How much would it cost to buy the Sun? - Cella Wright

15,482 views ・ 2025-04-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Viviana García
00:07
Daedalus, ancient Greece’s genius inventor,
0
7170
3378
Dédalo, el genio inventor de la antigua Grecia,
00:10
hasn’t been the same since losing his child, Icarus, to the Sun.
1
10548
4922
no es el mismo desde que perdió a su hijo, Ícaro, a manos del Sol.
00:15
But suddenly, he’s suspiciously reinvigorated
2
15636
3379
Pero, de pronto, apareció sospechosamente fortalecido
00:19
and has expressed interest in buying the Sun from Helios,
3
19015
4713
y expresó su interés en comprarle el Sol a Helios,
00:23
the Sun God himself.
4
23811
1919
el mismísimo dios del Sol.
00:26
Some rumors hold that Daedalus is aspiring to destroy it to avenge Icarus—
5
26147
6006
Se rumorea que Dédalo ambiciona destruirlo para vengar a Ícaro,
00:32
or channel its immense power towards other imprudent aims.
6
32195
5505
o que quiere usar su inmenso poder para lograr otros temerarios objetivos.
00:38
Whatever the reason, this is a job for the divine accountant;
7
38201
4754
Sea cual fuere el motivo, esta es tarea para el contador divino,
00:42
top-ranked financial analyst to the world’s movers and shakers,
8
42955
4880
el mejor analista financiero de los poderosos del mundo,
00:47
its literal titans of industry.
9
47960
2711
los titanes literales de la industria.
00:51
When it comes to boiling complex systems of intrinsic value
10
51047
3795
Cuando hay que convertir sistemas complejos de valor intrínseco
00:54
down to monetary sums, he’s your guy.
11
54842
3337
a cifras monetarias,
es el especialista indicado.
00:58
Once gathered, Daedalus remarks that Helios might as well relinquish the Sun,
12
58638
5213
Una vez reunidos,
Dédalo dice que Helios bien podría renunciar al Sol,
01:03
since it’s bound to die anyways, which is chilling news to Helios.
13
63893
5547
pues de todos modos está destinado a morir,
lo cual es, para Helios, una noticia escalofriante,
01:09
But the divine accountant interrupts.
14
69524
2919
pero el contador divino lo interrumpe.
01:12
“The Sun provides Earth with all its energy aside from geothermal and nuclear.
15
72735
5339
“El Sol proporciona a la Tierra toda su energía,
además de la geotérmica y la nuclear.
01:18
As of 2023, the global solar market was worth between $100 and 300 billion.
16
78074
6798
Desde 2023, el mercado solar mundial
valía entre 100 000 y 300 000 millones de dólares.
01:24
Wind energy, which comes from the Sun unevenly heating the atmosphere,
17
84956
4129
La energía eólica,
que se produce porque el Sol calienta la atmósfera de manera desigual,
01:29
was valued somewhere between $85 and 150 billion.
18
89085
4713
fue valuada entre 85 y 150 000 millones de dólares.
01:33
And hydropower, generated by the Sun moving the world’s water,
19
93798
3920
Y la energía hidroeléctrica, generada por el Sol al mover el agua del mundo,
01:37
was worth around $230 billion.
20
97718
3462
tenía un valor aproximado de 230 000 millones de dólares.
01:41
Sunshine also grows all kinds of food, and in 2022,
21
101347
4463
La luz solar también permite el desarrollo de todo tipo de alimentos
y, en 2022, el mercado agrícola mundial alcanzó unos 5 billones de dólares”.
01:45
the global agriculture market reached approximately $5 trillion.”
22
105852
4838
01:51
The divine accountant knows Daedalus can’t afford the Sun
23
111315
4088
El contador divino sabe que Dédalo no puede comprar el Sol,
01:55
and that this is more of a cry for help than anything.
24
115403
3211
y que el suyo es más que nada un pedido de ayuda.
01:58
Helios, meanwhile, is still freshly horrified.
25
118781
3462
Helios, por su parte, sigue horrorizado,
02:02
But the divine accountant’s not done enlightening the pair.
26
122243
3795
pero el contador divino no ha terminado con su explicación.
02:06
“As with any natural phenomenon,
27
126372
1877
“Como con cualquier fenómeno natural,
02:08
many of the Sun’s assets are tougher to quantify.
28
128249
3253
muchos bienes del Sol son más difíciles de cuantificar.
02:11
Of the 100 billion stars in the Milky Way, the Sun is unremarkably medium sized.
29
131544
5839
De los 100 mil millones de estrellas que hay en la Vía Láctea,
el Sol tiene un tamaño sorprendentemente mediano,
02:17
But to earthlings, it’s everything.
30
137466
2253
pero para los terrícolas, el Sol lo es todo.
02:19
Earth likely formed from the Sun’s leftover materials,
31
139719
3378
Es probable que la Tierra se haya formado con materia sobrante del Sol,
02:23
at just the right distance for water to remain liquid,
32
143097
3087
a la distancia justa para que el agua permaneciera líquida
02:26
so life could evolve.
33
146184
1459
y así la vida pudiera evolucionar.
02:27
The Sun also helped generate Earth’s atmosphere,
34
147894
3044
El Sol también ayudó a crear la atmósfera terrestre,
02:30
which traps heat by absorbing approximately 70%
35
150938
3545
que atrapa el calor
al absorber cerca del 70 % de la radiación solar.
02:34
of incoming solar radiation.
36
154483
2211
02:36
All of this has fundamentally shaped life on Earth.
37
156819
3045
Todo esto moldeó, en esencia, la vida en la Tierra.
02:39
So, just in case this wasn’t clear, without the Sun,
38
159906
3169
Por si no quedara claro,
sin el Sol, la Tierra estaría a la deriva, congelada y sería mayormente inhabitable.
02:43
Earth would be untethered, frozen, and generally inhospitable.”
39
163075
4213
02:47
“But what’s most monetarily exciting here is the future.
40
167413
3587
Pero lo más interesante de esto, desde lo monetario, es el futuro.
02:51
After all, the Sun has another 5 billion years left.
41
171000
3629
Después de todo, al Sol le quedan otros 5 mil millones de años.
02:54
With the right investments,
42
174712
1293
Con las inversiones adecuadas,
02:56
the Sun and Earth can maintain their delicate balance
43
176005
3295
el Sol y la Tierra pueden mantener su delicado equilibrio
02:59
and their assets can be ever appreciating.
44
179300
2336
y sus bienes pueden apreciarse constantemente.
03:01
Just looking directly at solar energy,
45
181719
2461
Si consideramos solo la energía solar,
03:04
the amount Earth receives from the Sun in one hour is enough to power humanity
46
184180
5047
la irradiación del Sol sobre la Tierra en una hora
es suficiente para abastecer a la humanidad de energía durante un año.
03:09
for a year.
47
189268
1001
03:10
Solar panel technology only started taking off in the 1970s
48
190519
4004
La tecnología de los paneles solares comenzó a surgir
recién en la década del 70,
03:14
and has since grown at an unprecedented pace,
49
194523
2878
y desde entonces ha crecido a un ritmo sin precedentes,
03:17
making leaps in efficiency, affordability, and implementation.
50
197401
4296
con enormes avances en eficiencia, asequibilidad e implementación.
03:21
In the far future— who knows—
51
201739
2002
En un futuro lejano, quién sabe,
03:23
perhaps humanity could even achieve the tantalizing theoretical physics feat
52
203741
4379
quizá la humanidad podría lograr la tentadora hazaña de la física teórica:
03:28
of a so-called Dyson sphere or swarm that surrounds the Sun,
53
208120
4421
la llamada esfera o enjambre de Dyson, que rodea al Sol
03:32
capturing immense amounts of energy closer to the surface.”
54
212541
3879
y captura gran cantidad de energía más cerca de la superficie.
03:36
“Overall, the Sun is valued at orders of magnitude
55
216545
3337
A grandes rasgos, el Sol está valuado en órdenes de magnitud
03:39
more than the earthly economy it enables,
56
219882
2836
mayores a la economía terrestre que él mismo genera,
03:42
which is worth over $100 trillion total.
57
222718
3045
cuyo valor total supera los 100 billones de dólares.
03:45
So, no one would be able to purchase it outright.
58
225846
3129
Con estas cifras, nadie podría comprarlo así como así.
03:48
However, suppose Helios leased the Sun’s solar energy to Daedalus
59
228975
4754
Pero supongamos que Helios le arrendara la energía del Sol a Dédalo
03:53
for whatever his project might be.
60
233729
2545
para alguno de sus proyectos.
03:56
Going off what could reasonably be harvested in the near future,
61
236482
3378
Partiendo de escenarios razonables en un futuro próximo,
03:59
we can look at 2050, at which point, with the right investments,
62
239860
3879
tomemos el 2050, momento en el que, con las inversiones adecuadas,
04:03
solar energy could generate an estimated 8,519 gigawatts annually.
63
243739
5589
la energía solar podría generar unos 8519 gigavatios al año.
04:09
Assuming a cost of 17 cents per kilowatt-hour—
64
249495
2920
Suponiendo un coste de 17 centavos por kilovatio-hora,
04:12
the US average— really rough approximation...
65
252415
2252
la media de EE. UU. en un cálculo grosero,
04:14
but one year of exclusive use might reach about... $2 trillion.”
66
254667
4463
un año de uso exclusivo podría llegar a unos 2 billones de dólares”.
04:19
The divine accountant is interrupted by laughter.
67
259880
3087
Una risa interrumpe al contador divino.
04:23
Daedalus confirms he can't afford the whole ordeal,
68
263050
3295
Dédalo confirma que no tiene los recursos para semejante empresa,
04:26
and thanks the divine accountant for illuminating the Sun’s immense value
69
266429
4129
y agradece al contador divino
que haya explicado el inmenso valor del Sol
04:30
and his own humble place in the universe.
70
270683
2878
y le haya señalado su humilde lugar en el universo.
04:33
He no longer wants to destroy anything.
71
273894
2545
Ya no quiere destruir nada.
04:36
Helios, meanwhile, is just relieved that the Sun’s death isn’t imminent,
72
276564
4421
Mientras tanto, Helios se tranquiliza al saber que la muerte del Sol
no es inminente
04:41
and apologizes for the loss of Daedalus’ son.
73
281152
3170
y se disculpa por la pérdida del hijo de Dédalo.
04:44
It dawns on them they actually have a lot more in common than they thought.
74
284864
4629
Los dos ven que, en realidad, tienen más en común de lo que pensaban.
04:49
And as is typical of finance discussions,
75
289660
3170
Y como es típico en los análisis financieros,
04:52
they both leave feeling hopeful and revitalised.
76
292872
3503
los dos se van con esperanza y energías renovadas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7