Why Are We Sending Critical Metals to the Dump? | Jeff More | TED

6,964 views ・ 2025-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:08
So this is the truth about mining.
0
8516
3000
لذلك هذه هي الحقيقة حول التعدين.
00:12
It's an absolutely essential industry.
1
12196
2040
إنها صناعة أساسية للغاية.
00:14
In fact, we've even named historical ages
2
14916
3280
في الواقع، قمنا بتسمية العصور التاريخية
00:18
after the metals that are produced by mining.
3
18196
2440
بعد المعادن التي ينتجها التعدين.
00:21
So, for example, take the Bronze Age.
4
21036
1840
لذلك، مثلا، خذ العصر البرونزي.
00:22
Now bronze is actually 90 percent copper,
5
22916
3640
الآن البرونز هو في الواقع 90 في المائة من النحاس،
00:26
so I think maybe some unfair branding.
6
26596
1880
أعتقد أنه ربما بعض العلامات غير العادلة.
00:28
It should have been the Copper Age.
7
28476
1920
كان يجب أن يكون العصر النحاسي.
00:30
But the only thing that happened before the Bronze Age was the Stone Age,
8
30396
3800
لكن الشيء الوحيد الذي حدث قبل العصر البرونزي كان العصر الحجري،
00:34
when basically, the level of our material science
9
34196
2400
عندما كان مستوى علم المواد لدينا
00:36
consisted of looking for a nice rock to pick up and smash something with.
10
36596
3520
يتألف أساسًا من البحث عن صخرة جميلة لالتقاط شيء ما وتحطيمه بها.
00:40
So the first metal
11
40516
1280
لذا فإن المعدن الأول
00:41
that humankind figured out how to transform into something useful
12
41836
3080
الذي اكتشفت البشرية كيفية تحويله إلى شيء مفيد
00:44
was copper.
13
44956
1240
هو النحاس.
00:46
As we advanced technologically,
14
46236
1560
مع تقدمنا التكنولوجي، أصبح
00:47
copper became known as the industrial metal.
15
47836
2720
النحاس معروفًا باسم المعدن الصناعي.
00:50
It typically works behind the scenes, but it is critical.
16
50596
3360
عادةً ما يعمل خلف الكواليس، لكنه أمر بالغ الأهمية.
00:53
Just as some examples,
17
53996
1200
مثل بعض الأمثلة،
00:55
without copper, we’d have no lights in this auditorium.
18
55196
3720
بدون النحاس، لن تكون لدينا أضواء في هذه القاعة.
00:58
Smartphones would not exist.
19
58956
2360
لن تكون الهواتف الذكية موجودة.
01:01
And that machine that your favorite barista uses
20
61356
3360
وهذه الآلة التي يستخدمها باريستا المفضل لديك
01:04
to make your favorite cup of coffee
21
64756
2080
لصنع فنجان القهوة المفضل لديك
01:06
would not be possible.
22
66836
1240
لن تكون ممكنة.
01:08
I know, that last one was really scary.
23
68596
1920
أعلم أن هذا الأخير كان مخيفًا حقًا.
01:10
I'm sorry if I took it too far.
24
70556
1600
أنا آسف إذا بالغت في الأمر.
01:12
Here's actually the real important part.
25
72956
2960
هذا هو الجزء المهم الحقيقي.
01:16
Here are other things that are not possible without copper:
26
76276
3080
فيما يلي أشياء أخرى غير ممكنة بدون النحاس: السيارات
01:19
electric vehicles, wind turbines, solar power.
27
79396
4400
الكهربائية وتوربينات الرياح والطاقة الشمسية.
01:24
In fact, these critical technologies use a lot more copper and other metals
28
84436
4240
في الواقع، تستخدم هذه التقنيات الهامة الكثير من النحاس والمعادن الأخرى
01:28
than the traditional non-sustainable technologies
29
88676
2320
مقارنة بالتقنيات التقليدية غير المستدامة
01:30
that they're replacing.
30
90996
1200
التي تحل محلها.
01:32
This means that demand is growing dramatically,
31
92196
2480
هذا يعني أن الطلب ينمو بشكل كبير،
01:34
to the point that miners are not sure
32
94676
1800
لدرجة أن عمال المناجم ليسوا متأكدين من
01:36
how they're actually going to meet that demand.
33
96516
2600
كيفية تلبية هذا الطلب فعليًا.
01:39
Today, globally, we produce 22 million tons of copper per year.
34
99116
4640
اليوم، على مستوى العالم، ننتج 22 مليون طن من النحاس سنويًا.
01:44
If forecasters are correct, by 2050,
35
104116
3960
إذا كان المتنبئون على صواب، فبحلول
01:48
there’ll be a supply shortage of 19 million tons,
36
108116
3440
عام 2050، سيكون هناك نقص في الإمدادات قدره 19 مليون طن،
01:51
almost equal to today's total production.
37
111596
2320
أي ما يعادل تقريبًا إجمالي الإنتاج اليوم.
01:54
If we look out just six years, to 2030,
38
114716
3040
إذا نظرنا إلى ست سنوات فقط، حتى عام
01:57
that shortage is predicted to be four million tons.
39
117796
3120
2030، فمن المتوقع أن يصل هذا النقص إلى أربعة ملايين طن.
02:00
Now to put that into perspective, today,
40
120916
2800
الآن لوضع ذلك في الاعتبار،
02:03
there's about 250 operating copper mines in the world.
41
123756
4600
يوجد اليوم حوالي 250 منجمًا للنحاس قيد التشغيل في العالم.
02:08
That would require 50 new mines to be built in the next six years.
42
128396
3920
وسيتطلب ذلك بناء 50 منجمًا جديدًا في السنوات الست المقبلة.
02:12
Even if we could find that many new potential mines,
43
132356
3000
حتى لو تمكنا من العثور على العديد من المناجم الجديدة المحتملة،
02:15
a mine typically takes about 15 years to develop into production,
44
135356
4080
فإن المنجم عادة ما يستغرق حوالي 15 عامًا ليتطور إلى إنتاج،
02:19
so filling the gap with new mines is literally impossible.
45
139476
3760
لذا فإن سد الفجوة بمناجم جديدة أمر مستحيل حرفيًا.
02:23
We need other solutions, and we need them now.
46
143236
3240
نحن بحاجة إلى حلول أخرى، ونحن بحاجة إليها الآن.
02:26
So here's another truth about mining:
47
146516
2080
إذن هذه حقيقة أخرى حول التعدين:
02:28
it's traditionally very wasteful.
48
148596
2080
إنه تقليديًا مهدر جدًا.
02:30
This is a photo of a feature that exists at every mine --
49
150676
2920
هذه صورة لميزة موجودة في كل منجم -
02:33
it's the mine's waste dump.
50
153636
1520
إنها مكب نفايات المنجم.
02:35
This particular mine is a mine called Chuquicamata.
51
155156
2560
هذا المنجم بالذات هو منجم يسمى Chuquicamata.
02:37
It's in northern Chile,
52
157716
1640
في شمال تشيلي،
02:39
in a region that I spent a lot of time in,
53
159396
2120
في منطقة قضيت الكثير من الوقت فيها،
02:41
that produces about a third of the world's copper.
54
161516
2520
تنتج حوالي ثلث النحاس في العالم.
02:44
The problem that we have here is that when they create that giant hole,
55
164036
3560
المشكلة التي نواجهها هنا هي أنهم عندما يخلقون تلك الحفرة العملاقة، يتم حفر
02:47
all that material gets dug up,
56
167636
1720
كل تلك المواد، وينتهي الأمر
02:49
over half of it ends up here, in the waste dump.
57
169396
2840
بأكثر من نصفها هنا، في مكب النفايات.
02:52
This is a photo of another waste dump.
58
172276
2000
هذه صورة لمكب نفايات آخر.
02:54
This one is of a mine in Canada, where we started.
59
174276
2400
هذا منجم في كندا، حيث بدأنا.
02:56
And this gives you a bit of sense of scale.
60
176716
2120
وهذا يمنحك القليل من الإحساس بالحجم.
02:58
In the bottom right-hand corner,
61
178876
1600
في الزاوية اليمنى السفلية،
03:00
you see a tiny truck there, driving across.
62
180476
2080
ترى شاحنة صغيرة، تسير في الجهة المقابلة.
03:02
in real life, that's actually a massive piece of equipment
63
182556
3520
في الحياة الواقعية، هذه في الواقع قطعة ضخمة من المعدات
03:06
that would dwarf your average pickup truck.
64
186076
2480
التي من شأنها أن تفوق شاحنتك الصغيرة العادية.
03:08
And this is where the problem is.
65
188556
1640
وهذا المكان الذي تكمن فيه المشكلة.
03:10
In all that rock piled up,
66
190236
1440
في كل تلك الصخور المتراكمة،
03:11
there's a lot of good copper that was thrown away in error and wasted.
67
191716
4200
هناك الكثير من النحاس الجيد الذي تم إلقاؤه عن طريق الخطأ وإهداره.
03:15
Wouldn't it be great if there was a way to meet that demand
68
195916
3680
ألن يكون رائعًا إذا كانت هناك طريقة لتلبية هذا الطلب ببساطة
03:19
by simply wasting less of what we're already mining?
69
199636
3400
عن طريق إهدار قدر أقل مما نقوم بتعدينه بالفعل؟
03:23
Well, there is. And let me explain.
70
203076
2960
حسنا، هناك. واسمحوا لي أن أشرح.
03:26
Miners, of course, want to find and process as much copper as possible,
71
206436
4640
يرغب عمال المناجم بالطبع في العثور على أكبر قدر ممكن من النحاس ومعالجته،
03:31
but they lack data.
72
211116
1640
لكنهم يفتقرون إلى البيانات.
03:32
Traditionally, there's been no way to actually see inside the rock
73
212756
3840
تقليديًا، لا توجد طريقة لرؤية ما بداخل الصخرة فعليًا
03:36
as you're digging it out of the ground.
74
216596
1960
أثناء حفرها من الأرض.
03:38
This is a picture of the first decision step in the mining process.
75
218596
3400
هذه صورة لخطوة القرار الأولى في عملية التعدين.
03:41
It also gives you a sense of the scale of the mine.
76
221996
2400
كما أنه يمنحك إحساسًا بحجم المنجم.
03:44
If you look, you can see a little orange dot.
77
224436
2120
إذا نظرت، يمكنك رؤية نقطة برتقالية صغيرة.
03:46
That's not a hobbit from "Lord of the Rings,"
78
226556
2880
هذا ليس هوبيت من فيلم «لورد أوف ذا رينغز»،
03:49
that's actually a full-size human.
79
229436
2440
إنه في الواقع إنسان بالحجم الكامل.
03:51
That massive shovel digs out the rock after its been blasted.
80
231916
3640
هذه المجرفة الضخمة تحفر الصخرة بعد تفجيرها.
03:55
And here is where the most important decision in the entire mining process
81
235556
4200
وهنا يجب اتخاذ القرار الأكثر أهمية في عملية
03:59
has to be made.
82
239756
1200
التعدين بأكملها.
04:00
Does that mined rock get put on a truck,
83
240956
2320
هل يتم وضع تلك الصخور الملغومة على شاحنة
04:03
to be processed and turned into copper that the world needs?
84
243276
3160
لتتم معالجتها وتحويلها إلى نحاس يحتاجه العالم؟
04:06
Or does it go on a truck to be hauled to the waste dump,
85
246476
3160
أم أنها تذهب على متن شاحنة ليتم نقلها إلى مكب النفايات،
04:09
never to be seen again?
86
249676
1400
ولن يتم رؤيتها مرة أخرى؟
04:11
And this is where new technology comes in.
87
251116
2040
وهنا تأتي فيه التكنولوجيا الجديدة.
04:13
It's hard to see, but if you look at the top of the bucket,
88
253156
2840
من الصعب رؤيته، ولكن إذا نظرت إلى الجزء العلوي من الدلو،
04:16
you'll see three boxes.
89
256036
1160
سترى ثلاثة مربعات.
04:17
That's part of a system called ShovelSense,
90
257236
2080
هذا جزء من نظام يسمى ShovelSense، والذي
04:19
that essentially turns this dumb loading instrument
91
259356
3040
يحول بشكل أساسي أداة التحميل الغبية هذه
04:22
into a smart measurement device.
92
262396
2120
إلى جهاز قياس ذكي.
04:24
By taking delicate equipment that literally sees inside the rock
93
264516
3120
من خلال أخذ المعدات الدقيقة التي ترى حرفيًا داخل الصخرة
04:27
as it tumbles into the bucket,
94
267636
1520
أثناء هبوطها في الدلو،
04:29
and combining that with AI,
95
269196
1840
ودمجها مع الذكاء الاصطناعي،
04:31
we can create data that's never been available before
96
271076
2560
يمكننا إنشاء بيانات لم تكن متاحة من قبل
04:33
and allow the miner to make better decisions.
97
273676
2160
والسماح للمُعدِّن باتخاذ قرارات أفضل.
04:35
Now this wasn’t easy.
98
275836
2200
الآن لم يكن هذا سهلاً.
04:38
This had never been done before.
99
278076
1560
لم يتم القيام بذلك من قبل.
04:39
I think, frankly, nobody was crazy enough to try it,
100
279676
2960
أعتقد، بصراحة، لم يكن أحد مجنونًا بما يكفي لتجربته،
04:42
so there was no spec that we had.
101
282676
1600
لذلك لم تكن هناك مواصفات لدينا.
04:44
So we went with the toughest spec, which is military spec, for shock --
102
284316
3400
لذلك اخترنا أصعب المواصفات، وهي المواصفات العسكرية،
04:47
that's 50 G.
103
287756
1560
للصدمة -- وهي 50 G.
04:49
And our engineering team determined that our hardware would last eight years,
104
289356
4120
وقرر فريقنا الهندسي أن أجهزتنا ستستمر لثماني سنوات،
04:53
which sounded pretty reasonable.
105
293516
1880
وهو ما بدا معقولاً جدًا.
04:55
Our first installation lasted ...
106
295436
2800
استمر التثبيت الأول...
04:58
eight minutes.
107
298236
1320
ثماني دقائق.
05:00
Everything broke.
108
300396
1160
كل شيء انكسر.
05:01
Everything broke.
109
301876
1640
كل شيء انكسر.
05:03
Turns out it's not 50 G, it's actually 400 G, oops.
110
303556
4560
تبين أنها ليست 50 جيجابايت، إنها في الواقع 400 جيجابايت، عفوًا.
05:08
But in the last five years,
111
308156
1360
لكن في السنوات 5 الماضية،
05:09
we've figured out how to make this not break.
112
309516
2120
توصلنا إلى كيفية جعل هذا لا ينكسر.
05:11
And we're growing rapidly in the market.
113
311676
2160
ونحن ننمو بسرعة في السوق.
05:13
By applying this technology,
114
313876
1480
ومن خلال تطبيق هذه التكنولوجيا،
05:15
we're increasing copper production at operating mines
115
315356
2800
نعمل على زيادة إنتاج النحاس في المناجم العاملة
05:18
by between five and 30 percent.
116
318156
3040
بنسبة تتراوح بين خمسة و30 بالمائة.
05:21
That's massive.
117
321236
1640
هذا ضخم.
05:22
And this is the future of mining,
118
322916
1840
وهذا هو مستقبل التعدين،
05:24
because it also means that these mines are using less electricity and less water.
119
324796
4320
لأنه يعني أيضًا أن هذه المناجم تستخدم كميات أقل من الكهرباء ومياه أقل.
05:29
And it's not just copper.
120
329556
1280
وهو ليس مجرد نحاس.
05:30
It also works with other metals, like nickel, iron, zinc, even cobalt,
121
330836
4160
كما أنه يعمل مع معادن أخرى، مثل النيكل والحديد والزنك وحتى الكوبالت،
05:34
all metals that we need for the clean energy transition.
122
334996
3480
وجميع المعادن التي نحتاجها لانتقال الطاقة النظيفة.
05:40
At MineSense though we did start with copper.
123
340236
2280
على الرغم من أننا بدأنا بالنحاس في MineSense.
05:42
We’re currently operating at 15 mines in South and North America,
124
342516
3920
نحن نعمل حاليًا في 15 منجمًا في أمريكا الجنوبية
05:46
and we have already increased copper production
125
346476
2280
والشمالية، وقد قمنا بالفعل
05:48
by the equivalent of one whole new mine.
126
348796
3320
بزيادة إنتاج النحاس بما يعادل منجمًا جديدًا بالكامل.
05:52
But we did that in two years,
127
352156
2200
لكننا فعلنا ذلك في غضون عامين،
05:54
not the 15 years it would take to have built that new mine.
128
354396
2800
وليس 15 عامًا التي سيستغرقها بناء هذا المنجم الجديد.
05:57
For every ShovelSense that we install,
129
357516
2400
في مقابل كل ShovelSense نقوم بتركيبه،
05:59
we produce enough incremental copper to build 15,000 Tesla Model 3s.
130
359916
6480
ننتج ما يكفي من النحاس الإضافي لبناء 15,000 سيارة Tesla Model 3s.
06:07
And we are expanding globally, and we're growing rapidly.
131
367156
2680
ونحن نتوسع عالميًا، وننمو بسرعة.
06:09
We believe that we'll be able to produce
132
369876
2160
نعتقد أننا سنكون قادرين على إنتاج
06:12
two million tons of extra copper by 2030,
133
372076
3480
مليوني طن من النحاس الإضافي بحلول عام 2030،
06:15
or, in other words, fill half of that supply shortage.
134
375596
3680
أو بعبارة أخرى، سد نصف هذا النقص في العرض.
06:19
And it all comes down to not wasting what is already there.
135
379276
3960
وكل ذلك يعود إلى عدم إهدار ما هو موجود بالفعل.
06:23
Thank you, and if you happen to run into a miner,
136
383996
2360
شكرًا لك، وإذا صادفت أحد عمال المناجم،
06:26
please give them a big hug.
137
386356
1360
فالرجاء أن تعانقه كثيرًا.
06:27
(Laughter)
138
387716
1000
(ضحك)
06:28
(Applause)
139
388756
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7