Financial inclusion, the digital divide and other thoughts on the future of money | Ajay Banga

47,150 views

2021-01-11 ・ TED


New videos

Financial inclusion, the digital divide and other thoughts on the future of money | Ajay Banga

47,150 views ・ 2021-01-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Ivana Korom Revisor: Sebastian Betti
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Ajay Banga, thank you so much for being with us today.
1
12625
3893
Whitney Pennington Rodgers: Ajay Banga, muchas gracias por unírsenos.
00:16
I feel like this conversation is especially meaningful
2
16542
4226
Creo que esta conversación cobra especial relevancia
00:20
as we're wading through this pandemic, it's late 2020,
3
20792
3767
al atravesar esta pandemia.
Estamos a fines de 2020,
00:24
and we've seen the way that inequalities have presented themselves
4
24583
6768
y vimos aparecer desigualdades
00:31
throughout this year, through this crisis.
5
31375
2684
a lo largo de este año y en esta crisis.
00:34
And since you've been at the helm of Mastercard,
6
34083
2518
Y desde el mando de Mastercard,
00:36
you have championed this idea of financial inclusion.
7
36625
3893
usted abogó por la inclusión financiera.
00:40
And so, could you start by telling us a little bit
8
40542
2392
¿Podría comentarnos brevemente
00:42
about financial inclusion,
9
42958
1476
qué es la inclusión financiera
00:44
what is it
10
44458
1268
00:45
and why do you think this is something that can change people's lives?
11
45750
3809
y cómo puede cambiar vidas?
00:49
Ajay Banga: Yes, look, I think that the COVID-19 crisis
12
49583
3726
Ajay Banga: Creo que la crisis de la COVID-19
00:53
has actually made things worse in some ways
13
53333
2935
empeoró las cosas de varias maneras
00:56
and some of the advances that were being made
14
56292
2767
y algunos de los avances logrados en la década pasada
00:59
over the prior decade
15
59083
1393
01:00
on fighting poverty and fighting exclusion
16
60500
4018
en la lucha contra la pobreza y la exclusión,
01:04
have probably got set back a little bit,
17
64542
1934
quizás se hayan atrasado un poco
01:06
just by the nature of the manner
18
66500
1524
por la forma en que el virus
01:08
in which the virus has impacted minorities and disadvantaged people
19
68048
4261
afectó más a las minorías y a las personas en desventaja,
01:12
more than they have others,
20
72333
1435
01:13
including, by the way, minority-owned businesses,
21
73792
2434
y esto incluye a negocios cuyos dueños son minorías
01:16
a number of whom have had disproportionate impact
22
76250
2393
y han sido afectados de forma desproporcionada
01:18
through the crisis.
23
78667
1267
a lo largo de esta crisis.
01:19
But I guess if you pull back from the crisis,
24
79958
2143
Pero fuera de esta crisis,
01:22
because financial inclusion or exclusion
25
82125
3184
la inclusión o exclusión financiera
01:25
is an underlying social problem that dates back to well before this.
26
85333
4167
es un problema social que existe desde mucho antes.
01:30
The real issue, here's the theory of the case.
27
90333
2959
El verdadero problema, según mi punto de vista, es este.
01:34
Of seven billion people in the world,
28
94375
2184
De las siete mil millones de personas del mundo,
01:36
close to two billion are either underbanked or unbanked in some way.
29
96583
6226
casi dos mil millones tienen poco o nulo acceso a servicios bancarios.
01:42
And what I mean by underbanked or unbanked --
30
102833
2226
Y a lo que me refiero con esto,
01:45
unbanked is obvious,
31
105083
1268
"acceso nulo" es obvio,
01:46
they don't have a relationship with a banking institution of any type.
32
106375
3809
no tienen relación alguna con ningún tipo de institución bancaria.
01:50
Of any type.
33
110208
1268
De ningún tipo.
01:51
Now, underbanked is, even if they do,
34
111500
1976
"Poco acceso" es que, si es que la tienen,
01:53
they're not getting to participate in the financial mainstream
35
113500
4101
no participan del sistema financiero en general
01:57
and do things that you and I take for granted,
36
117625
2809
y no hacen cosas que damos por sentadas,
02:00
which means being able to access credit
37
120458
3143
como acceder a créditos
02:03
when you need it, at a reasonable price,
38
123625
2643
cuando los necesitan, a un precio razonable,
02:06
being able to access insurance
39
126292
2476
acceder a seguros
02:08
of the type that's relevant to you,
40
128792
2101
de algún tipo que les sirva,
02:10
being able to do things of that nature,
41
130917
1892
poder hacer cosas de ese estilo,
02:12
save for a rainy day in the right way.
42
132833
2768
poder ahorrar para cuando lo necesiten.
02:15
All that done in a form that's good for you as the consumer.
43
135625
3393
Hacer eso de manera conveniente como consumidores.
02:19
That's underbanked.
44
139042
1267
Eso es tener poco acceso.
02:20
And so, a couple of billion people around the world,
45
140333
2476
Por eso, unos miles de millones de personas,
02:22
this is World Bank statistics,
46
142833
1810
según estadísticas del Banco Mundial,
02:24
are basically unbanked or underbanked,
47
144667
2101
tienen nulo o poco acceso bancario,
02:26
and most of those people
48
146792
2642
y la mayoría de estas personas
02:29
do not have a formal identity
49
149458
3476
no tienen una identidad formal
02:32
that they had received or got from their government
50
152958
3476
otorgada por sus gobiernos
02:36
and therefore, there's nothing they can take and hold out
51
156458
3351
y no tienen nada que mostrar
02:39
to show when they go to hire a car
52
159833
2393
cuando quieren alquilar un auto
02:42
or live in a hotel
53
162250
1268
o dormir en un hotel
02:43
or take a flight, which they don't do,
54
163542
1934
o tomar un avión, cosa que no hacen,
02:45
to show that they exist in the system.
55
165500
2684
para demostrar que existen dentro del sistema.
02:48
Their opinions don't count,
56
168208
1518
Sus opiniones no valen,
02:49
they don't get counted in censuses very often,
57
169750
2559
a menudo no se los cuenta en los censos,
02:52
they don't get counted for their opinion of what government should be doing,
58
172333
3851
no se respeta su opinión sobre lo que debería hacer el gobierno,
02:56
they get left out, they're locked out.
59
176208
2935
se los excluye, se los deja afuera.
02:59
And the last part of that puzzle
60
179167
1892
Y además
03:01
is that this is too big an issue,
61
181083
2518
este problema es tan grande,
03:03
over the years,
62
183625
1268
de tantos años,
03:04
for just a government to solve,
63
184917
1726
que no lo puede solucionar un gobierno,
03:06
or for just one bank to solve in a country.
64
186667
3059
no lo puede arreglar solo un banco.
03:09
It does require, kind of, a bunch of shoulders at the wheel
65
189750
4351
Se necesita que muchos líderes se unan,
03:14
to come together,
66
194125
1268
03:15
it requires partnerships across the public and the private sector,
67
195417
3184
que se creen alianzas entre el sector público y el privado,
03:18
but even within the private sector,
68
198625
1851
y dentro del mismo sector privado,
03:20
to get to make a real movement on this issue.
69
200500
3458
para que haya soluciones reales para este problema.
03:25
WPR: So if I'm understanding correctly,
70
205542
1976
WPR: Si comprendo bien,
03:27
it sounds like it's just an opportunity for people no matter where you are,
71
207542
3559
parece una oportunidad para que gente de donde sea,
03:31
what your socioeconomic status is,
72
211125
3518
con el estatus socioeconómico que sea,
03:34
that you have access to financial services,
73
214667
2601
tenga acceso a servicios financieros,
03:37
that you are part of the system and you have a place,
74
217292
3851
que sean parte del sistema y tengan un lugar,
03:41
a financial identity.
75
221167
1851
una identidad financiera.
03:43
AB: You have identity, you have a voice,
76
223042
1934
AB: Tienes identidad, voz, acceso a servicios financieros.
03:45
you have access to financial services.
77
225000
1851
03:46
So financial inclusion has got so many facets,
78
226875
2518
La inclusión financiera tiene tantas facetas,
03:49
but the basic facet is be counted, be included,
79
229417
4476
pero la básica es la de ser valorado, ser incluido,
03:53
be somebody, have the dignity of your identity,
80
233917
2559
ser alguien, tener la dignidad de tu identidad,
03:56
and of being included.
81
236500
1268
y de ser incluido.
03:57
That's really what financial inclusion is.
82
237792
2434
De eso se trata la inclusión financiera.
04:00
WPR: It seems like such a simple idea,
83
240250
3143
WPR: Parece una idea tan sencilla,
04:03
that can potentially have a big impact,
84
243417
1892
que puede tener un gran impacto,
04:05
and I know that this is something that you've implemented
85
245333
2726
sé que es algo que usted implementó
04:08
in your work at Mastercard,
86
248083
1768
en su trabajo en Mastercard,
04:09
but also we see this in many other organizations,
87
249875
3018
pero también lo vemos en muchas otras organizaciones,
04:12
so talk a little bit about what does financial inclusion look like in practice
88
252917
4809
así que quiero que nos cuente cómo es la inclusión financiera en la práctica
04:17
for a range of different organizations
89
257750
2351
en diversas organizaciones
04:20
and a range of different spaces.
90
260125
1976
y en diversos espacios.
04:22
AB: First of all,
91
262125
1268
AB: En primer lugar,
04:23
you're absolutely correct, there are lots of people participating
92
263417
3059
tienes razón, hay mucha gente intentando cambiar las cosas.
04:26
in trying to change this.
93
266500
1309
Y en verdad, sin eso,
04:27
And honestly, without that, we wouldn't get anywhere.
94
267833
2976
no podemos lograr nada.
04:30
We're doing our bit,
95
270833
1268
Hacemos nuestra parte,
04:32
but what we're doing is really in partnership with others,
96
272125
2715
pero lo hacemos junto con otros,
04:34
because we're not a direct-to-consumer company.
97
274864
2191
porque no somos una compañía de cara al consumidor.
04:37
There's nothing I can do to improve your life directly
98
277079
3647
No puedo hacer nada para mejorarte la vida de forma directa
04:40
in terms of being included
99
280750
1434
en términos de ser incluido
04:42
because I don't open bank accounts,
100
282208
2601
porque yo no abro cuentas bancarias,
04:44
I don't give credit,
101
284833
1601
no doy créditos,
04:46
I don't underwrite insurance
102
286458
2226
no apruebo pólizas de seguro
04:48
and I don't have a way to provide you ways to save money
103
288708
3018
y no le puedo ayudar a ahorrar dinero
04:51
in a mutual fund or anything.
104
291750
1434
en un fondo mutuo ni nada de eso.
04:53
For me to do anything,
105
293208
1601
Para poder hacer algo
04:54
I need to have banks,
106
294833
1518
necesito a los bancos, a las empresas tecnofinancieras,
04:56
I need to have fintechs,
107
296375
1434
04:57
I need to have mobile phone companies,
108
297833
1893
necesito a las compañías telefónicas,
04:59
I need to have governments,
109
299750
1309
necesito a los gobiernos,
05:01
I probably need to have merchants
110
301083
1643
quizás a los comerciantes,
05:02
and that ecosystem of the coalition of the willing
111
302750
4893
y ese ecosistema de instituciones dispuestas
05:07
is kind of what you will see represented
112
307667
2476
es lo que se ve representado
05:10
when different companies talk about their role
113
310167
2601
cuando las distintas compañías hablan de sus roles
05:12
in financial inclusion.
114
312792
1476
en la inclusión financiera.
05:14
Let me give you a couple of tangible examples.
115
314292
2434
Le daré algunos ejemplos concretos.
05:16
So if you're a farmer
116
316750
1268
Si eres un granjero
05:18
and you've got to go to sell your produce when it's harvested,
117
318042
4101
y tienes que vender tu producción,
05:22
you've got to go two days' way to the nearest village market,
118
322167
3476
tienes dos días de viaje hasta el mercado más cercano,
05:25
well then, everybody knows that on the way back you're carrying cash
119
325667
3226
todos saben que al regreso estás llevando dinero en efectivo
05:28
from the produce you sold.
120
328917
1309
del producto que vendiste.
05:30
That normally leads to bad outcomes.
121
330250
2643
Esto suele terminar mal.
05:32
Also, you've got to go buy fertilizer.
122
332917
2101
Además, tienes que comprar fertilizante.
05:35
Or you've got to go back and forth to do all this
123
335042
2351
O tienes que ir y venir para hacer todo esto
05:37
and you're really unproductive,
124
337417
1517
y o no eres productivo o pides a tu pareja que lo haga.
05:38
or you send your spouse to do it.
125
338958
2226
05:41
All that changes if I can connect you
126
341208
2310
Todo eso cambia si te conecto por vía telefónica
05:43
with a phone
127
343542
1267
05:44
into farmers, fertilizers and cooperatives,
128
344833
3185
con granjeros, fertilizantes y cooperativas,
05:48
give you cropping information,
129
348042
1767
te doy información sobre cultivos,
05:49
rainfall information,
130
349833
1643
información sobre lluvias,
05:51
enable you to sell your produce in a better marketplace, online,
131
351500
3768
te permito vender su producción en un mejor mercado, en línea,
05:55
receive the money into an account online,
132
355292
2934
recibir el dinero en una cuenta en línea,
05:58
that is a complete game changer.
133
358250
2559
eso lo cambia todo.
06:00
Something again that farmer's cooperatives,
134
360833
2935
Otra cosa que las cooperativas agrícolas,
06:03
local governments,
135
363792
1517
los gobiernos locales, los bancos
06:05
banks and companies like ours can help facilitate,
136
365333
3101
y las compañías como la nuestra pueden ayudar a obtener,
06:08
in Africa, we're doing it in India,
137
368458
2185
en África, lo hacemos en la India,
06:10
we're doing it in a bunch of countries around the world.
138
370667
2642
lo hacemos en varios países alrededor del mundo.
06:13
Again, the idea here is to take you out of the cash economy
139
373333
2851
La idea es sacarte de la economía basada en efectivo
06:16
and give you access to an electronic economy.
140
376208
3226
y que accedas a una economía electrónica.
06:19
Imagine that same farmer,
141
379458
1560
Imagina al mismo granjero,
06:21
they now receive money for their produce,
142
381042
2892
que ahora recibe dinero por sus productos,
06:23
a bank can look at how they spend money out of their account,
143
383958
3851
un banco puede ver como usa el dinero de su cuenta,
06:27
and could, using the spending and receiving of money,
144
387833
4143
y puede, al ver el dinero gastado y recibido,
aprobar un préstamo mucho mejor para su cultivo
06:32
underwrite you much better for a crop loan
145
392000
3309
06:35
than they could if they didn't know anything about you.
146
395333
2709
que el que aprobaría si no supiera nada acerca de ti.
06:39
So the same example, another one,
147
399083
2310
Otro ejemplo es el de las microempresas.
06:41
is for small and microbusinesses.
148
401417
2642
06:44
Take a woman in Kenya or in India or in Mexico in a village
149
404083
4768
Imagina una mujer en Kenia, India o en un pueblo en México
06:48
who opens a small shop outside her home
150
408875
3184
que maneja un negocio pequeño afuera de su casa
06:52
when her husband and children are away.
151
412083
2518
cuando su esposo e hijos no están.
06:54
And it runs for a few hours in a day,
152
414625
1768
Y trabaja un par de horas al día,
06:56
and she stocks a little baby food, and soap and toilet paper
153
416417
3226
y tiene comida para bebés, jabón y papel higiénico
06:59
and whatever else people buy there.
154
419667
2476
y cualquier otra cosa que compra la gente.
07:02
Well when the company van comes,
155
422167
1851
Cuando llega la camioneta de la empresa,
07:04
the Nestle van, the Unilever van, the local Bimbo Bread van,
156
424042
4392
la de Nestlé, la de Unilever, la de Pan Bimbo,
07:08
comes to sell produce to her
157
428458
1810
cuando viene a venderle productos
07:10
on a Monday or a Tuesday or a Wednesday at a certain time,
158
430292
2809
un lunes, martes o miércoles a cierta hora,
07:13
she buys what she can in cash.
159
433125
1976
ella compra lo que puede con efectivo.
07:15
Typically, she's in the cash economy, nobody’s given her credit,
160
435125
3018
Está en una economía en efectivo, nadie le ha dado créditos,
07:18
she runs out of cash for that produce that she's buying
161
438167
3392
se le termina el efectivo para comprar sus productos
07:21
before the week is over.
162
441583
1518
antes del final de la semana.
07:23
She's out of stock. She loses sales.
163
443125
2643
No tiene mercadería. Pierde ventas.
07:25
Imagine if she could then be underwritten,
164
445792
2059
Imagina si se la pudiera evaluar,
07:27
digitizing that supply chain,
165
447875
1809
si pudiera digitalizar la cadena de suministros,
07:29
what she bought, what she sold,
166
449708
1976
qué compró, qué vendió,
07:31
underwrite her in a bank
167
451708
1518
suscribirla a un banco
07:33
with actual transaction history,
168
453250
1893
con un historial de transacciones,
07:35
you could lend her the 500 dollars
169
455167
1767
le podrías prestar los USD 500
07:36
to enable her to be smarter about what she buys,
170
456958
2893
para que pueda comprar de forma más inteligente,
07:39
educate her on how to use her credit,
171
459875
2476
educarla en cómo usar su crédito,
07:42
that's financial inclusion.
172
462375
1351
eso es inclusión financiera.
07:43
WPR: And so one thing that's really struck me
173
463750
2143
WPR: Una cosa que me llamó la atención
07:45
as you're talking through what financial inclusion looks like
174
465917
2892
cuando hablaba de cómo es y cómo funciona la inclusión financiera
07:48
and how it works,
175
468833
1268
es cómo depende de la tecnología,
07:50
is the dependency on technology,
176
470125
1934
07:52
on smartphones, on internet access,
177
472083
2226
de los teléfonos inteligentes, del acceso a internet,
07:54
and we know that this is something
178
474333
1685
y sabemos que a mucha gente le cuesta acceder a eso
07:56
that a lot of people struggle to have access to this
179
476042
2559
07:58
in developing nations, even in developed countries.
180
478625
2559
en los países en desarrollo, incluso en los países desarrollados.
08:01
Talk a little bit about how this might in some ways increase the digital divide,
181
481208
5726
Díganos cómo podría esto agrandar la brecha digital,
08:06
and sort of, how you respond to people who might criticize
182
486958
2976
y cómo le responde a la gente que puede criticar estas ideas.
08:09
this idea in that way.
183
489958
1851
08:11
AB: There are two topics you just came across,
184
491833
2268
AB: Mencionaste dos asuntos,
08:14
the digital divide, which I think is a real issue.
185
494125
2393
la brecha digital, que creo que es un problema real.
08:16
But just to be clear, all the examples I gave you,
186
496542
2392
Pero para aclarar, los ejemplos que mencioné
08:18
they work on smartphones and they work on old flip phones as well.
187
498958
4226
pueden funcionar en teléfonos inteligentes y en modelos más viejos.
08:23
That QR code, if you have a camera on your smartphone,
188
503208
2685
Puedes fotografiar el código QR con la cámara de tu teléfono,
08:25
you can take it,
189
505917
1267
08:27
but there's a numerical number there,
190
507208
1810
pero también tiene un código numérico,
08:29
you could enter that number into your finger phone
191
509042
3184
que puedes ingresar en un teléfono tradicional
08:32
and get it across as well.
192
512250
1601
y enviar eso también.
08:33
Examples like that in Egypt,
193
513875
1643
Por ejemplo en Egipto,
08:35
where we've opened mobile wallets on phones,
194
515542
2601
donde configuramos billeteras digitales en los teléfonos,
08:38
they don't have to be on a smartphone,
195
518167
1851
no solo en teléfonos inteligentes, se puede hacer en teléfonos viejos.
08:40
it could be on an old phone.
196
520042
1392
08:41
So to be clear, these financial inclusion examples
197
521458
3351
Estos ejemplos de inclusión financiera
08:44
do not depend on smartphones,
198
524833
2560
no dependen de teléfonos inteligentes,
08:47
they do not depend on just internet access in your house,
199
527417
4267
no solo dependen de tu acceso a internet,
08:51
you do need a phone, a cell phone,
200
531708
2351
aunque sí necesitas un teléfono celular
08:54
in a number of the examples I gave you.
201
534083
1935
en varios de los ejemplos que di.
08:56
But in the case of the micro and small credit enterprises,
202
536042
4226
Pero en el caso de las empresas de microcréditos,
09:00
you don't even need a phone.
203
540292
1392
ni si quiera necesitas un teléfono.
09:01
That actually is just the transaction history
204
541708
2518
Es simplemente computar el historial de transacciones
09:04
of the produce you bought and what you sold getting digitized
205
544250
3393
de la mercadería que compraste y vendiste
09:07
and a bank being able to underwrite.
206
547667
1767
y un banco que dé aval.
09:09
There are other problems of infrastructure in those
207
549458
2851
En esos, hay otros problemas de infraestructura
09:12
that we can talk about.
208
552333
1310
de los que podríamos hablar.
09:13
But to be specific about the digital divide,
209
553667
2559
Pero, acerca de la brecha digital,
09:16
I think that's another real big issue
210
556250
1809
creo que ese es otro gran problema
09:18
and again, COVID-19 has actually, unfortunately,
211
558083
3060
y, de nuevo, el COVID-19, desafortunadamente,
09:21
exposed what was already sort of an issue in society.
212
561167
4976
expuso lo que ya era un problema en la sociedad.
09:26
So whether it's rural parts of America,
213
566167
3184
Ya sea en las zonas rurales de Estados Unidos,
09:29
let alone an African or Indian or Indonesian or Guatemalan example,
214
569375
6184
ni hablar de los ejemplos de África, India, Indonesia o Guatemala,
09:35
in America, in rural parts of America,
215
575583
2518
en EE. UU., en las zonas rurales,
09:38
broadband access is a problem.
216
578125
1518
el acceso a Internet es un problema.
09:39
Disadvantaged children in New York City,
217
579667
2559
Los niños menos privilegiados de Nueva York,
09:42
who may not have access to the same bandwidth capacity
218
582250
3518
que quizás no tienen acceso al ancho de banda
09:45
or computers that they need to be able to participate in education,
219
585792
3767
o a las computadoras que necesitan para recibir educación,
09:49
that's a problem.
220
589583
1268
eso es un problema.
09:50
And so, that's a separate issue, Whitney,
221
590875
2726
Y eso, Whitney, es un problema distinto
09:53
from the issue of some of the examples I gave you,
222
593625
3184
del de los ejemplos que te di antes,
09:56
which I think can actually be operated equally well
223
596833
3018
los cuales creo que se podrían solucionar
09:59
with old-fashioned phones.
224
599875
1768
con teléfonos más antiguos.
10:01
WPR: It seems like a precursor to this
225
601667
3184
WPR: Parece que el primer paso
10:04
is in talking about these partnerships with governments, perhaps,
226
604875
3518
es hablar de estas alianzas con gobiernos, quizás,
10:08
is making sure people do have even access to a flip phone
227
608417
2934
asegurarse de que la gente tenga acceso a un teléfono celular
10:11
or some sort of way that they can communicate
228
611375
2601
o algún medio en que puedan comunicarse
para participar de estas iniciativas.
10:14
so they can participate in these initiatives.
229
614000
3226
10:17
AB: So I think a phone is transformational
230
617250
2059
AB: Creo que un teléfono es algo transformador
10:19
and the fact is that there are many people in the world with a phone,
231
619333
4143
y es cierto que, aunque mucha gente tenga uno,
10:23
but there's still a billion people
232
623500
1643
todavía hay mil millones de personas
10:25
who do not have the right kind of phone or internet access.
233
625167
2851
que no tienen acceso a un teléfono o a Internet.
10:28
That's a different topic.
234
628042
1267
Eso es un tema aparte.
10:29
So that said, you've got to find ways to reach them too.
235
629333
2768
Aun así, hay que buscar la manera de llegar a ellos.
10:32
You can't only do it by phone.
236
632125
1851
No puede ser solo por teléfono.
Para los ejemplos de las microempresas, no necesitas de teléfonos.
10:34
So the example of those micro SMEs I was talking about,
237
634000
3184
10:37
they've got nothing to do with a phone.
238
637208
1893
10:39
Or for example, in South Africa,
239
639125
2059
Por ejemplo, en Sudáfrica,
10:41
with the social security administration
240
641208
2351
con la administración de seguridad social
10:43
where the government gives them a certain amount of money every year
241
643583
3226
donde el gobierno provee una cantidad de dinero anual
10:46
for their being not employed,
242
646833
2685
a la gente que no tiene trabajo,
10:49
you can actually reach them through a biometric card,
243
649542
3226
puedes alcanzarlos con una tarjeta biométrica,
10:52
which is what we've done,
244
652792
1267
que es lo que hemos hecho con el gobierno,
10:54
with the government, the government collects your identity,
245
654083
2810
quien recoge tu identidad, tus datos biométricos en una tarjeta
10:56
your biometrics on a card,
246
656917
1267
10:58
and we can load the card remotely
247
658208
2268
a la que podemos cargar de forma remota
11:00
with the amount they want to transfer,
248
660500
1851
con la cantidad que quieran transferir,
11:02
take out the middleman in the process,
249
662375
2309
sin necesidad de intermediarios,
11:04
and allow that person
250
664708
1435
y permitirle a la persona
11:06
to then use that card to go to an ATM to take out their cash,
251
666167
3184
retirar efectivo de un cajero automático,
11:09
or go straight to a shop to shop.
252
669375
2143
o comprar directamente en una tienda.
11:11
And I think that changes everything.
253
671542
1767
Creo que eso lo cambia todo.
11:13
So we've done that in many countries.
254
673333
1810
Hicimos eso en muchos países.
11:15
And so if you go to where Syrian refugees were coming in to Lebanon
255
675167
4017
En los puntos en donde los refugiados sirios entraban en Líbano
11:19
and Greece and the like,
256
679208
1435
o en Grecia u otros,
11:20
every aid agency there
257
680667
2184
allí cualquier organismo de ayuda
11:22
would require them to have an identity with them
258
682875
2851
les pedía que tuvieran alguna forma de identificación
11:25
to get access to whatever form of aid they were dispersing.
259
685750
3458
para acceder a las ayudas que estuvieran entregando.
11:30
One of the things we're doing is to convert that
260
690417
2559
Una de las cosas que estamos haciendo
es convertirlo en una identificación biométrica
11:33
into a very simple biometric-enabled identity
261
693000
3434
11:36
which will be read across aid agencies,
262
696458
2893
a la que tendrán acceso diversos organismos,
11:39
so you or I don't need to get our identity verified
263
699375
3476
y así no hará falta verificar nuestra identidad una y otra vez.
11:42
separately each time.
264
702875
1351
11:44
There is a statistic in the world that 40 percent of the dollars
265
704250
3476
Una estadística mundial dice que 40 % del dinero
11:47
that governments want to spend to reach their citizenry
266
707750
3018
que los gobiernos quieren gastar en sus ciudadanos
11:50
for social benefit programs
267
710792
1726
en programas de ayuda social nunca llegan a sus beneficiarios.
11:52
never reach them.
268
712542
1476
11:54
They are called leakage.
269
714042
1351
Le llaman "pérdidas".
11:55
Leakage means administrative costs
270
715417
2226
Las "pérdidas" son costos administrativos,
11:57
and I call it theft.
271
717667
1892
pero yo les llamo robo.
11:59
Because it's 40 less cents on a dollar
272
719583
1935
Porque son 40 centavos menos por cada dólar
12:01
for the person who cannot afford even one cent less.
273
721542
2976
para personas que no se pueden permitir un solo centavo menos.
12:04
That's the issue.
274
724542
1267
Ese es el problema. Eso es lo que queremos resolver.
12:05
That's what we're trying to solve for.
275
725833
1893
12:07
Take out middlemen, use technology to help,
276
727750
2059
Quitar al intermediario, usar la tecnología,
12:09
enable a direct government to citizenry operation,
277
729833
3518
permitir que los gobiernes lleguen directamente a sus ciudadanos,
12:13
allow banks and NGOs and foreign companies
278
733375
3476
permitirle a los bancos, ONGs y empresas extranjeras
12:16
to intervene in the right way,
279
736875
1559
intervenir de manera adecuada,
12:18
as in the example of this refugee crisis.
280
738458
2393
como en el caso de la crisis de los refugiados.
12:20
The World Food Programme distributes food
281
740875
2934
El Programa Mundial de Alimentos distribuye comida
12:23
in those very refugee camps.
282
743833
2726
en esos campos de refugiados.
12:26
And we actually help them to take the food,
283
746583
2060
Los ayudamos a transportar la comida,
12:28
they would buy grain somewhere and ship it across,
284
748667
2476
compran granos y los envían desde algún lugar,
12:31
and lose some of it along the way,
285
751167
1642
y pierden una parte en el camino,
12:32
we put the dollar value on a card,
286
752833
1893
nosotros ponemos el dinero en una tarjeta,
12:34
the card can only be used by the refugee
287
754750
2476
que solo puede ser usada por el refugiado
12:37
in a shop that the World Food Programme certifies.
288
757250
2434
en una tienda autorizada por el Programa.
12:39
So it cannot be used for anything
289
759708
1643
No se usa para cualquier otra cosa
12:41
other than what the World Food Programme wants it used for,
290
761375
2809
más que para lo que el Programa quiera que se use,
12:44
which is grain and food and vegetables and fruit and milk.
291
764208
3351
que es para granos, comida, vegetales, frutas y leche.
12:47
And that enables the World Food Programme to save money on leakage.
292
767583
3351
Y eso le permite al Programa evitar las pérdidas.
12:50
What I'm trying to tell you is it's not about technology,
293
770958
2685
Lo que quiero decir no tiene que ver con la tecnología,
12:53
it's about using what you have and using the technology you do possess
294
773667
3601
es usar lo que tienes, la tecnología que ya posees
12:57
and applying that in a smart, commercially sustainable way
295
777292
3476
y aplicarla de una manera inteligente y comercialmente sustentable
13:00
to real world problems.
296
780792
1517
a problemas reales del mundo.
13:02
If you have good technology as well,
297
782333
1893
Si además tienes buena tecnología,
13:04
well let's do it even better.
298
784250
1476
pues hagámoslo aún mejor.
13:05
But let's not use technology as the excuse to not do it.
299
785750
2917
Pero no usemos la tecnología como excusa para no hacerlo.
13:09
WPR: OK. It makes a lot of sense now.
300
789750
2393
WPR: Tiene mucho sentido.
13:12
It seems like underlying all of this
301
792167
2976
Pareciera que en la base de todo esto
13:15
is this move towards a cashless society.
302
795167
4976
está la transformación hacia una sociedad sin efectivo.
13:20
This move to sort of create this way for people to exchange money
303
800167
5059
Este movimiento para crear una manera en que la gente
intercambie dinero sin necesidad del efectivo.
13:25
without the need for cash.
304
805250
2184
13:27
I'm curious to hear from you a little bit
305
807458
2268
Quisiera que nos diga
13:29
about what does that actually look like,
306
809750
2184
como se vería en la práctica
13:31
you know, a society without cash.
307
811958
2060
una sociedad sin dinero en efectivo.
13:34
What are some of the challenges that is presents?
308
814042
2434
¿Cuáles son los desafíos que presenta?
13:36
AB: Yeah, I think cashless, actually, is something we are not going to get to,
309
816500
4643
AB: En verdad creo que no es algo que alguna vez podamos lograr,
13:41
and we probably shouldn't.
310
821167
1559
y tampoco deberíamos.
13:42
Because just as we have a digital divide,
311
822750
2143
Porque, además de existir la brecha digital,
13:44
do you really want a world where people who rely on cash
312
824917
2684
¿queremos un mundo donde la gente que usa efectivo
13:47
because it makes them comfortable,
313
827625
1684
porque se sienten cómodos...?
13:49
I'm not talking about illegal transactions,
314
829333
2268
Y no hablo de transacciones ilegales,
13:51
I'm talking about somebody who just wants to deal in cash,
315
831625
3268
hablo de gente a la que le gusta comprar con dinero en efectivo,
13:54
they may be older and uncomfortable with today's technology.
316
834917
3392
puede que sean más viejos y les incomoden las nuevas tecnologías.
13:58
My dad, when he was alive,
317
838333
1685
Cuando mi padre estaba vivo
14:00
you know, he never wanted to use a card.
318
840042
3726
nunca quiso tarjetas.
14:03
He always wanted to use a cash and check.
319
843792
2517
Usaba siempre efectivo y cheques.
14:06
And this is my father, when I worked in banking
320
846333
2601
Y este es mi padre, cuando yo ya trabajaba en bancos
14:08
and was by then the CEO of Mastercard,
321
848958
2101
y ya era el director ejecutivo de Mastercard,
14:11
and he would look at me very indulgently and say,
322
851083
2351
y me miraba indulgentemente y me decía,
14:13
"Son, now I have a Mastercard because of you,
323
853458
2143
"Hijo, gracias a ti ya tengo una Mastercard,
14:15
but could you please go away" kind of thing.
324
855625
2059
¿me puedes dejar en paz?".
14:17
And I understand that.
325
857708
1268
Y lo comprendo.
Así que esto del "sin efectivo" debe tomarse con algo de liviandad.
14:19
And I think you've got to deal with therefore "cashless,"
326
859000
3768
14:22
in inverted commas.
327
862792
1309
14:24
Reducing cash in the economy
328
864125
2518
Para mí, reducir la cantidad de efectivo en la economía es un buen objetivo.
14:26
is to me a good objective.
329
866667
2101
14:28
Taking it to zero?
330
868792
1517
¿Eliminarlo completamente?
14:30
I'm not there.
331
870333
1476
No estoy de acuerdo.
14:31
Why do I say it's a good objective to reduce it?
332
871833
2768
¿Por qué digo que estaría bien reducirlo?
14:34
Because cash actually is the friend
333
874625
4268
Porque el efectivo es muy buen amigo de quien tiene algo que ocultar.
14:38
of the person who has something to hide.
334
878917
3642
14:42
If you want to not pay your full taxes,
335
882583
2976
Si quieres evadir impuestos,
14:45
or you want to do something with the cash
336
885583
2435
o hacer algo no muy santo con tu dinero,
14:48
which is not quite kosher,
337
888042
1351
14:49
well guess what, here's your chance.
338
889417
2125
tienes la oportunidad de hacerlo.
14:52
But if you're electronic, you are transparent.
339
892583
2393
Pero con transacciones electrónicas, eres transparente.
Los métodos electrónicos
14:55
Electronic forms of money
340
895000
1684
14:56
benefits and transfers in utilization,
341
896708
2310
que se usan para dar subsidios y hacer transferencias
14:59
create transparency in an economy.
342
899042
2250
crean transparencia en la economía.
15:02
Poorer people,
343
902500
1643
La gente más pobre
15:04
they don't have access to cash,
344
904167
2559
no tiene acceso al efectivo,
15:06
and therefore, they don't indulge any of this.
345
906750
2559
y no participan en nada de eso.
15:09
But even other than that, even other than all this,
346
909333
2643
Pero, por fuera de todo esto,
el dinero en efectivo tiene un costo en la sociedad,
15:12
there is a cost of cash in society
347
912000
2184
15:14
which many people have computed, central banks, universities,
348
914208
2893
según cálculos de muchos, de bancos centrales, de universidades,
15:17
somewhere between one to two percent of GDP
349
917125
2601
de alrededor de uno o dos por ciento del producto bruto interno
15:19
is the cost of printing, securing,
350
919750
1851
para imprimir, resguardar, distribuir y usar ese dinero en efectivo.
15:21
distributing and using that cash.
351
921625
2351
Del uno al dos por ciento del PBI.
15:24
One to two percent of GDP.
352
924000
2268
15:26
I'm certain there are efficient uses of that GDP
353
926292
2642
Estoy seguro de que hay mejores formas de usar ese PBI
15:28
that we could put into play
354
928958
1601
15:30
by reducing the role of cash relatively in the economy.
355
930583
3351
si reducimos el papel que tiene el efectivo en la economía.
15:33
In the process, you take out these middlemen
356
933958
2310
En el proceso, nos deshacemos de esos intermediarios
15:36
who are in positions of power
357
936292
1476
que están en los puestos de poder
15:37
when social benefits are distributed,
358
937792
1851
cuando se reparten subsidios, cuando llegan los refugiados.
15:39
when refugees are met.
359
939667
1267
15:40
That's what I'm talking about.
360
940958
1476
A eso me refiero.
15:42
That to me is a good thing.
361
942458
1393
Para mí es algo positivo.
15:43
Transparent, better tax realizations,
362
943875
2601
Transparencia, mejor pago de impuestos,
15:46
lower money laundering,
363
946500
1934
menor lavado de dinero,
15:48
that kind of stuff I'm all for,
364
948458
1518
estoy a favor de todo eso,
y son cosas que vengo proponiendo desde hace años.
15:50
and I've been talking about that for years.
365
950000
2059
15:52
But zero cash, I'm not there.
366
952083
2417
Pero no estoy de acuerdo con que no exista el efectivo.
15:55
WPR: And do you think there is a point where you do get there,
367
955417
2934
WPR: ¿Y cree que haya un punto al cual llegar,
15:58
or we get there as a society,
368
958375
1518
al cual lleguemos como sociedad,
15:59
where that does feel possible?
369
959917
1684
en el cual esto sea posible?
16:01
AB: We could.
370
961625
1268
AB: Podemos hacerlo.
16:02
I mean, if you took countries in the Nordics, take Sweden.
371
962917
3184
Por ejemplo, en los países nórdicos, como Suecia.
16:06
Sweden, South Korea,
372
966125
1559
Suecia, Corea del Sur,
16:07
these are at the cutting edge of having reduced cash in their economies.
373
967708
3560
están a la vanguardia en la reducción del efectivo en sus economías.
16:11
In Sweden, essentially everybody uses electronic forms of payments,
374
971292
4434
En Suecia, todos usan formas de pago electrónicas,
16:15
either a card or app on their phone that they can swish through
375
975750
3809
ya sean tarjetas o pagos con aplicaciones en el celular,
16:19
or things of that nature,
376
979583
2143
o cosas de ese estilo,
16:21
consumer payments I'm talking about.
377
981750
1809
hablo de pagos de consumidores.
16:23
Even public toilets on the street in Sweden
378
983583
2393
En Suecia, hasta los baños públicos
se pueden pagar con un código
16:26
you can pay by on your phone entering a code,
379
986000
4226
16:30
which comes back to you,
380
990250
1268
que te llega al teléfono
16:31
having deducted that money from your account.
381
991542
2142
después de deducir dinero de tu cuenta.
16:33
You enter the code on a pin pad
382
993708
1518
Lo ingresas en un teclado numérico,
16:35
and I call that tap and go,
383
995250
1351
lo que yo llamo "Tap & Go",
16:36
you go into the public toilet with that tap.
384
996625
2143
y puedes acceder al baño con ese pago sin contacto.
16:38
That's how far it's advanced in Sweden.
385
998792
2976
Así de avanzados están en Suecia.
16:41
So cash is very low there.
386
1001792
1851
Así que allí hay muy poco efectivo.
16:43
But even they are having a regular, continuous public conversation
387
1003667
4517
Pero incluso allí hay un diálogo permanente
16:48
about not disadvantaging those parts of Sweden
388
1008208
3435
sobre no perjudicar a aquellos lugares
en los que se prefiere usar efectivo.
16:51
who still want to deal in cash.
389
1011667
1477
16:53
You've got to be careful,
390
1013168
1350
Hay que tener cuidado
16:54
because remember how does cash reach distributed points in a country?
391
1014542
4101
porque ¿cómo se distribuye el efectivo a distintos puntos del país?
16:58
Through banks, through ATMs.
392
1018667
1351
A través de bancos, de cajeros automáticos.
17:00
If those become unprofitable to run
393
1020042
2726
Y si estos dejan de ser rentables y hay cada vez menos cajeros,
17:02
and people start closing the ATMs down,
394
1022792
1934
17:04
that's a problem in itself.
395
1024750
1434
eso en sí es un problema.
17:06
So you have to enable cash back in retailers in some way,
396
1026208
3810
Así que hay que lograr que los vendedores acepten efectivo
17:10
so that you could still go and get cash from a distribution system.
397
1030042
3143
para que aún puedas obtenerlo de un sistema de distribución.
17:13
Maybe not an ATM, but a retailer.
398
1033209
1767
Quizás no de un cajero, sino de un vendedor.
17:15
There are some ways to do this well,
399
1035000
2101
Hay formas de hacerlo bien,
17:17
but you've got to be conscious of it.
400
1037125
1768
pero hay que tenerlo en cuenta.
17:18
You know, we haven't reached it yet,
401
1038917
1767
Todavía no lo hicimos, pero se puede.
17:20
but we could.
402
1040708
1268
Todavía no llegamos.
17:22
We haven't reached it yet.
403
1042000
1851
17:23
WPR: Of course, when you think about this,
404
1043875
2518
WPR: Claro, cuando se piensa en esto,
17:26
about moving to a cashless society
405
1046417
3017
en convertirse en una sociedad sin efectivo
17:29
or at least having that as the goal,
406
1049458
1810
o al menos en tenerlo como meta,
17:31
that creates this concern around data and privacy
407
1051292
4226
se genera una preocupación acerca de los datos y la privacidad
17:35
and you've said in the past
408
1055542
1517
y usted dijo en el pasado
17:37
that there's really an importance behind putting consumers in control
409
1057083
4268
que es importante darle el control a los consumidores
17:41
of their own data and their own privacy.
410
1061375
2851
de sus propios datos y privacidad.
17:44
How is that something that we can actually achieve,
411
1064250
2643
¿Se puede lograr esto?
17:46
what does it look like to do that?
412
1066917
2934
¿Cómo se logra?
17:49
AB: Whitney, it's a terrific question.
413
1069875
1810
AB: Excelente pregunta, Whitney.
17:51
I actually believe that it's at the core
414
1071709
1934
Creo que esto está en el centro
17:53
of a lot to do with the next 10, 20 years of technology,
415
1073667
3976
de lo que pase con la tecnología en los próximos 10 o 20 años,
17:57
the internet of things, 5G, data,
416
1077667
3142
el internet de las cosas, el 5G, la información,
18:00
this is all coming together at warp speed, right?
417
1080833
3060
todo esto evoluciona a pasos agigantados.
18:03
If you think about the number of devices that are going to be connected
418
1083917
3392
Si piensas en la cantidad de dispositivos que estarán conectados
18:07
over the next five, ten years, and what 5G could do
419
1087333
3060
en los próximos cinco, diez años, en la capacidad del 5G
18:10
to moving intelligent computing to the edge right near you,
420
1090417
3142
para hacer accesible a la computación inteligente,
18:13
this is going to generate enormous amounts of data.
421
1093583
2601
es algo que va a generar toneladas de información.
18:16
From your fridge, from your car,
422
1096208
1524
De tu refrigerador, de tu auto, de una caminata,
18:17
from you walking around, from your connected glasses,
423
1097756
2512
de tus anteojos inteligentes, de tu reloj, de todo eso.
18:20
from your watch already, all that.
424
1100292
2184
18:22
From your shoes if you're a runner.
425
1102500
1726
De tus zapatos, si te gusta correr.
18:24
So you've got to get to a stage where we take a responsibility
426
1104250
4268
Hace falta llegar a un punto
en que tomemos responsabilidad
18:28
of how your data is used and interpreted.
427
1108542
3684
sobre cómo se usa e interpreta tu información.
18:32
And so, Mastercard,
428
1112250
1726
Por eso, desde Mastercard, junto con varias otras compañías,
18:34
we with a bunch of companies,
429
1114000
1434
18:35
we have laid out a set of data principles.
430
1115458
3268
creamos ciertas reglas para la información.
18:38
The first one is exactly what you said.
431
1118750
2143
La primera es lo que mencionaste.
18:40
It's your data, you should control it.
432
1120917
2517
Es tu información, tú la controlas.
18:43
Meaning you should know what's being collected,
433
1123458
2851
Deberías saber qué es lo que se recolecta,
18:46
you should be able to say, "I don't want that to be collected,"
434
1126333
2976
deberías poder decir, "no quiero que se recolecte esto",
18:49
in simple language,
435
1129333
1393
en un lenguaje simple,
18:50
not in a 12-page legal agreement that you cannot comprehend.
436
1130750
4518
no en un documento legal indescifrable de 12 páginas.
18:55
And you should be able to benefit from that data of yours that is used,
437
1135292
4809
Y el uso de esa información debería beneficiarte,
19:00
either directly, or indirectly in some way that you comprehend.
438
1140125
3809
de forma directa o indirecta,
y de manera comprensible.
19:03
And if I as a company am collecting your data
439
1143958
3226
Y si yo, como empresa, recojo tus datos
19:07
to enable me to do business with you,
440
1147208
2060
para poder hacer negocios contigo,
19:09
I should collect the minimum amount I need
441
1149292
2976
debería recolectar lo mínimo y necesario
19:12
to do my job with you
442
1152292
1601
para poder trabajar contigo
19:13
and I should keep whatever I collect safe for you,
443
1153917
3017
y debería guardar esa información de manera segura,
19:16
and allow it to be deducted or removed when you want it.
444
1156958
3268
y permitirte modificarla o eliminarla cuando tú quieras.
19:20
These are not complicated things.
445
1160250
1572
No es tan difícil.
19:21
Your data, you're in control,
446
1161846
1838
Tus datos, tu decisión,
19:23
you should be able to delete it when you want,
447
1163708
2143
deberías poder eliminarla cuando quieras, saber qué es lo que se almacena.
19:25
you should know what's being collected.
448
1165875
1893
19:27
If I do anything with you, collect the minimum, keep it safe.
449
1167792
2892
Si hago algo contigo, recoger lo mínimo, resguardarlo.
19:30
Consumers will vote with their feet on this topic.
450
1170708
2351
En esto, los consumidores deciden con sus actos.
Cuanto más sepan, cuanto más se eduquen,
19:33
As they get more knowledgeable,
451
1173083
1560
19:34
as they get more educated,
452
1174667
1476
19:36
and that's the right thing to do,
453
1176167
1601
y eso es lo que hay que hacer,
19:37
they need to say, "I don't want you to use my data for the following things.
454
1177792
3851
podrán decir, "no quiero que mis datos se usen para ciertas cosas.
19:41
I want to know what it's being used for."
455
1181667
1976
Quiero saber para qué se usan".
19:43
Putting consumer back in control of their data
456
1183667
2226
Darle el control de la información a los consumidores
19:45
is going to be mission critical in the data-driven economy
457
1185917
3726
será crítico en la economía basada en datos
19:49
of the next 10, 20 years.
458
1189667
1642
de los próximos 10 o 20 años.
19:51
WPR: Thank you so much, Ajay, this was a great conversation
459
1191333
2851
WPR: Muchas gracias, Ajay, ha sido una gran charla
19:54
and we appreciate you being with us today.
460
1194208
2018
y agradecemos que nos haya recibido.
19:56
AB: Thanks a lot, see you again.
461
1196250
1601
AB: Muchas gracias, hasta la próxima. Buena suerte.
19:57
Good luck.
462
1197875
1417
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7