This Is What a Digital Coup Looks Like | Carole Cadwalladr | TED

247,771 views ・ 2025-04-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
I've been feeling a lot of panic and fear about this talk.
0
4201
6040
لقد شعرت بالكثير من الذعر والخوف من هذا الحديث.
00:11
And not just for the normal reasons of public speaking,
1
11509
3103
وليس فقط للأسباب العادية للتحدث أمام الجمهور،
00:14
although that's there, too.
2
14645
1502
على الرغم من وجود ذلك أيضًا.
00:16
But it's also because I want to say something meaningful,
3
16814
4471
ولكن هذا أيضًا لأنني أريد أن أقول شيئًا
00:21
and I've been overwhelmed by the enormity
4
21318
3070
ذا معنى، وقد غمرتني ضخامة
00:24
of what is happening right now.
5
24422
2068
ما يحدث الآن.
00:27
And there's a particular set of circumstances
6
27758
2536
وهناك مجموعة معينة من الظروف
00:30
which have also been feeding into my confusion and denial.
7
30327
4572
التي تغذي أيضًا حيرتي وإنكاري.
00:36
And that is because the last time that I stood on this stage,
8
36467
4905
وذلك لأن المرة الأخيرة التي وقفت فيها على هذه المنصة، أدت
00:41
it led to a three-year legal battle,
9
41405
3971
إلى معركة قانونية استمرت ثلاث سنوات، وبلغت
00:45
culminated in London's High Court,
10
45409
3904
ذروتها في المحكمة العليا
00:49
in which it felt like I was on trial for my life,
11
49346
3404
في لندن، حيث شعرت وكأنني أُحاكم طوال حياتي،
00:52
because I was.
12
52783
1402
لأنني كنت كذلك.
00:54
My career, my reputation, my finances,
13
54919
2669
كانت مسيرتي المهنية وسمعتي وأموالي
00:57
even my home was on the line.
14
57621
2303
وحتى منزلي على المحك.
01:01
All because I came here
15
61225
3237
كل ذلك لأنني جئت
01:04
to warn you
16
64495
1435
إلى هنا
01:05
that I didn't think democracy was going to survive the technology
17
65963
4004
لتحذيرك من أنني لم أكن أعتقد أن الديمقراطية ستنجو من التكنولوجيا
01:10
that you're building,
18
70000
1168
التي تبنيها،
01:11
however incredible it is.
19
71202
1935
مهما كانت مذهلة.
01:13
In fact, I was the person who almost didn't survive,
20
73704
4037
في الواقع، كنت الشخص الذي لم ينج تقريبًا،
01:17
and pretty much everything I was warning about is now coming true.
21
77775
3570
وكل شيء تقريبًا كنت أحذر منه أصبح الآن حقيقة.
01:24
I can't sugarcoat it.
22
84215
1601
لا أستطيع تلطيفه.
01:26
It's a bit of a headfuck.
23
86183
1635
إنه نوع من الثرثرة.
01:27
(Laughter)
24
87852
1568
(ضحك)
01:30
I have a lot of emotions about coming here.
25
90287
3204
لدي الكثير من المشاعر حيال المجيء إلى هنا.
01:33
And TED, also, I suspect, is feeling them too.
26
93524
4504
وأظن أن تيد يشعر بهم أيضًا.
01:38
But what actually I finally realized yesterday
27
98329
3336
لكن ما أدركته أخيرًا بالأمس
01:41
is that the denial and the confusion that I've been feeling
28
101665
3003
هو أن الإنكار والارتباك الذي كنت أشعر به ربما
01:44
is maybe what you're feeling, too.
29
104702
2269
هو ما تشعر به أيضًا.
01:48
I felt powerless for a really long time.
30
108239
3470
شعرت بالعجز لفترة طويلة حقًا.
01:51
So if that's what you're feeling, I get it.
31
111742
2870
لذا إذا كان هذا ما تشعر به، فأنا أفهمه.
01:55
But we have to act now.
32
115412
3838
ولكن علينا أن نعمل الآن.
01:59
My alarm system is ringing again.
33
119583
3804
نظام الإنذار الخاص بي يرن مرة أخرى.
02:05
There are things that we can do.
34
125256
2402
هناك أشياء يمكننا القيام بها.
02:08
In my case, I survived.
35
128826
2436
في حالتي، نجوت.
02:11
And you will too.
36
131295
1335
وستفعل ذلك أيضًا.
02:12
But it's by learning how to fight back.
37
132663
2903
ولكن من خلال تعلم كيفية القتال.
02:16
This is my guide,
38
136400
2169
هذا هو دليلي،
02:18
and it has to start with naming it.
39
138569
3670
ويجب أن يبدأ بتسميته.
02:24
It's a coup.
40
144074
1402
إنه انقلاب.
02:26
I know you probably don't want to hear that, and especially here,
41
146143
3103
أعلم أنك ربما لا تريد سماع ذلك، وخاصة هنا،
02:29
but we can’t fight it if we can’t see it.
42
149246
1969
لكن لا يمكننا محاربته إذا لم نراه.
02:31
And we can’t see it if we don’t name it.
43
151215
2436
ولا يمكننا رؤيتها إذا لم نقم بتسميتها.
02:34
(Applause)
44
154118
6773
(تصفيق)
02:41
The Russian and American presidents are now speaking the same words.
45
161692
4238
يتحدث الرئيسان الروسي والأمريكي الآن نفس الكلمات.
02:46
They are telling the same lies.
46
166764
2169
إنهم يقولون نفس الأكاذيب.
02:49
We are watching the collapse of the international order in real time.
47
169633
5406
نحن نراقب انهيار النظام الدولي في الوقت الحقيقي.
02:55
And this is just the start.
48
175072
2669
وهذه مجرد البداية.
02:58
Coups are like concrete.
49
178842
1736
الانقلابات مثل الخرسانة.
03:00
When they stop moving, they set.
50
180578
2202
عندما يتوقفون عن الحركة، ينطلقون.
03:03
It is already later than we think.
51
183881
2936
إنه بالفعل متأخر عما نعتقد.
03:07
This image, some of you in this room might know these people.
52
187218
3737
هذه الصورة، بعضكم في هذه الغرفة قد يعرف هؤلاء الناس.
03:10
I call it tech bros in hostage situations.
53
190988
2970
أسميها إخوان التكنولوجيا في حالات الرهائن.
03:13
It's a message to you.
54
193991
1902
إنها رسالة لك.
03:15
This is Putin's playbook.
55
195893
2135
هذا هو دليل بوتين.
03:19
He allows a business elite to make untold riches
56
199129
3337
إنه يسمح لنخبة رجال الأعمال بجني ثروات
03:22
in exchange for absolute loyalty.
57
202499
2903
لا حصر لها مقابل الولاء المطلق.
03:26
Some people are calling this oligarchy,
58
206637
2669
بعض الناس يسمون هذه الأوليغارشية،
03:29
but it's actually bigger than that.
59
209340
2335
لكنها في الواقع أكبر من ذلك.
03:32
These are global platforms.
60
212643
2536
هذه منصات عالمية.
03:36
It's broligarchy.
61
216547
1802
إنها لعبة البروليغارشية.
03:38
[Tech bros + oligarchy = broligarchy]
62
218382
2102
[إخوان التكنولوجيا + الأوليغارشية =
03:40
(Laughter and murmuring)
63
220484
1702
broligarchy] (ضحك وتذمر)
03:42
(Applause)
64
222886
4572
(تصفيق)
03:48
There is an alignment of interests
65
228492
3504
هناك توافق في المصالح يمر
03:52
that runs through Silicon Valley
66
232029
3637
عبر وادي السيليكون إلى ما هو الآن
03:55
to what is now a coming autocracy.
67
235699
3837
حكم استبدادي قادم.
04:01
It's a type of power that the world has never seen before.
68
241538
4672
إنه نوع من القوة لم يسبق للعالم رؤيته من قبل.
04:07
[Follow the data]
69
247144
1368
[اتبع البيانات]
04:09
It's always the data.
70
249580
1468
إنها دائمًا البيانات.
04:12
It's the crack cocaine of Silicon Valley.
71
252149
2803
إنه كوكايين الكراك في وادي السيليكون.
04:15
You know, the first thing that Elon Musk did
72
255753
2335
كما تعلمون، أول شيء فعله إيلون ماسك
04:18
was to send his cyber troops into the US Treasury
73
258122
3537
هو إرسال قواته الإلكترونية إلى وزارة الخزانة الأمريكية
04:21
to get access to the data.
74
261659
1701
للوصول إلى البيانات.
04:23
That is not a coincidence.
75
263394
1334
هذه ليست مصادفة.
04:24
It's a hack.
76
264762
1601
إنه اختراق.
04:26
That data is now feeding AIs that are choosing who to sack
77
266397
4037
تعمل هذه البيانات الآن على تغذية أنظمة الذكاء الاصطناعي
04:30
and who to replace --
78
270434
1468
التي تختار من تريد إقالته
04:31
Sorry -- eliminate fraud and waste.
79
271935
2036
ومن تستبدله - عذرًا - تقضي على الاحتيال والهدر.
04:34
(Laughter)
80
274705
1902
(ضحك)
04:36
When we broke the Cambridge Analytica story
81
276640
2536
عندما نشرنا قصة كامبريدج أناليتيكا حول جمع
04:39
about the harvesting [of] 87 million people’s Facebook data,
82
279209
3971
بيانات 87 مليون شخص على فيسبوك، أصيب الناس
04:43
people freaked out, rightly.
83
283213
2570
بالذعر، عن حق.
04:46
[That] is chicken feed compared to [this].
84
286550
3103
[هذا] هو علف الدجاج مقارنة بـ [هذا].
04:50
But it is the blueprint.
85
290287
1568
ولكن هذا هو المخطط.
04:53
It's always the data.
86
293290
1602
إنها البيانات دائمًا.
04:56
Which is why it's so important
87
296460
1702
ولهذا السبب من المهم جدًا
04:58
that you start thinking about your private life.
88
298195
2836
أن تبدأ في التفكير في حياتك الخاصة.
05:01
The broligarchy doesn't want you to have one.
89
301031
2469
البروليغارشي لا يريدك أن تحصل على واحدة.
05:03
This is the old headquarters of the East German secret police.
90
303500
5005
هذا هو المقر القديم للشرطة السرية الألمانية الشرقية.
05:09
They kept detailed files on almost one in three of their citizens.
91
309373
5038
احتفظوا بملفات مفصلة عن واحد من كل ثلاثة من مواطنيهم تقريبًا.
05:15
That is nothing compared to what Google has
92
315479
3904
هذا لا يُقارن بما تمتلكه Google
05:19
on every single one of us,
93
319416
1969
عن كل واحد منا
05:21
and hundreds of other companies.
94
321418
2403
ومئات الشركات الأخرى.
05:25
The entire business model of Silicon Valley is surveillance.
95
325456
4704
نموذج الأعمال الكامل لوادي السيليكون هو المراقبة.
05:30
It harvests our data in order to sell us stuff.
96
330894
3471
إنها تحصد بياناتنا من أجل بيع الأشياء لنا.
05:35
We are already living inside the architecture of totalitarianism.
97
335432
5105
نحن نعيش بالفعل داخل بنية الشمولية.
05:40
(Cheers)
98
340571
1134
(هتافات)
05:42
(Applause)
99
342072
2202
(تصفيق) ربما
05:44
It may not have been deliberate,
100
344308
4037
لم يكن الأمر متعمدًا،
05:48
but we now have to start acting as if we live in East Germany,
101
348379
4471
ولكن علينا الآن أن نبدأ في التصرف كما لو كنا نعيش في ألمانيا
05:53
and Instagram is the Stasi.
102
353550
2736
الشرقية، وإنستغرام هو الستاسي.
05:58
Politics is downstream from culture.
103
358856
2536
السياسة هي المصب من الثقافة.
06:01
So I actually learned this from somebody
104
361825
3370
لذلك تعلمت هذا بالفعل من
06:05
who I think of as one of the great philosophers of our age,
105
365229
3970
شخص أفكر فيه كواحد من أعظم الفلاسفة في عصرنا،
06:09
Steve Bannon.
106
369233
1134
ستيف بانون.
06:10
(Laughter)
107
370401
1434
(ضحك) لقد
06:11
He actually stole it from somebody else.
108
371835
2102
سرقها بالفعل من شخص آخر.
06:15
But it's not politicians who have the power.
109
375873
4137
لكن ليس السياسيون هم من يمتلكون القوة.
06:20
He knows that.
110
380010
1235
إنه يعرف ذلك.
06:21
It's why he's a podcast bro, these days.
111
381278
3203
هذا هو سبب كونه أخًا في البودكاست، هذه الأيام.
06:25
But culture now is just what's next on your phone.
112
385649
4204
لكن الثقافة الآن هي الخطوة التالية على هاتفك.
06:30
And that's AI.
113
390821
1468
وهذا هو الذكاء الاصطناعي.
06:32
Culture is AI now.
114
392322
2703
الثقافة هي الذكاء الاصطناعي الآن.
06:35
And forget the killer robots.
115
395659
1935
وننسى الروبوتات القاتلة.
06:37
If you want to know what the first great AI apocalypse is,
116
397628
5238
إذا كنت تريد أن تعرف ما هي أول نهاية عظيمة للذكاء الاصطناعي،
06:42
we're already living it.
117
402900
1668
فنحن نعيشها بالفعل.
06:44
It's total information collapse.
118
404568
2636
إنه انهيار كامل للمعلومات.
06:48
And if you take one thing only away from this talk,
119
408539
4471
وإذا استبعدنا شيئًا واحدًا فقط من هذا الحديث،
06:53
it's politics is technology now.
120
413010
3203
فهو أن السياسة هي التكنولوجيا الآن.
06:57
And that's why everybody in this room, you can't look away.
121
417214
3403
ولهذا السبب لا يمكن لأي شخص في هذه الغرفة أن ينظر بعيدًا.
07:01
It's why your CEOs have been taken captive
122
421618
2837
لهذا السبب تم أسر الرؤساء التنفيذيين لديك
07:04
and are paraded on TV like hostages.
123
424488
2402
ويتم عرضهم على شاشة التلفزيون مثل الرهائن.
07:08
But you, you have a choice.
124
428525
2603
ولكن أنت، لديك خيار.
07:13
So Trump, he calls the press the enemies of the people.
125
433864
3470
لذلك يصف ترامب الصحافة بأعداء الشعب.
07:17
And he probably doesn't even know that he's quoting Stalin.
126
437367
2970
وربما لا يعرف حتى أنه يقتبس من ستالين.
07:22
So what happened to me is a playbook,
127
442039
3804
لذا فإن ما حدث لي هو دليل،
07:25
and it's now coming for all sorts of other people.
128
445843
4638
وهو الآن قادم لجميع أنواع الأشخاص الآخرين.
07:30
It was actually a friend of this guy who came after me.
129
450481
3503
لقد كان في الواقع صديقًا لهذا الرجل الذي جاء بعدي.
07:34
This is Nigel Farage.
130
454017
1235
هذا هو نايجل فاراج.
07:35
He's a Brexit funder.
131
455252
1368
ممول خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي.
07:36
I'm not going to go super into the details.
132
456653
4538
لن أخوض في التفاصيل بشكل كبير.
07:42
But 19 press-freedom organizations
133
462893
4571
لكن 19 منظمة من منظمات حرية الصحافة
07:47
called the lawsuit against me a SLAPP.
134
467464
2536
وصفت الدعوى المرفوعة ضدي بأنها حماقة.
07:50
That means it’s a Strategic Litigation Against Public Participation.
135
470467
4805
وهذا يعني أنها دعوى استراتيجية ضد المشاركة العامة.
07:56
A really long-winded way of saying
136
476106
1869
طريقة طويلة حقًا للقول
07:58
it's using law as a weapon to shut people up.
137
478008
3337
إنها تستخدم القانون كسلاح لإسكات الناس.
08:01
Not just journalists, but other public people, too.
138
481378
2569
ليس فقط الصحفيين، ولكن الناس الآخرين أيضًا.
08:03
And it works.
139
483981
1234
وهي تعمل.
08:06
I just wanted to tell you about one aspect of the litigation,
140
486216
3270
أردت فقط أن أخبركم عن جانب واحد من التقاضي،
08:09
which I found terrifying.
141
489520
2002
والذي وجدته مرعبًا.
08:11
And that was the data harvesting.
142
491555
2069
وكان هذا هو جمع البيانات.
08:14
There's this quote you may know, it's Cardinal Richelieu,
143
494925
3036
هناك هذا الاقتباس الذي قد تعرفه، إنه الكاردينال ريشيليو،
08:17
"If you give me six lines
144
497995
1401
«إذا أعطيتني ستة أسطر
08:19
written by the hand of the most honest of men,
145
499429
2703
مكتوبة بخط يد أكثر الرجال صدقًا، فسأجد شيئًا
08:22
I will find something in them which will hang him."
146
502165
3371
فيها يشنقه.» في حالتي، أسفرت عمليات البحث
08:26
In my case,
147
506737
1535
الجنائي
08:28
the first forensic searches of my phone and laptop
148
508305
2970
الأولى لهاتفي وحاسوبي المحمول عن 40000 قطعة
08:31
yielded 40,000 pieces of data.
149
511308
3470
من البيانات.
08:35
It was my messages, my emails,
150
515445
3337
كانت رسائلي، رسائل البريد الإلكتروني الخاصة
08:38
my voice memos, my personal life.
151
518815
3104
بي، مذكراتي الصوتية، حياتي الشخصية.
08:42
And the whole thing about this,
152
522719
2336
والأمر كله في هذا، الهجوم
08:45
the attack which came for me, was really personal.
153
525088
2937
الذي جاء بالنسبة لي، كان شخصيًا حقًا.
08:48
Because the thing about this litigation is only one part of the playbook.
154
528025
5305
لأن الشيء المتعلق بهذا التقاضي ليس سوى جزء واحد من دليل اللعبة.
08:53
It was also this sort of massive online campaign of abuse,
155
533330
5038
كان أيضًا هذا النوع من حملات الإساءة الضخمة عبر الإنترنت،
08:58
which is just day after day,
156
538402
3670
والتي تحدث يومًا بعد يوم، بعد يوم،
09:02
after day, after day.
157
542072
2836
بعد يوم، بعد يوم.
09:04
Because my most unforgivable crime was reporting while female.
158
544942
5772
لأن أكثر جرائمي التي لا تغتفر كانت الإبلاغ عندما كنت أنثى.
09:11
It was a digital witch burning.
159
551882
2102
لقد كانت ساحرة رقمية تحترق.
09:16
And I believe that this man came after me personally,
160
556687
3837
وأعتقد أن هذا الرجل جاء بعدي شخصيًا،
09:20
not at "The Guardian" and not TED,
161
560557
1969
ليس في «الجارديان» وليس في TED، كان
09:22
it was because I looked like the weakest link.
162
562559
2336
ذلك لأنني بدوت كالحلقة الأضعف.
09:26
But he was wrong.
163
566330
1334
لكنه كان مخطئًا.
09:29
(Cheers and applause)
164
569266
6773
(هتاف وتصفيق)
09:37
30,000 people rose up to support me.
165
577074
3603
انتفض 30 ألف شخص لدعمي.
09:41
They contributed almost a million pounds to a legal defense fund.
166
581411
5005
لقد ساهموا بما يقرب من مليون جنيه في صندوق الدفاع القانوني.
09:46
Because they saw a bully trying to crush me,
167
586450
3069
لأنهم رأوا متنمرًا يحاول سحقني،
09:49
and they would not let it stand.
168
589519
2136
ولم يتركوا الأمر قائمًا.
09:53
And it always makes me emotional when I think about that.
169
593590
3670
ودائمًا ما يجعلني أشعر بالعاطفة عندما أفكر في ذلك.
09:57
I just heard somebody was saying, the camera person,
170
597294
2436
سمعت للتو شخصًا يقول، المصور، لا أعرف
09:59
I don't know where they are, contributed.
171
599763
2669
أين هم، ساهم.
10:05
This whole talk is actually my gratitude towards everybody who did that.
172
605369
5005
هذا الحديث كله هو في الواقع امتناني لكل من فعل ذلك.
10:11
But it's also why I know about what we have to do next.
173
611575
3570
ولكن هذا أيضًا سبب معرفتي بما يتعين علينا القيام به بعد ذلك.
10:15
You know, Trump is suing news organizations,
174
615579
2069
كما تعلمون، ترامب يقاضي المؤسسات الإخبارية،
10:17
and every day they're settling.
175
617681
1535
ويستقرون كل يوم.
10:19
These are big corporates with corporate interests.
176
619249
2536
هذه شركات كبيرة ذات مصالح مؤسسية.
10:22
Not everybody can stand up to power,
177
622119
1935
لا يمكن للجميع الوقوف في وجه السلطة،
10:24
but there are people who are doing it, and we can support them.
178
624087
4905
ولكن هناك أشخاص يفعلون ذلك، ويمكننا دعمهم.
10:29
We have to have each other’s backs right now.
179
629026
3069
علينا أن ندعم بعضنا البعض الآن.
10:32
Because we are the cavalry now.
180
632129
2869
لأننا الفرسان الآن.
10:35
You know, this is really important to me,
181
635932
2002
كما تعلمون، هذا مهم حقًا بالنسبة لي،
10:37
but I spoke to a UK libel lawyer before this talk.
182
637968
3537
لكنني تحدثت إلى محامي تشهير بريطاني قبل هذا الحديث.
10:42
I want to say that there is an awful lot of facts set down
183
642172
4404
أريد أن أقول إن هناك الكثير من الحقائق المنصوص عليها
10:46
in a High Court judgment,
184
646610
2636
في حكم المحكمة العليا،
10:49
and we're actually taking the case now to the European Court of Human Rights.
185
649279
4037
ونحن في الواقع نرفع القضية الآن إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
10:53
We're testing the UK on its laws around freedom of expression.
186
653350
3470
نحن نختبر المملكة المتحدة بشأن قوانينها المتعلقة بحرية التعبير.
10:59
So look after facts.
187
659322
1202
لذا اعتني بالحقائق.
11:00
You'll miss them when they've gone.
188
660557
1702
سوف تفتقدهم عندما يرحلون.
11:02
This is Wayback Machine.
189
662259
1201
هذه هي آلة واي باك.
11:03
Give them money,
190
663493
1135
امنحهم المال،
11:04
they're trying to preserve the internet as it's being deleted day by day.
191
664661
3504
فهم يحاولون الحفاظ على الإنترنت حيث يتم حذفه يومًا بعد يوم.
11:08
(Applause)
192
668198
4404
(تصفيق)
11:12
History is our best chance of getting out of this.
193
672602
3003
التاريخ هو أفضل فرصة لنا للخروج من هذا.
11:16
You know, you probably know this phrase,
194
676573
1935
كما تعلمون، ربما تعرف هذه العبارة،
11:18
"Do not obey in advance."
195
678508
1869
«لا تطيع مقدمًا».
11:20
That's Tim Snyder, who's a historian of authoritarianism.
196
680410
3470
هذا تيم سنايدر، مؤرخ الاستبداد.
11:23
We now are in techno-authoritarianism.
197
683914
2569
نحن الآن في حالة استبدادية تقنية.
11:26
We have to learn how to digitally disobey.
198
686483
3103
علينا أن نتعلم كيفية العصيان رقميًا.
11:29
That can be as simple as the dropdown box.
199
689586
3203
يمكن أن يكون ذلك بسيطًا مثل مربع القائمة المنسدلة.
11:32
Don't accept the cookies,
200
692789
1735
لا تقبل ملفات تعريف الارتباط،
11:34
don't give your real name,
201
694558
1835
ولا تذكر اسمك الحقيقي،
11:36
download Signal, the encrypted messaging app.
202
696426
3237
وقم بتنزيل Signal، تطبيق المراسلة المشفرة.
11:39
Don’t bomb Yemen,
203
699696
1235
لا تقصف اليمن،
11:40
don't add the editor of "The Atlantic" to your group chats.
204
700931
3737
لا تضف محرر «ذي أتلانتيك» إلى دردشاتك الجماعية.
11:44
(Laughter)
205
704668
1835
(ضحك)
11:49
Don't experiment on children.
206
709639
2036
لا تجرب على الأطفال.
كما تعلمون، تتغير الأعراف الاجتماعية.
11:52
You know, social mores change.
207
712075
1535
11:53
We don't send children down coal mines anymore.
208
713643
2937
لم نعد نرسل الأطفال إلى مناجم الفحم.
11:56
And in years to come,
209
716980
1201
وفي السنوات القادمة،
11:58
allowing your child to be data-harvested from birth
210
718215
3803
سيُعتبر السماح لطفلك بجمع البيانات منذ الولادة
12:02
will be considered child abuse.
211
722052
2169
إساءة معاملة للأطفال.
12:05
You didn't know, but now you do.
212
725122
3603
لم تكن تعرف، لكنك تعرف الآن.
12:09
Privacy is power.
213
729292
2736
الخصوصية هي القوة.
12:14
And we have more of it than we think.
214
734364
1969
ولدينا أكثر مما نعتقد.
12:17
I had this little epiphany yesterday in which I realized, actually,
215
737267
3637
كان لدي عيد الغطاس الصغير هذا بالأمس الذي أدركت فيه، في الواقع،
12:20
the moments when I felt most powerless
216
740937
2036
أن اللحظات التي شعرت فيها بالعجز الشديد
12:23
were the moments that I felt I was actually most powerful.
217
743006
3504
كانت اللحظات التي شعرت فيها أنني في الواقع أقوى.
12:27
It was because my journalism had impact.
218
747010
3036
كان ذلك لأن صحافتي كان لها تأثير.
12:31
They want us to feel powerless.
219
751081
1835
يريدوننا أن نشعر بالعجز.
12:32
That's the plan.
220
752949
1635
هذه هي الخطة.
12:34
There is so much, though,
221
754618
1234
هناك الكثير، على الرغم من ذلك،
12:35
that we can learn from people who've been through this before.
222
755852
3170
يمكننا تعلمها من الأشخاص الذين مروا بهذا من قبل.
12:39
Alexei Navalny,
223
759422
1469
أليكسي نافالني،
12:40
the leader of the Russian opposition,
224
760924
1969
زعيم المعارضة الروسية،
12:42
he always talked about a beautiful Russia of the future.
225
762926
3704
تحدث دائمًا عن روسيا الجميلة في المستقبل.
12:46
He painted a vision.
226
766663
1468
لقد رسم رؤية.
12:48
There is a beautiful internet of the future,
227
768899
4170
هناك إنترنت جميل للمستقبل،
12:53
free from corporate capture and data tracking.
228
773069
3704
خالٍ من التقاط الشركات وتتبع البيانات.
12:57
We can build it.
229
777407
1635
يمكننا أن نبنيها.
12:59
It is going to take a movement.
230
779943
2569
سوف يتطلب الأمر حركة.
13:02
But we can learn from movements that there have been before us.
231
782546
4304
لكن يمكننا أن نتعلم من الحركات التي كانت أمامنا.
13:07
This is my colleagues and I on strike in December
232
787417
4238
هذا هو زملائي وأنا في إضراب في ديسمبر
13:11
because my news organization, "The Guardian,"
233
791655
3170
لأن مؤسستي الإخبارية، «الجارديان»،
13:14
decided to sell our corner of it, “The Observer,” the Sunday title.
234
794858
5605
قررت بيع الزاوية الخاصة بنا، «ذي أوبزرفر»، عنوان يوم الأحد.
13:20
And it was a battle we really didn’t need at this time,
235
800463
3237
وكانت معركة لم نكن بحاجة إليها حقًا في هذا الوقت،
13:23
and we didn’t actually win,
236
803733
1602
ولم نفز في الواقع،
13:25
but you know, you can’t win every battle.
237
805802
4371
لكن كما تعلمون، لا يمكنك الفوز في كل معركة.
13:30
But you definitely won’t win if you don’t fight.
238
810207
3637
لكنك بالتأكيد لن تفوز إذا لم تقاتل.
13:33
(Applause)
239
813844
4971
(تصفيق)
13:38
So I want to leave you with this.
240
818849
2969
لذلك أريد أن أترككم مع هذا.
13:42
This is ChatGPT
241
822219
3703
هذه هي ChatGPT التي
13:45
writing a TED Talk in the style of Carole Cadwalladr.
242
825956
4304
تكتب محادثة TED بأسلوب كارول كادوالادر.
13:51
And it is creepily plausible.
243
831828
2403
وهو أمر معقول بشكل مخيف.
13:55
But what it doesn't know,
244
835365
1235
لكن ما لا تعرفه،
13:56
because AI is actually as dumb as a rock,
245
836600
3403
لأن الذكاء الاصطناعي في الواقع غبي مثل الصخرة،
14:00
is that I am going to turn to Sam Altman,
246
840036
3103
هو أنني سأنتقل إلى سام ألتمان،
14:03
who is coming here, a TED speaker,
247
843139
3170
الذي سيأتي إلى هنا، وهو متحدث في TED،
14:06
and say that this does not belong to you.
248
846343
2869
وأقول إن هذا لا يخصك.
14:11
ChatGPT has been trained on my IP,
249
851314
4438
تم تدريب ChatGPT على عنوان IP
14:15
my labor, my personal data.
250
855785
3070
الخاص بي وعملي وبياناتي الشخصية.
14:18
(Applause and cheers)
251
858889
5572
(تصفيق وهتاف)
14:24
And I did not consent.
252
864494
2836
وأنا لم أوافق.
14:28
You know, "The Guardian" has effectively got rid
253
868932
2669
كما تعلمون، «الجارديان» تخلصت بشكل فعال
14:31
of more than 100 journalists.
254
871601
1935
من أكثر من 100 صحفي.
14:33
We actually leave the building next week.
255
873536
2570
سنغادر المبنى بالفعل الأسبوع المقبل.
14:37
And shortly afterwards,
256
877173
1469
وبعد ذلك بوقت قصير،
14:38
it signed a syndication deal with OpenAI.
257
878675
3604
وقعت صفقة مشتركة مع OpenAI.
14:43
Or, as I think of it,
258
883446
1936
أو، كما أفكر في
14:45
it married its rapist.
259
885382
1701
الأمر، تزوجت من مغتصبها.
14:49
But I do not consent.
260
889853
1968
لكنني لا أوافق.
14:52
And while we still have copyright laws in my country,
261
892222
3670
وبينما لا تزال لدينا قوانين حقوق النشر في بلدي، تحاول حكومة
14:55
UK government is trying to tear them up at the moment
262
895926
3003
المملكة المتحدة تمزيقها في الوقت الحالي من أجل الانغماس
14:58
in order to suck up to Silicon Valley and Trump.
263
898962
2936
في وادي السيليكون وترامب.
15:01
But while we have them, use them.
264
901898
1935
ولكن بينما نمتلكها، استخدمها.
15:04
Because what is happening to my industry
265
904301
2702
لأن ما يحدث لمجال عملي
15:07
is happening to yours, too.
266
907037
1735
يحدث لك أيضًا.
15:09
And it's more than theft.
267
909506
1735
وهي أكثر من مجرد سرقة.
15:11
It's a violation.
268
911775
1635
إنه انتهاك.
15:13
Data rights are human rights.
269
913777
2736
حقوق البيانات هي حقوق الإنسان.
15:18
(Applause)
270
918748
4605
(تصفيق)
15:23
In 2019,
271
923954
1735
في عام 2019،
15:25
I came here, and I called out the gods of Silicon Valley.
272
925722
4705
جئت إلى هنا، وناديت آلهة وادي السيليكون.
15:31
I was wrong.
273
931895
1168
كنت مخطئا.
15:34
Sam Altman, Mark Zuckerberg, Elon Musk,
274
934230
5139
سام ألتمان، مارك زوكربيرج، إيلون ماسك،
15:39
you are not gods.
275
939402
2269
أنتم لستم آلهة.
15:41
You are men, and you are careless.
276
941705
2435
أنتم رجال، وأنتم مهملون.
15:45
(Applause and cheers)
277
945542
6907
(تصفيق وهتاف)
15:53
You think that by allying yourself with an autocrat
278
953450
4070
تعتقد أنه من خلال التحالف
15:57
you will be protected.
279
957554
2102
مع مستبد ستتم حمايتك.
15:59
That's not how history works.
280
959656
1935
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها التاريخ.
16:01
It's not even how oligarchy works.
281
961624
2436
إنها ليست حتى الطريقة التي تعمل بها الأوليغارشية.
16:04
This is Mikhail Khodorkovsky.
282
964060
2136
هذا هو ميخائيل خودوركوفسكي.
16:06
He was an oligarch until he was sent to Siberia,
283
966229
3771
كان من الأوليغارشية حتى تم إرساله إلى سيبيريا،
16:10
to prison for 10 years,
284
970033
2069
إلى السجن لمدة 10 سنوات،
16:12
after Putin tired of him.
285
972135
1835
بعد أن سئم بوتين منه.
16:15
You are sucking up to a tyrant ...
286
975372
2869
أنت تمتص طاغية...
16:20
who is trying to destroy the laws
287
980577
2135
من يحاول تدمير القوانين
16:22
who made your businesses possible.
288
982712
2403
التي جعلت أعمالك ممكنة.
16:26
You are collaborators.
289
986716
1902
أنتم متعاونون.
16:29
You are complicit in a regime of fear and cruelty.
290
989819
5239
أنت متواطئ في نظام الخوف والقسوة.
16:36
But the rest of us,
291
996259
1735
لكن البقية منا،
16:38
we all here, we have a choice.
292
998028
3436
كلنا هنا، لدينا خيار.
16:43
I chose to come back to TED
293
1003767
3436
اخترت العودة إلى TED
16:47
because I'm reclaiming my story, my words.
294
1007237
5338
لأنني أستعيد قصتي وكلماتي.
16:52
(Cheers and applause)
295
1012675
7007
(هتاف وتصفيق)
17:03
We are not powerless.
296
1023553
3270
نحن لسنا عاجزين.
17:07
The 30,000 people who supported me
297
1027924
3904
وقد أثبت الـ 30 ألف شخص
17:11
proved that -- we are not powerless.
298
1031861
3404
الذين دعموني ذلك -- نحن لسنا عاجزين.
17:15
Because we know who we are, and we know what we stand for.
299
1035999
3603
لأننا نعرف من نحن، ونعرف ما نمثله.
17:20
And my question to Silicon Valley is,
300
1040503
3470
وسؤالي إلى وادي السيليكون هو،
17:23
do you?
301
1043973
1168
أليس كذلك؟
17:26
Thank you.
302
1046810
1167
شكرًا لكم.
17:28
(Cheers and applause)
303
1048011
6940
(هتافات وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7