How to get empowered, not overpowered, by AI | Max Tegmark

127,885 views ・ 2018-07-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Karine Gantin Relecteur: Hélène Vernet
00:12
After 13.8 billion years of cosmic history,
0
12760
4416
Après 13,8 milliards d’années d’histoire cosmique,
00:17
our universe has woken up
1
17200
2096
notre univers s’est éveillé et a pris conscience de lui-même.
00:19
and become aware of itself.
2
19320
1520
00:21
From a small blue planet,
3
21480
1936
Sur une petite planète bleue,
00:23
tiny, conscious parts of our universe have begun gazing out into the cosmos
4
23440
4136
des petites parts conscientes de notre univers
ont commencé à observer le cosmos avec des télescopes,
00:27
with telescopes,
5
27600
1376
et ont découvert avec humilité
00:29
discovering something humbling.
6
29000
1480
00:31
We've discovered that our universe is vastly grander
7
31320
2896
que notre univers est beaucoup plus grand que ne l'imaginaient nos ancêtres,
00:34
than our ancestors imagined
8
34240
1336
00:35
and that life seems to be an almost imperceptibly small perturbation
9
35600
4256
et que la vie semble être une perturbation mineure, presque imperceptible,
00:39
on an otherwise dead universe.
10
39880
1720
dans un univers complètement mort.
00:42
But we've also discovered something inspiring,
11
42320
3016
Mais nous avons aussi découvert, avec inspiration,
00:45
which is that the technology we're developing has the potential
12
45360
2976
que les technologies que nous développons
ont la capacité d'aider la vie à s'épanouir comme jamais auparavant,
00:48
to help life flourish like never before,
13
48360
2856
00:51
not just for centuries but for billions of years,
14
51240
3096
non seulement pendant des siècles, mais des milliards d’années,
00:54
and not just on earth but throughout much of this amazing cosmos.
15
54360
4120
et non seulement sur Terre, mais dans une bonne partie de ce formidable cosmos.
00:59
I think of the earliest life as "Life 1.0"
16
59680
3336
Les premières formes de vie sont pour moi « La vie 1.0 »,
01:03
because it was really dumb,
17
63040
1376
parce qu'elles étaient vraiment ignorantes,
01:04
like bacteria, unable to learn anything during its lifetime.
18
64440
4296
comme les bactéries incapables d’apprendre quoi que ce soit dans leur vie.
01:08
I think of us humans as "Life 2.0" because we can learn,
19
68760
3376
Nous, humains, représentons « La vie 2.0 » car nous pouvons apprendre,
01:12
which we in nerdy, geek speak,
20
72160
1496
ce qui pour nous, en language de geek,
01:13
might think of as installing new software into our brains,
21
73680
3216
est un peu comme télécharger de nouveaux logiciels dans notre cerveau,
01:16
like languages and job skills.
22
76920
2120
comme des langues ou des compétences professionnelles.
01:19
"Life 3.0," which can design not only its software but also its hardware
23
79680
4296
« La vie 3.0. » qui peut concevoir son programme mais aussi son équipement
n'existe pas encore, bien sûr.
01:24
of course doesn't exist yet.
24
84000
1656
01:25
But perhaps our technology has already made us "Life 2.1,"
25
85680
3776
Mais peut-être que notre technologie a déjà fait de nous « La vie 2.1 »,
01:29
with our artificial knees, pacemakers and cochlear implants.
26
89480
4336
considérant nos genoux artificiels, pacemakers et implants cochléaires.
01:33
So let's take a closer look at our relationship with technology, OK?
27
93840
3880
Donc, observons de plus près notre relation à la technologie, d'accord ?
01:38
As an example,
28
98800
1216
Par exemple, la mission lunaire Apollo 11
01:40
the Apollo 11 moon mission was both successful and inspiring,
29
100040
5296
a été à la fois un succès et une source d'inspiration.
01:45
showing that when we humans use technology wisely,
30
105360
3016
Elle a montré que quand nous utilisons la technologie intelligemment,
01:48
we can accomplish things that our ancestors could only dream of.
31
108400
3936
nous pouvons accomplir des choses que nos ancêtres ne pouvaient que rêver.
01:52
But there's an even more inspiring journey
32
112360
2976
Mais il existe un voyage encore plus inspirant,
01:55
propelled by something more powerful than rocket engines,
33
115360
2680
propulsé par une chose encore plus puissante que les moteurs de fusée,
01:59
where the passengers aren't just three astronauts
34
119200
2336
et dont les voyageurs ne sont pas juste trois astronautes,
02:01
but all of humanity.
35
121560
1776
mais l’humanité toute entière.
02:03
Let's talk about our collective journey into the future
36
123360
2936
Parlons de notre voyage collectif dans le futur
02:06
with artificial intelligence.
37
126320
2000
avec l’intelligence artificielle.
02:08
My friend Jaan Tallinn likes to point out that just as with rocketry,
38
128960
4536
Mon ami Jaan Tallinn aime signaler que, comme pour les fusées,
02:13
it's not enough to make our technology powerful.
39
133520
3160
il ne suffit pas de rendre notre technologie efficace.
02:17
We also have to figure out, if we're going to be really ambitious,
40
137560
3175
Nous devons aussi, si nous voulons être vraiment ambitieux,
02:20
how to steer it
41
140759
1416
trouver le moyen de la guider et définir ce que nous voulons en faire.
02:22
and where we want to go with it.
42
142199
1681
02:24
So let's talk about all three for artificial intelligence:
43
144880
2840
Donc, parlons de l'intelligence artificielle sous ces trois aspects :
02:28
the power, the steering and the destination.
44
148440
3056
sa puissance, son guidage, et sa destination.
02:31
Let's start with the power.
45
151520
1286
Commençons par sa puissance.
02:33
I define intelligence very inclusively --
46
153600
3096
Je définis « l’intelligence » de manière très inclusive
02:36
simply as our ability to accomplish complex goals,
47
156720
4336
comme étant notre capacité à atteindre des objectifs complexes,
02:41
because I want to include both biological and artificial intelligence.
48
161080
3816
car je veux y inclure les deux intelligences, biologique et artificielle.
02:44
And I want to avoid the silly carbon-chauvinism idea
49
164920
4016
Et je souhaite éviter l'idée absurde du chauvinisme carbonique
02:48
that you can only be smart if you're made of meat.
50
168960
2360
qui dit, vous ne pouvez être intelligent que si vous êtes fait de viande.
02:52
It's really amazing how the power of AI has grown recently.
51
172880
4176
Récemment, le pouvoir de l’I.A. s’est développé de façon incroyable.
02:57
Just think about it.
52
177080
1256
Réfléchissez un instant.
02:58
Not long ago, robots couldn't walk.
53
178360
3200
Il n'y a pas si longtemps, les robots ne pouvaient pas marcher.
Aujourd’hui, ils font des saltos arrières.
03:03
Now, they can do backflips.
54
183040
1720
03:06
Not long ago,
55
186080
1816
Il n'y a pas si longtemps,
03:07
we didn't have self-driving cars.
56
187920
1760
nous n’avions pas de voiture totalement autonome.
03:10
Now, we have self-flying rockets.
57
190920
2480
Aujourd’hui, nous avons des fusées autonomes.
03:15
Not long ago,
58
195960
1416
Il n'y a pas si longtemps,
03:17
AI couldn't do face recognition.
59
197400
2616
l’I.A. était incapable de reconnaître nos visages.
03:20
Now, AI can generate fake faces
60
200040
2976
Aujourd’hui, elle peut générer de faux visages
03:23
and simulate your face saying stuff that you never said.
61
203040
4160
et simuler le vôtre en train de dire des trucs que vous n’avez jamais dits.
03:28
Not long ago,
62
208400
1576
Il n'y a pas si longtemps, l’I.A. ne pouvait pas nous battre au jeu de go.
03:30
AI couldn't beat us at the game of Go.
63
210000
1880
03:32
Then, Google DeepMind's AlphaZero AI took 3,000 years of human Go games
64
212400
5096
Puis l'I.A. de Google DeepMind, AlphaZero,
a pris 3 000 ans de parties et la sagacité du jeu Go, pour ensuite tout ignorer,
03:37
and Go wisdom,
65
217520
1256
03:38
ignored it all and became the world's best player by just playing against itself.
66
218800
4976
et elle est devenue la meilleure joueuse mondiale
et en jouant seulement contre elle-même.
03:43
And the most impressive feat here wasn't that it crushed human gamers,
67
223800
3696
Le plus impressionnant, ce n'est pas sa victoire contre des joueurs humains
03:47
but that it crushed human AI researchers
68
227520
2576
mais sa victoire contre les chercheurs en I.A.
03:50
who had spent decades handcrafting game-playing software.
69
230120
3680
qui avaient passé des décennies à concevoir leur logiciel de jeu.
03:54
And AlphaZero crushed human AI researchers not just in Go but even at chess,
70
234200
4656
AlphaZero a battu les chercheurs en I.A. au jeu de go, mais aussi au jeu d’échecs,
03:58
which we have been working on since 1950.
71
238880
2480
un jeu sur lequel nous avons travaillé depuis 1950.
04:02
So all this amazing recent progress in AI really begs the question:
72
242000
4240
Donc, tous ces progrès récents incroyables de l’l.A. soulèvent vraiment la question :
04:07
How far will it go?
73
247280
1560
« Jusqu’où cela va-t-il aller ? »
04:09
I like to think about this question
74
249800
1696
J’aime imaginer cette question
04:11
in terms of this abstract landscape of tasks,
75
251520
2976
sous la forme d'un paysage abstrait constitué de tâches,
04:14
where the elevation represents how hard it is for AI to do each task
76
254520
3456
où l’altitude représente le degré de difficulté qu'a l'I.A.
à exécuter chaque tâche comme un être humain,
04:18
at human level,
77
258000
1216
04:19
and the sea level represents what AI can do today.
78
259240
2760
et le niveau de la mer, les capacités de l'I.A. aujourd’hui.
04:23
The sea level is rising as AI improves,
79
263120
2056
Son niveau monte en fonction des progrès de l’I.A.,
04:25
so there's a kind of global warming going on here in the task landscape.
80
265200
3440
donc on peut voir une sorte de réchauffement climatique ici.
(Rires)
04:30
And the obvious takeaway is to avoid careers at the waterfront --
81
270040
3335
Evidemment, la première conclusion, c'est éviter les métiers en bord de mer,
04:33
(Laughter)
82
273399
1257
(Rires)
04:34
which will soon be automated and disrupted.
83
274680
2856
parce qu'ils vont bientôt être automatisés.
04:37
But there's a much bigger question as well.
84
277560
2976
Mais il y a une autre question bien plus importante :
04:40
How high will the water end up rising?
85
280560
1810
« Jusqu’où l’eau va-t-elle monter ? »
04:43
Will it eventually rise to flood everything,
86
283440
3200
Est-ce qu'elle va tout inonder
04:47
matching human intelligence at all tasks.
87
287840
2496
et être comparable à l'intelligence humaine partout ?
04:50
This is the definition of artificial general intelligence --
88
290360
3736
Voici la définition de l'Intelligence Artificielle Générale,
04:54
AGI,
89
294120
1296
I.A.G.
04:55
which has been the holy grail of AI research since its inception.
90
295440
3080
le Saint Graal de la recherche en I.A. depuis son lancement.
Selon cette définition, ceux qui disent
04:59
By this definition, people who say,
91
299000
1776
05:00
"Ah, there will always be jobs that humans can do better than machines,"
92
300800
3416
« Il y aura toujours des métiers où l’homme fait mieux que la machine »,
05:04
are simply saying that we'll never get AGI.
93
304240
2920
disent simplement que nous n’aurons jamais d'I.A.G.
05:07
Sure, we might still choose to have some human jobs
94
307680
3576
Bien sûr, on pourrait choisir de garder certains emplois humains,
05:11
or to give humans income and purpose with our jobs,
95
311280
3096
ou offrir, par nos emplois, un revenu et une vocation,
05:14
but AGI will in any case transform life as we know it
96
314400
3736
mais l’I.A.G. va de toute façon modifier la vie telle que nous la connaissons
05:18
with humans no longer being the most intelligent.
97
318160
2736
quand les humains ne seront plus les plus intelligents.
05:20
Now, if the water level does reach AGI,
98
320920
3696
Maintenant, si le niveau de la mer atteint effectivement l’I.A.G.,
05:24
then further AI progress will be driven mainly not by humans but by AI,
99
324640
5296
les progrès futurs de l’I.A. seront alors gérés principalement
non plus par les hommes, mais par l’I.A.,
05:29
which means that there's a possibility
100
329960
1856
ce qui pourrait impliquer de nouveaux progrès bien plus rapides
05:31
that further AI progress could be way faster
101
331840
2336
05:34
than the typical human research and development timescale of years,
102
334200
3376
que les années de recherches nécessaires à l'homme pour aboutir.
05:37
raising the controversial possibility of an intelligence explosion
103
337600
4016
Cela évoque la possibilité contestée d’un essor gigantesque de l’I.A.,
05:41
where recursively self-improving AI
104
341640
2296
où l'I.A. qui s'auto-améliore récursivement
05:43
rapidly leaves human intelligence far behind,
105
343960
3416
devance très vite l’intelligence humaine,
05:47
creating what's known as superintelligence.
106
347400
2440
en créant ce qu’on appelle une « superintelligence ».
05:51
Alright, reality check:
107
351800
2280
Bon, revenons à la réalité.
05:55
Are we going to get AGI any time soon?
108
355120
2440
Allons-nous obtenir l'I.A.G. dans un futur proche ?
05:58
Some famous AI researchers, like Rodney Brooks,
109
358360
2696
Des chercheurs célèbres en I.A., comme Rodney Brooks,
pensent que cela ne va pas arriver avant des centaines d’années.
06:01
think it won't happen for hundreds of years.
110
361080
2496
06:03
But others, like Google DeepMind founder Demis Hassabis,
111
363600
3896
Mais d’autres, comme Demis Hassabis, le fondateur de Google DeepMind,
06:07
are more optimistic
112
367520
1256
sont plus optimistes et travaillent à ce qu'elle se produise beaucoup plus tôt.
06:08
and are working to try to make it happen much sooner.
113
368800
2576
06:11
And recent surveys have shown that most AI researchers
114
371400
3296
Des enquêtes récentes ont montré que la plupart des chercheurs en I.A.
06:14
actually share Demis's optimism,
115
374720
2856
partagent l’optimisme de Demis, en fait,
06:17
expecting that we will get AGI within decades,
116
377600
3080
et s’attendent à voir l'I.A.G. émerger d’ici quelques dizaines d'années,
06:21
so within the lifetime of many of us,
117
381640
2256
donc du vivant de beaucoup d'entre nous ;
06:23
which begs the question -- and then what?
118
383920
1960
ce qui nous amène à nous demander « Et ensuite ? »
06:27
What do we want the role of humans to be
119
387040
2216
Quel rôle voulons-nous donner aux hommes
06:29
if machines can do everything better and cheaper than us?
120
389280
2680
quand les machines pourront tout faire mieux que nous et moins cher ?
06:35
The way I see it, we face a choice.
121
395000
2000
D'après moi, nous faisons face à un choix.
Première option, nous pouvons dire avec complaisance,
06:38
One option is to be complacent.
122
398000
1576
06:39
We can say, "Oh, let's just build machines that can do everything we can do
123
399600
3776
« Oh ! Fabriquons des machines qui font tout à notre place
06:43
and not worry about the consequences.
124
403400
1816
sans nous soucier des conséquences.
06:45
Come on, if we build technology that makes all humans obsolete,
125
405240
3256
Quoi ! Si nous créons une technologie qui rend l’humain obsolète,
06:48
what could possibly go wrong?"
126
408520
2096
que pourrait-il arriver ? »,
06:50
(Laughter)
127
410640
1656
(Rires)
06:52
But I think that would be embarrassingly lame.
128
412320
2760
mais, je pense que ce serait inadapté.
06:56
I think we should be more ambitious -- in the spirit of TED.
129
416080
3496
Je pense que nous devrions être plus ambitieux, dans l’esprit de TED.
06:59
Let's envision a truly inspiring high-tech future
130
419600
3496
Imaginons un avenir de haute technologie, qui nous inspire vraiment,
07:03
and try to steer towards it.
131
423120
1400
et essayons d'y parvenir.
07:05
This brings us to the second part of our rocket metaphor: the steering.
132
425720
3536
Ceci nous conduit à la deuxième partie de notre métaphore de fusée : le guidage.
07:09
We're making AI more powerful,
133
429280
1896
Nous rendons l’I.A. plus performante
07:11
but how can we steer towards a future
134
431200
3816
mais comment la guider vers un avenir
07:15
where AI helps humanity flourish rather than flounder?
135
435040
3080
où elle contribue à la prospérité, non à la ruine des hommes ?
07:18
To help with this,
136
438760
1256
Pour aider dans ce sens, j’ai cofondé l'Institut « Future of Life »,
07:20
I cofounded the Future of Life Institute.
137
440040
1976
une petite ONG encourageant l'utilisation bénéfique de la technologie.
07:22
It's a small nonprofit promoting beneficial technology use,
138
442040
2776
07:24
and our goal is simply for the future of life to exist
139
444840
2736
Notre but, c'est l'existence d'un avenir pour la vie
07:27
and to be as inspiring as possible.
140
447600
2056
qui soit aussi enrichissant que possible.
07:29
You know, I love technology.
141
449680
3176
Vous savez, j'aime la technologie.
07:32
Technology is why today is better than the Stone Age.
142
452880
2920
C'est elle qui fait qu'aujourd'hui est mieux que l’Âge de pierre.
07:36
And I'm optimistic that we can create a really inspiring high-tech future ...
143
456600
4080
Et je suis optimiste, nous pouvons créer
un futur de haute-technologie vraiment exaltant,
07:41
if -- and this is a big if --
144
461680
1456
si, et seulement si, nous gagnons la course à la sagesse,
07:43
if we win the wisdom race --
145
463160
2456
07:45
the race between the growing power of our technology
146
465640
2856
la course entre le pouvoir grandissant de notre technologie
07:48
and the growing wisdom with which we manage it.
147
468520
2200
et la sagesse grandissante avec laquelle nous la gérons.
07:51
But this is going to require a change of strategy
148
471240
2296
Mais pour cela, il va falloir un changement de stratégie,
07:53
because our old strategy has been learning from mistakes.
149
473560
3040
car notre stratégie a toujours été de tirer des leçons de nos erreurs.
07:57
We invented fire,
150
477280
1536
On a inventé le feu ; on s'est planté pas mal de fois ;
07:58
screwed up a bunch of times --
151
478840
1536
08:00
invented the fire extinguisher.
152
480400
1816
alors on a inventé l’extincteur.
08:02
(Laughter)
153
482240
1336
(Rires)
08:03
We invented the car, screwed up a bunch of times --
154
483600
2416
On a inventé la voiture ; on s'est planté ;
on a créé le feu rouge, la ceinture de sécurité et l’airbag.
08:06
invented the traffic light, the seat belt and the airbag,
155
486040
2667
08:08
but with more powerful technology like nuclear weapons and AGI,
156
488731
3845
Mais avec des technologies plus puissantes comme l’arme nucléaire ou l'I.A.G.,
08:12
learning from mistakes is a lousy strategy,
157
492600
3376
tirer parti des erreurs est une stratégie plutôt mauvaise, qu'en pensez-vous ?
08:16
don't you think?
158
496000
1216
(Rires)
08:17
(Laughter)
159
497240
1016
Mieux vaut être proactif plutôt que réactif,
08:18
It's much better to be proactive rather than reactive;
160
498280
2576
08:20
plan ahead and get things right the first time
161
500880
2296
et planifier et réussir la première fois
08:23
because that might be the only time we'll get.
162
503200
2496
car il se peut qu'il n'y ait pas de seconde fois.
08:25
But it is funny because sometimes people tell me,
163
505720
2336
C’est drôle, parfois les gens me disent
« Max, chuut ! Ne parle pas comme ça !
08:28
"Max, shhh, don't talk like that.
164
508080
2736
08:30
That's Luddite scaremongering."
165
510840
1720
C'est de l'alarmisme luddiste. »
08:34
But it's not scaremongering.
166
514040
1536
Mais ce n’est pas de l’alarmisme.
08:35
It's what we at MIT call safety engineering.
167
515600
2880
Au M.I.T., on appelle ça « l’ingénierie de la sécurité ».
08:39
Think about it:
168
519200
1216
Réfléchissez.
08:40
before NASA launched the Apollo 11 mission,
169
520440
2216
Avant de lancer sa mission Apollo 11,
08:42
they systematically thought through everything that could go wrong
170
522680
3136
la NASA a réfléchi à tout ce qui pourrait mal tourner
08:45
when you put people on top of explosive fuel tanks
171
525840
2376
si on plaçait des gens sur des réservoirs d'essence explosifs
08:48
and launch them somewhere where no one could help them.
172
528240
2616
et on les envoyait là où personne ne peut les aider.
08:50
And there was a lot that could go wrong.
173
530880
1936
Beaucoup de choses pouvaient mal tourner ! Était-ce de l’alarmisme ?
08:52
Was that scaremongering?
174
532840
1480
08:55
No.
175
535159
1217
Non, et c'est précisément cette ingénierie de la sécurité
08:56
That's was precisely the safety engineering
176
536400
2016
qui a assuré le succès de la mission.
08:58
that ensured the success of the mission,
177
538440
1936
Et c’est précisément, à mon avis, la stratégie à adopter avec l'I.A.G. :
09:00
and that is precisely the strategy I think we should take with AGI.
178
540400
4176
09:04
Think through what can go wrong to make sure it goes right.
179
544600
4056
réfléchir à tout ce qui peut mal tourner pour s’assurer que tout se passe bien.
09:08
So in this spirit, we've organized conferences,
180
548680
2536
Donc dans cet esprit, nous avons organisé des conférences,
09:11
bringing together leading AI researchers and other thinkers
181
551240
2816
réuni d'éminents chercheurs et penseurs pour réfléchir à des façons de développer
09:14
to discuss how to grow this wisdom we need to keep AI beneficial.
182
554080
3736
cette sagesse nécessaire au maintien d'une I.A. bénéfique.
09:17
Our last conference was in Asilomar, California last year
183
557840
3296
Notre dernière conférence, c'était l’an dernier, à Asilomar-Californie.
09:21
and produced this list of 23 principles
184
561160
3056
Elle a débouché sur une liste de 23 principes
09:24
which have since been signed by over 1,000 AI researchers
185
564240
2896
qui ont reçu plus de mille signatures de chercheurs et industriels de l’I.A.
09:27
and key industry leaders,
186
567160
1296
09:28
and I want to tell you about three of these principles.
187
568480
3176
Laissez-moi vous expliquer trois de ces principes.
09:31
One is that we should avoid an arms race and lethal autonomous weapons.
188
571680
4960
Le premier,
c'est éviter la course à l’armement et aux armes létales autonomes.
09:37
The idea here is that any science can be used for new ways of helping people
189
577480
3616
L'idée c'est que toute science peut être utilisée
soit pour aider les gens, soit pour leur nuire.
09:41
or new ways of harming people.
190
581120
1536
09:42
For example, biology and chemistry are much more likely to be used
191
582680
3936
Par exemple, la biologie et la chimie ont plus de chances de servir
09:46
for new medicines or new cures than for new ways of killing people,
192
586640
4856
à inventer de nouveaux médicaments et traitements
que de nouvelles façons de tuer,
09:51
because biologists and chemists pushed hard --
193
591520
2176
car les biologistes et les chimistes exercent une pression efficace
09:53
and successfully --
194
593720
1256
pour l'interdiction des armes biologiques et chimiques.
09:55
for bans on biological and chemical weapons.
195
595000
2176
09:57
And in the same spirit,
196
597200
1256
De même, la plupart des chercheurs en I.A.
09:58
most AI researchers want to stigmatize and ban lethal autonomous weapons.
197
598480
4440
veulent stigmatiser et proscrire les armes létales autonomes.
10:03
Another Asilomar AI principle
198
603600
1816
Le second principe issu d'Asilomar,
10:05
is that we should mitigate AI-fueled income inequality.
199
605440
3696
c'est atténuer les inégalités de revenus que l’I.A. entraîne.
10:09
I think that if we can grow the economic pie dramatically with AI
200
609160
4456
Je pense que si nous pouvons générer des revenus fabuleux avec l’I.A.,
10:13
and we still can't figure out how to divide this pie
201
613640
2456
sans trouver de solution pour les répartir
afin d'améliorer la vie de chacun,
10:16
so that everyone is better off,
202
616120
1576
10:17
then shame on us.
203
617720
1256
alors vraiment, c'est une honte pour nous !
10:19
(Applause)
204
619000
4096
(Applaudissements)
10:23
Alright, now raise your hand if your computer has ever crashed.
205
623120
3600
Bon, maintenant, levez la main ceux dont l’ordinateur est déjà tombé en panne.
10:27
(Laughter)
206
627480
1256
(Rires)
10:28
Wow, that's a lot of hands.
207
628760
1656
Houah ! C'est beaucoup de mains levées !
10:30
Well, then you'll appreciate this principle
208
630440
2176
Alors, le troisième principe va vous plaire.
10:32
that we should invest much more in AI safety research,
209
632640
3136
C'est d'investir davantage dans la recherche sur la sécurité,
10:35
because as we put AI in charge of even more decisions and infrastructure,
210
635800
3656
car si nous mettons l’I.A. à la tête de plus de décisions et d'infrastructures,
10:39
we need to figure out how to transform today's buggy and hackable computers
211
639480
3616
nous devons transformer les ordinateurs d'aujourd'hui, buggés et piratables,
10:43
into robust AI systems that we can really trust,
212
643120
2416
en systèmes d’I.A. robustes et vraiment fiables.
10:45
because otherwise,
213
645560
1216
Sinon, toute cette superbe technologie pourrait faillir et nous nuire,
10:46
all this awesome new technology can malfunction and harm us,
214
646800
2816
10:49
or get hacked and be turned against us.
215
649640
1976
ou être piratée et retournée contre nous.
10:51
And this AI safety work has to include work on AI value alignment,
216
651640
5696
Ce travail de sécurisation de l’I.A.
passe nécessairement par l’alignement de ses valeurs,
10:57
because the real threat from AGI isn't malice,
217
657360
2816
car la véritable menace de l'I.A.G. n’est pas la malveillance,
11:00
like in silly Hollywood movies,
218
660200
1656
décrite dans les films bébêtes hollywoodien, mais la compétence.
11:01
but competence --
219
661880
1736
11:03
AGI accomplishing goals that just aren't aligned with ours.
220
663640
3416
C'est une I.A.G. qui réalise des objectifs ne concordant pas avec les nôtres.
11:07
For example, when we humans drove the West African black rhino extinct,
221
667080
4736
Ainsi, quand nous avons provoqué l’extinction du rhino noir ouest-africain,
11:11
we didn't do it because we were a bunch of evil rhinoceros haters, did we?
222
671840
3896
ce n'est pas parce que nous sommes un groupe malfaisant anti-rhino, non ?
11:15
We did it because we were smarter than them
223
675760
2056
Mais parce nous sommes plus intelligents et avons des buts différents des leurs.
11:17
and our goals weren't aligned with theirs.
224
677840
2576
11:20
But AGI is by definition smarter than us,
225
680440
2656
Or l'I.A.G. est par définition plus intelligente que nous.
11:23
so to make sure that we don't put ourselves in the position of those rhinos
226
683120
3576
Donc, si nous ne voulons pas connaître le même sort que ces rhinos,
11:26
if we create AGI,
227
686720
1976
en créant l'I.A.G.,
11:28
we need to figure out how to make machines understand our goals,
228
688720
4176
nous devons découvrir le moyen d'obliger les machines à comprendre,
11:32
adopt our goals and retain our goals.
229
692920
3160
adopter et préserver nos objectifs.
11:37
And whose goals should these be, anyway?
230
697320
2856
Et au fait, les objectifs de qui ?
11:40
Which goals should they be?
231
700200
1896
Et quels objectifs ?
11:42
This brings us to the third part of our rocket metaphor: the destination.
232
702120
3560
Cela nous conduit à la troisième partie de notre métaphore :
la destination.
11:47
We're making AI more powerful,
233
707160
1856
Nous rendons l’I.A. plus puissante,
11:49
trying to figure out how to steer it,
234
709040
1816
en essayant de trouver un moyen de la guider,
11:50
but where do we want to go with it?
235
710880
1680
mais où voulons-nous qu'elle nous emmène ?
11:53
This is the elephant in the room that almost nobody talks about --
236
713760
3656
C’est l'épine dans le pied dont presque personne ne parle,
11:57
not even here at TED --
237
717440
1856
pas même ici à TED,
11:59
because we're so fixated on short-term AI challenges.
238
719320
4080
parce que nous sommes obnubilés par les défis à court terme de l’I.A.
Ecoutez, notre espèce essaie de construire l’I.A.G.,
12:04
Look, our species is trying to build AGI,
239
724080
4656
12:08
motivated by curiosity and economics,
240
728760
3496
motivée par la curiosité et l'intérêt financier,
12:12
but what sort of future society are we hoping for if we succeed?
241
732280
3680
mais quelle sorte de société espérons-nous avoir si nous y parvenons ?
12:16
We did an opinion poll on this recently,
242
736680
1936
Nous avons fait un sondage récemment, et j'ai été surpris de voir
12:18
and I was struck to see
243
738640
1216
12:19
that most people actually want us to build superintelligence:
244
739880
2896
que la plupart des gens veulent la création d'une super intelligence,
12:22
AI that's vastly smarter than us in all ways.
245
742800
3160
d'une I.A. largement supérieure à nous sur tous les plans.
12:27
What there was the greatest agreement on was that we should be ambitious
246
747120
3416
Et presque tous étaient d'accord que nous devrions être ambitieux
12:30
and help life spread into the cosmos,
247
750560
2016
et essayer de répandre la vie dans l'univers.
12:32
but there was much less agreement about who or what should be in charge.
248
752600
4496
Mais il y avait moins de consensus quant à qui ou quoi devrait être en charge,
12:37
And I was actually quite amused
249
757120
1736
et j'ai été plutôt amusé de constater
12:38
to see that there's some some people who want it to be just machines.
250
758880
3456
que quelques-uns voulaient que ce soit seulement les machines.
12:42
(Laughter)
251
762360
1696
(Rires)
12:44
And there was total disagreement about what the role of humans should be,
252
764080
3856
Il y avait aussi un désaccord total quant au rôle des hommes,
12:47
even at the most basic level,
253
767960
1976
même au niveau le plus élémentaire.
12:49
so let's take a closer look at possible futures
254
769960
2816
Donc voyons un peu les futurs possibles
12:52
that we might choose to steer toward, alright?
255
772800
2736
que nous pourrions choisir pour nous guider, d'accord ?
12:55
So don't get me wrong here.
256
775560
1336
Comprenez bien que je ne parle pas de voyage dans l’espace,
12:56
I'm not talking about space travel,
257
776920
2056
12:59
merely about humanity's metaphorical journey into the future.
258
779000
3200
mais simplement du voyage métaphorique de l’humanité vers le futur.
13:02
So one option that some of my AI colleagues like
259
782920
3496
Donc l'option appréciée de certains de mes collègues en I.A.,
13:06
is to build superintelligence and keep it under human control,
260
786440
3616
c'est de créer une super intelligence mais sous le contrôle des hommes,
13:10
like an enslaved god,
261
790080
1736
comme un dieu réduit en esclavage, déconnectée de l’Internet,
13:11
disconnected from the internet
262
791840
1576
13:13
and used to create unimaginable technology and wealth
263
793440
3256
et utilisée pour créer une technologie et une richesse inimaginables
13:16
for whoever controls it.
264
796720
1240
au profit de quiconque la contrôle.
13:18
But Lord Acton warned us
265
798800
1456
Mais Lord Acton nous a prévenus que le pouvoir corrompt,
13:20
that power corrupts, and absolute power corrupts absolutely,
266
800280
3616
et qu'un pouvoir absolu corrompt absolument.
13:23
so you might worry that maybe we humans just aren't smart enough,
267
803920
4056
Il est donc à craindre que les humains ne soient pas assez intelligents,
ou plutôt doués de sagesse suffisante pour gérer un tel pouvoir.
13:28
or wise enough rather,
268
808000
1536
13:29
to handle this much power.
269
809560
1240
13:31
Also, aside from any moral qualms you might have
270
811640
2536
A côté des scrupules moraux que nous pourrions avoir
13:34
about enslaving superior minds,
271
814200
2296
concernant l'asservissement d'esprits supérieurs,
13:36
you might worry that maybe the superintelligence could outsmart us,
272
816520
3976
il serait à craindre que cette superintelligence soit plus maline,
13:40
break out and take over.
273
820520
2240
se libère et prenne le pouvoir.
13:43
But I also have colleagues who are fine with AI taking over
274
823560
3416
J’ai aussi des collègues qui approuvent une prise de pouvoir de l'I.A.
même si cela mènerait à l’extinction des humains,
13:47
and even causing human extinction,
275
827000
2296
13:49
as long as we feel the the AIs are our worthy descendants,
276
829320
3576
tant que nous estimons que les I.A. sont nos dignes descendants,
13:52
like our children.
277
832920
1736
à l'instar de nos enfants.
13:54
But how would we know that the AIs have adopted our best values
278
834680
5616
Mais comment allons-nous savoir
que les I.A. ont adopté nos meilleures valeurs,
14:00
and aren't just unconscious zombies tricking us into anthropomorphizing them?
279
840320
4376
qu'elles ne sont pas des zombies sans conscience
nous attirant dans le piège de l'anthropomorphisme ?
14:04
Also, shouldn't those people who don't want human extinction
280
844720
2856
Et ceux qui ne veulent pas l'extinction de l'homme,
14:07
have a say in the matter, too?
281
847600
1440
n’ont-ils pas aussi leur mot à dire ?
14:10
Now, if you didn't like either of those two high-tech options,
282
850200
3376
Si vous n’avez aimé aucune de ces deux options haute-technologie,
14:13
it's important to remember that low-tech is suicide
283
853600
3176
rappelez-vous qu'opter pour une technologie bas de gamme
14:16
from a cosmic perspective,
284
856800
1256
est un suicide du point de vue cosmique,
14:18
because if we don't go far beyond today's technology,
285
858080
2496
car si nous ne dépassons pas la technologie d'aujourd'hui,
14:20
the question isn't whether humanity is going to go extinct,
286
860600
2816
la question n'est plus si l’humanité va être exterminée
14:23
merely whether we're going to get taken out
287
863440
2016
mais comment elle va l'être par le prochain astéroïde meurtrier,
14:25
by the next killer asteroid, supervolcano
288
865480
2136
un super volcan,
14:27
or some other problem that better technology could have solved.
289
867640
3096
ou tout autre problème qu’une technologie meilleure aurait pu résoudre.
14:30
So, how about having our cake and eating it ...
290
870760
3576
Donc, pourquoi ne pas avoir le beurre et l’argent du beurre,
14:34
with AGI that's not enslaved
291
874360
1840
avec une I.A.G. non asservie qui nous traite bien
14:37
but treats us well because its values are aligned with ours?
292
877120
3176
car ses valeurs épousent les nôtres ?
14:40
This is the gist of what Eliezer Yudkowsky has called "friendly AI,"
293
880320
4176
C'est en substance ce qu’Eliezer Yudkowsky a appelé « l’I.A. Amicale »,
14:44
and if we can do this, it could be awesome.
294
884520
2680
et si nous pouvons fabriquer ça, ça pourrait être formidable.
14:47
It could not only eliminate negative experiences like disease, poverty,
295
887840
4816
Elle pourrait non seulement éliminer les mauvaises expériences
comme la maladie, la pauvreté, le crime et autres souffrances,
14:52
crime and other suffering,
296
892680
1456
14:54
but it could also give us the freedom to choose
297
894160
2816
mais elle pourrait nous donner la liberté de choisir
parmi une variété nouvelle et fantastique d’expériences positives,
14:57
from a fantastic new diversity of positive experiences --
298
897000
4056
15:01
basically making us the masters of our own destiny.
299
901080
3160
nous rendant, au fond, maîtres de notre propre destin.
15:06
So in summary,
300
906280
1376
Donc en résumé,
15:07
our situation with technology is complicated,
301
907680
3096
notre situation en matière de technologie est compliquée,
15:10
but the big picture is rather simple.
302
910800
2416
mais la vue d’ensemble est assez simple.
15:13
Most AI researchers expect AGI within decades,
303
913240
3456
La majorité des chercheurs prévoit l'arrivée de l'I.A.G.
d'ici quelques décennies, et si nous plongeons la-dedans sans préparation,
15:16
and if we just bumble into this unprepared,
304
916720
3136
15:19
it will probably be the biggest mistake in human history --
305
919880
3336
ça pourrait être la pire des erreurs de toute l'Histoire de l’humanité.
15:23
let's face it.
306
923240
1416
Regardons les choses en face.
15:24
It could enable brutal, global dictatorship
307
924680
2576
Elle rend possible une dictature brutale à l'échelle mondiale,
15:27
with unprecedented inequality, surveillance and suffering,
308
927280
3536
des inégalités, une surveillance et une souffrance sans précédents,
15:30
and maybe even human extinction.
309
930840
1976
voire même l’extinction de l'espèce humaine.
15:32
But if we steer carefully,
310
932840
2320
Par contre, si nous manoeuvrons prudemment,
15:36
we could end up in a fantastic future where everybody's better off:
311
936040
3896
nous pourrions avoir un futur fantastique où tout le monde est mieux loti -
15:39
the poor are richer, the rich are richer,
312
939960
2376
les pauvres plus riches et les riches plus riches -
15:42
everybody is healthy and free to live out their dreams.
313
942360
3960
et où tout le monde est bonne santé et libre de poursuivre ses rêves.
Mais, attendez !
15:47
Now, hang on.
314
947000
1536
15:48
Do you folks want the future that's politically right or left?
315
948560
4576
Voulez-vous l'avenir politiquement de droite ou de gauche ?
15:53
Do you want the pious society with strict moral rules,
316
953160
2856
Voulez-vous la société pieuse avec des règles morales strictes,
15:56
or do you an hedonistic free-for-all,
317
956040
1816
ou la société libertaire hédoniste comme un festival continu de Burning Man ?
15:57
more like Burning Man 24/7?
318
957880
2216
16:00
Do you want beautiful beaches, forests and lakes,
319
960120
2416
Voulez-vous des belles plages, des forêts et des lacs ?
16:02
or would you prefer to rearrange some of those atoms with the computers,
320
962560
3416
Ou préférez-vous réagencer leurs atomes dans des ordinateurs
et générer des expériences virtuelles ?
16:06
enabling virtual experiences?
321
966000
1715
16:07
With friendly AI, we could simply build all of these societies
322
967739
3157
Avec l'I.A. Amicale, nous pourrions créer toutes ces sociétés
16:10
and give people the freedom to choose which one they want to live in
323
970920
3216
et offrir aux gens la liberté de choisir la leur,
car nous ne serions plus limités par notre intelligence
16:14
because we would no longer be limited by our intelligence,
324
974160
3096
16:17
merely by the laws of physics.
325
977280
1456
mais par les seules lois de la physique,
16:18
So the resources and space for this would be astronomical --
326
978760
4616
et donc, la quantité de ressources et d’espace serait astronomique.
16:23
literally.
327
983400
1320
Littéralement !
16:25
So here's our choice.
328
985320
1200
Donc, nous avons le choix :
16:27
We can either be complacent about our future,
329
987880
2320
nous pouvons être complaisant concernant notre futur
16:31
taking as an article of blind faith
330
991440
2656
en prenant aveuglément pour article de foi
16:34
that any new technology is guaranteed to be beneficial,
331
994120
4016
que toute nouvelle technologie est forcément bénéfique
16:38
and just repeat that to ourselves as a mantra over and over and over again
332
998160
4136
et en nous répétant ça, encore et encore, comme un mantra,
16:42
as we drift like a rudderless ship towards our own obsolescence.
333
1002320
3680
tandis que nous glissons, comme un bateau à la dérive,
vers notre propre obsolescence ;
16:46
Or we can be ambitious --
334
1006920
1880
ou bien nous choisissons d'être ambitieux,
16:49
thinking hard about how to steer our technology
335
1009840
2456
en réfléchissant à la façon de guider notre technologie
16:52
and where we want to go with it
336
1012320
1936
vers la destination désirée, pour créer l'âge de l'émerveillement.
16:54
to create the age of amazement.
337
1014280
1760
Nous sommes tous ici pour célébrer l’âge de l’émerveillement,
16:57
We're all here to celebrate the age of amazement,
338
1017000
2856
16:59
and I feel that its essence should lie in becoming not overpowered
339
1019880
4440
et j’ai l'impression qu'au fond,
il consisterait à ne pas permettre à notre technologie de prendre le dessus
17:05
but empowered by our technology.
340
1025240
2616
mais plutôt, à nous enrichir.
17:07
Thank you.
341
1027880
1376
Merci.
17:09
(Applause)
342
1029280
3080
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7