grid.
87
299363
2836
كانت القطعة المفقودة هي الشبكة الكهربائية.
05:03
And if we look today at our current media revolution,
88
303067
3803
وإذا نظرنا اليوم إلى ثورتنا الإعلامية الحالية،
05:06
we can see that the missing piece has been a different kind of power.
89
306904
3904
يمكننا أن نرى أن القطعة المفقودة كانت نوعًا مختلفًا من القوة.
05:11
Economic power.
90
311208
1502
قوة اقتصادية.
05:13
Economic autonomy gives creators freedom.
91
313210
3637
الاستقلالية الاقتصادية تمنح المبدعين الحرية.
05:17
Instead of answering to bosses or an advertiser or an algorithm,
92
317581
5472
بدلاً من الرد على الرؤساء أو المعلن أو الخوارزمية،
05:23
they can focus on deeply serving their communities.
93
323087
2802
يمكنهم التركيز على خدمة مجتمعاتهم بعمق.
05:25
Instead of chasing virality,
94
325889
2536
بدلاً من مطاردة الفيروس،
05:28
they can spend all their energy on doing their best work.
95
328459
3570
يمكنهم إنفاق كل طاقتهم على القيام بأفضل أعمالهم.
05:32
And in this way,
96
332963
1602
وبهذه الطريقة، يمكن
05:34
the garden can bring a sense of order
97
334565
2569
للحديقة أن تضفي إحساسًا بالنظام
05:37
to social media's bedlam,
98
337167
2269
على وسائل التواصل الاجتماعي،
05:39
distributing the power among the many
99
339436
3771
وتوزع القوة بين الكثيرين
05:43
instead of the few.
100
343240
1502
بدلاً من القلة.
05:46
Let's take a look at some examples
101
346877
1668
دعونا نلقي نظرة على بعض الأمثلة
05:48
of how the garden is already starting to flourish.
102
348579
2369
عن الكيفية التي بدأت بها الحديقة بالفعل
05:50
Take Krystal Ball and Saagar Enjeti.
103
350981
2403
في الازدهار. خذ كريستال بول وساجار إنجيتي.
05:53
They're the hosts of a non-partisan news show called "Breaking Points."
104
353784
3670
إنهم مضيفو برنامج إخباري غير حزبي يسمى «Breaking Points».
05:57
It used to be produced by The Hill, and it had the name “Rising.”
105
357454
3470
كان يتم إنتاجه من قبل The Hill، وكان يحمل اسم «Rising».
06:00
But then Krystal is from the left,
106
360958
2869
ولكن بعد ذلك كانت كريستال من اليسار، وقرر
06:03
Saagar, who's from the right, decided to go independent.
107
363861
3436
ساجار، وهو من اليمين، أن يصبح مستقلاً.
06:07
They moved it to Supercast and YouTube, and then to Rumble.
108
367331
3937
قاموا بنقله إلى Supercast ويوتيوب، ثم إلى Rumble.
06:11
And now they make more money from subscriptions
109
371301
2203
والآن يكسبون المزيد من المال من الاشتراكات
06:13
and cover a broader range of political viewpoints
110
373504
2736
ويغطون نطاقًا أوسع من وجهات النظر السياسية
06:16
for an audience of more than a million viewers.
111
376273
2536
لجمهور يزيد عن مليون مشاهد.
06:20
Or take Caroline Chambers.
112
380844
1902
أو خذ كارولين تشامبرز.
06:23
When publishers spurned her proposal for a cookbook deal,
113
383313
4038
عندما رفض الناشرون اقتراحها لصفقة كتب الطبخ،
06:27
she took matters into her own hands.
114
387384
2069
تولت الأمور بنفسها.
06:30
She set up a Substack --
115
390120
1935
قامت بإعداد Substack —
06:32
because she's a genius --
116
392089
1501
لأنها عبقرية — (ضحك)
06:33
(Laughter)
117
393624
2002
أطلقت عليه
06:35
She called it "What to Cook When You Don't Feel Like Cooking."
118
395626
3470
اسم «ماذا تطبخ عندما لا تشعر بالرغبة
06:39
And she grew a community there to about half a million people
119
399096
3437
في الطهي.» ونمت مجتمعًا هناك إلى حوالي نصف مليون
06:42
that are all based around practical,
120
402566
3070
شخص يعتمدون جميعًا على وصفات
06:45
accessible recipes.
121
405669
1635
عملية يسهل الوصول إليها.
06:47
So when she did eventually publish that cookbook,
122
407671
2970
لذلك عندما نشرت كتاب الطبخ هذا في النهاية،
06:50
it became an instant “New York Times” bestseller,
123
410641
3003
أصبح من أكثر الكتب مبيعًا في «نيويورك تايمز» على الفور،
06:53
not because a publisher anointed her,
124
413677
3170
ليس بسبب قيام الناشر بمسحها،
06:56
but because of the genuine relationships she had cultivated with her readers.
125
416880
4204
ولكن بسبب العلاقات الحقيقية التي أقامتها مع قرائها.
07:03
Consider Matt Yglesias.
126
423086
1302
خذ بعين الاعتبار
07:04
In 2020, Matt left Vox,
127
424421
3270
مات يغليسياس. في عام 2020، غادر مات
07:07
the company he cofounded,
128
427724
2236
Vox، الشركة التي شارك
07:09
to start a newsletter, which he called “Slow Boring.”
129
429993
3270
في تأسيسها، لبدء نشرة إخبارية أطلق عليها اسم «Slow Boring».
07:14
Matt had been a blogger since the early 2000s,
130
434465
2168
كان مات مدونًا منذ أوائل عام 2000، واستمر
07:16
he went on and wrote for "The Atlantic."
131
436667
2002
في الكتابة لـ «ذا أتلانتيك».
07:18
Then he started Vox during the social media boom.
132
438702
3070
ثم بدأ Vox خلال ازدهار وسائل التواصل الاجتماعي.
07:22
But it's with "Slow Boring" that he's found true independence.
133
442105
3871
ولكن مع «Slow Boring» وجد الاستقلال الحقيقي.
07:27
Today, he writes about what he wants to write
134
447144
2469
اليوم، يكتب عما يريد أن يكتبه
07:29
for an audience of more than 200,000 subscribers,
135
449613
3036
لجمهور يزيد عن 200,000 مشترك،
07:32
and he makes more than a million dollars a year.
136
452683
2736
ويكسب أكثر من مليون دولار سنويًا.
07:38
What these creators share in common is independence
137
458255
3170
القاسم المشترك بين هؤلاء المبدعين هو الاستقلال
07:41
from traditional gatekeepers and aggregators.
138
461458
3103
عن حراس البوابات والمجمعين التقليديين.
07:45
They succeed by cultivating trust,
139
465329
3036
إنهم ينجحون من خلال تنمية الثقة،
07:48
not by gaming algorithms or knowing the right people.
140
468398
3037
وليس عن طريق خوارزميات الألعاب أو معرفة الأشخاص المناسبين.
07:52
So when you subscribe to "Breaking Points"
141
472236
2535
لذلك عندما تشترك في «Breaking Points»
07:54
or you support Caroline's Substack,
142
474771
3270
أو تدعم Caroline's Substack،
07:58
you're not just paying for content,
143
478041
2336
فأنت لا تدفع فقط مقابل
08:00
you're entering into a relationship.
144
480410
2503
المحتوى، بل تدخل في علاقة.
08:02
The creator knows you're there, they value your support,
145
482946
3003
يعرف منشئ المحتوى أنك موجود، ويقدّر
08:05
and they can often engage with you directly
146
485983
2002
دعمك، ويمكنه غالبًا التفاعل معك مباشرةً
08:08
in ways that just weren't possible in the old systems.
147
488018
2803
بطرق لم تكن ممكنة في الأنظمة القديمة.
08:13
This garden is about ownership and sustainability and resilience.
148
493957
5639
هذه الحديقة تدور حول الملكية والاستدامة والمرونة.
08:20
When the creators own their relationships with their audiences directly,
149
500564
5472
عندما يمتلك منشئو المحتوى علاقاتهم مع جماهيرهم بشكل مباشر،
08:26
no platform or algorithm can suddenly cut them off from their community.
150
506069
4205
لا يمكن لأي منصة أو خوارزمية أن تعزلهم فجأة عن مجتمعهم.
08:31
That sense of ownership translates into a sustainable income
151
511909
4237
يُترجم هذا الشعور بالملكية إلى دخل مستدام
08:36
that doesn't depend on algorithmic whims or viral trends.
152
516179
4138
لا يعتمد على النزوات الخوارزمية أو الاتجاهات الفيروسية.
08:41
And the whole system is more resilient
153
521251
2936
والنظام بأكمله أكثر مرونة
08:44
because it's not vulnerable to a single point of failure.
154
524221
2736
لأنه ليس عرضة لنقطة فشل واحدة.
08:47
If TikTok or Facebook changed their policies overnight,
155
527057
3470
إذا قام TikTok أو Facebook بتغيير سياساتهما بين عشية وضحاها،
08:50
the independent creator can continue to live
156
530561
3803
فيمكن لمنشئ المحتوى المستقل الاستمرار في العيش
08:54
off the value of their relationships with subscribers.
157
534398
3904
على قيمة علاقاته مع المشتركين.
08:58
This shift has profound implications.
158
538869
2269
هذا التحول له آثار عميقة.
09:01
In the garden, the media can become less about capturing attention
159
541171
5339
في الحديقة، يمكن لوسائل الإعلام أن تصبح أقل اهتمامًا بجذب الانتباه
09:06
and more about nurturing relationships.
160
546543
2936
وأكثر حول رعاية العلاقات.
09:10
There can be more space for nuance and complexity
161
550380
4405
يمكن أن يكون هناك مساحة أكبر للفوارق الدقيقة والتعقيد
09:14
in a world that increasingly resists both.
162
554818
2736
في عالم يقاوم كليهما بشكل متزايد.
09:18
And in the garden, biodiversity can flourish.
163
558455
3804
وفي الحديقة، يمكن أن يزدهر التنوع البيولوجي.
09:22
There can be many more winners.
164
562292
2069
يمكن أن يكون هناك العديد من الفائزين.
09:24
There can be much better coverage of a vast multitude of niches.
165
564394
4271
يمكن أن تكون هناك تغطية أفضل بكثير للعديد من المنافذ.
09:28
And everyone can play a role in shaping the culture they live in.
166
568665
3904
ويمكن للجميع لعب دور في تشكيل الثقافة التي يعيشون فيها.
09:34
Of course, there are going to be some people who will say,
167
574571
2736
بالطبع، سيكون هناك بعض الأشخاص الذين سيقولون،
09:37
well, this is all just going to lead to more echo chambers.
168
577341
2769
حسنًا، هذا كله سيؤدي فقط إلى المزيد من غرف الصدى.
09:40
But I think the opposite can be true,
169
580110
1802
لكنني أعتقد أن العكس قد يكون صحيحًا،
09:41
because when you network cultural connections,
170
581945
2636
لأنه عندما تقوم بربط الروابط الثقافية، يمكن
09:44
people can move freely between communities
171
584615
3303
للناس التنقل بحرية بين المجتمعات
09:47
and be exposed to new ways of thinking
172
587951
3504
والتعرض لطرق تفكير جديدة
09:51
in more moderate environments.
173
591488
1668
في بيئات أكثر اعتدالًا.
09:55
The chaos of our current media moment cannot last.
174
595726
5105
لا يمكن أن تستمر فوضى لحظتنا الإعلامية الحالية.
10:02
But then no one's quite sure
175
602265
1369
ولكن بعد ذلك لا أحد متأكد
10:03
what the new landscape is going to ultimately bring.
176
603634
2736
تمامًا مما سيجلبه المشهد الجديد في النهاية.
10:06
And that's why our choices today matter so much.
177
606403
3003
وهذا هو سبب أهمية اختياراتنا اليوم كثيرًا.
10:10
Every subscription, every share
178
610240
4138
كل اشتراك وكل مشاركة
10:14
and every minute of our attention is a vote
179
614411
4071
وكل دقيقة من اهتمامنا هي تصويت
10:18
for the culture we want to flourish.
180
618515
2736
للثقافة التي نريد ازدهارها.
10:22
And now we can invest in a system that values deep relationships.
181
622119
5071
والآن يمكننا الاستثمار في نظام يقدر العلاقات العميقة.
10:27
We can reclaim our attention from the doomscroll feeds
182
627524
4104
يمكننا استعادة انتباهنا من أعلاف
10:31
and pour it, like water, onto the seedlings of a better future.
183
631662
5438
doomscroll وسكبها، مثل الماء، على شتلات مستقبل أفضل.
10:37
And when we do this,
184
637100
2236
وعندما نفعل ذلك، لا يتعلق
10:39
it's not just about getting better content.
185
639369
2436
الأمر فقط بالحصول على محتوى أفضل.
10:42
It's about cultivating a richer and more thoughtful culture,
186
642739
4438
يتعلق الأمر بتنمية ثقافة أكثر ثراءً
10:47
a culture that can face up to the complex challenges of our time.
187
647210
4405
وتفكيرًا، ثقافة يمكنها مواجهة التحديات المعقدة في عصرنا.
10:52
A culture worth subscribing to.
188
652115
3203
ثقافة تستحق الاشتراك فيها.
10:55
Thank you.
189
655819
1368
شكرًا لكم.
10:57
(Applause)
190
657220
4138
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7