Financial inclusion, the digital divide and other thoughts on the future of money | Ajay Banga

47,060 views

2021-01-11 ・ TED


New videos

Financial inclusion, the digital divide and other thoughts on the future of money | Ajay Banga

47,060 views ・ 2021-01-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Sonia Biasi Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Ajay Banga, thank you so much for being with us today.
1
12625
3893
Whitney Pennington Rodgers: Ajay Banga, grazie di essere qui con noi oggi.
00:16
I feel like this conversation is especially meaningful
2
16542
4226
Credo che questo incontro sia davvero significativo
00:20
as we're wading through this pandemic, it's late 2020,
3
20792
3767
soprattutto nel pieno di una pandemia globale, in questo 2020,
00:24
and we've seen the way that inequalities have presented themselves
4
24583
6768
che ci ha svelato le disuguaglianze presenti nel mondo
00:31
throughout this year, through this crisis.
5
31375
2684
in tutto questo periodo di crisi.
00:34
And since you've been at the helm of Mastercard,
6
34083
2518
Sin da quando ha preso le redini di Mastercard,
00:36
you have championed this idea of financial inclusion.
7
36625
3893
ha sostenuto questa idea dell'inclusione finanziaria.
00:40
And so, could you start by telling us a little bit
8
40542
2392
Allora, magari potrebbe dirci qualcosa proprio
00:42
about financial inclusion,
9
42958
1476
sull'inclusione finanziaria.
00:44
what is it
10
44458
1268
Di cosa si tratta?
00:45
and why do you think this is something that can change people's lives?
11
45750
3809
E in che modo pensa possa cambiare le nostre vite?
00:49
Ajay Banga: Yes, look, I think that the COVID-19 crisis
12
49583
3726
Ajay Banga: Sì, guardi, io ritengo che la crisi del COVID-19
00:53
has actually made things worse in some ways
13
53333
2935
abbia in qualche modo peggiorato le cose.
00:56
and some of the advances that were being made
14
56292
2767
Se c'erano stati dei progressi
00:59
over the prior decade
15
59083
1393
nel decennio precedente,
01:00
on fighting poverty and fighting exclusion
16
60500
4018
nel contrastare la povertà e l'esclusione,
01:04
have probably got set back a little bit,
17
64542
1934
forse adesso c'è una battuta d'arresto.
01:06
just by the nature of the manner
18
66500
1524
Questo è dovuto al fatto
01:08
in which the virus has impacted minorities and disadvantaged people
19
68048
4261
che il virus ha minato alle minoranze e, in modo particolare,
01:12
more than they have others,
20
72333
1435
alle persone meno fortunate,
01:13
including, by the way, minority-owned businesses,
21
73792
2434
così come alle imprese appartenenti a minoranze.
01:16
a number of whom have had disproportionate impact
22
76250
2393
Alcune di queste hanno subito gravi colpi
01:18
through the crisis.
23
78667
1267
durante questa crisi.
01:19
But I guess if you pull back from the crisis,
24
79958
2143
Tuttavia, a prescindere da questa situazione,
01:22
because financial inclusion or exclusion
25
82125
3184
l'inclusione o esclusione finziaria
01:25
is an underlying social problem that dates back to well before this.
26
85333
4167
è un problema sociale preesistente, le cui origini sono datate.
01:30
The real issue, here's the theory of the case.
27
90333
2959
Il vero problema è un altro. Ecco la realtà.
01:34
Of seven billion people in the world,
28
94375
2184
Dei sette miliardi di abitanti nel mondo,
01:36
close to two billion are either underbanked or unbanked in some way.
29
96583
6226
quasi due miliardi non dispongono di servizi bancari
o ne hanno con profondi disservizi.
01:42
And what I mean by underbanked or unbanked --
30
102833
2226
Vi spiego cosa intendo con questo:
01:45
unbanked is obvious,
31
105083
1268
nel primo caso è ovvio,
01:46
they don't have a relationship with a banking institution of any type.
32
106375
3809
significa che non hanno alcun rapporto con le banche.
01:50
Of any type.
33
110208
1268
Nessun rapporto.
01:51
Now, underbanked is, even if they do,
34
111500
1976
Nell'altro caso, pur avendo un conto,
01:53
they're not getting to participate in the financial mainstream
35
113500
4101
non sono parte attiva della vita finanziaria,
01:57
and do things that you and I take for granted,
36
117625
2809
non sono a conoscenza di cose che noi diamo per scontate,
02:00
which means being able to access credit
37
120458
3143
come ad esempio, accedere al credito
02:03
when you need it, at a reasonable price,
38
123625
2643
quando è necessario, ad un prezzo ragionevole,
02:06
being able to access insurance
39
126292
2476
o usufruire dell'assicurazione
02:08
of the type that's relevant to you,
40
128792
2101
più consona alle proprie esigenze,
02:10
being able to do things of that nature,
41
130917
1892
fare cose di questo genere,
02:12
save for a rainy day in the right way.
42
132833
2768
risparmiare per i tempi duri consapevolmente.
02:15
All that done in a form that's good for you as the consumer.
43
135625
3393
Tutto ciò viene fatto al fine di soddisfare il cliente.
02:19
That's underbanked.
44
139042
1267
Ecco i disservizi.
02:20
And so, a couple of billion people around the world,
45
140333
2476
Quindi, due miliardi di persone nel mondo,
02:22
this is World Bank statistics,
46
142833
1810
secondo le statistiche della Banca Mondiale,
02:24
are basically unbanked or underbanked,
47
144667
2101
sono "senza banca" o "con poca banca".
02:26
and most of those people
48
146792
2642
E molte di queste persone
02:29
do not have a formal identity
49
149458
3476
non dispongono di una identità precisa,
02:32
that they had received or got from their government
50
152958
3476
magari fornita dal governo.
02:36
and therefore, there's nothing they can take and hold out
51
156458
3351
Pertanto, non possono mostrare o presentare nulla
02:39
to show when they go to hire a car
52
159833
2393
quando intendono noleggiare un'auto
02:42
or live in a hotel
53
162250
1268
o prenotare un hotel,
02:43
or take a flight, which they don't do,
54
163542
1934
un volo, cosa che non fanno,
02:45
to show that they exist in the system.
55
165500
2684
per dimostrare che sono registrati nel sistema.
02:48
Their opinions don't count,
56
168208
1518
La loro opinione non conta,
02:49
they don't get counted in censuses very often,
57
169750
2559
spesso non vengono neanche censiti,
02:52
they don't get counted for their opinion of what government should be doing,
58
172333
3851
né si considerano le loro opinioni sulle azioni del governo.
02:56
they get left out, they're locked out.
59
176208
2935
Sono esclusi, tagliati fuori.
02:59
And the last part of that puzzle
60
179167
1892
E la parte peggiore è
03:01
is that this is too big an issue,
61
181083
2518
che questo problema si è aggravato
03:03
over the years,
62
183625
1268
negli anni,
03:04
for just a government to solve,
63
184917
1726
tanto da non poter essere risolto da un governo
03:06
or for just one bank to solve in a country.
64
186667
3059
o da una sola banca o unica nazione.
03:09
It does require, kind of, a bunch of shoulders at the wheel
65
189750
4351
Richiede lo sforzo di tante persone
03:14
to come together,
66
194125
1268
all'opera.
03:15
it requires partnerships across the public and the private sector,
67
195417
3184
Richiede accordi tra il settore pubblico e privato,
03:18
but even within the private sector,
68
198625
1851
ma anche nel solo privato,
03:20
to get to make a real movement on this issue.
69
200500
3458
al fine di cambiare davvero le carte in tavola.
03:25
WPR: So if I'm understanding correctly,
70
205542
1976
WPR: Quindi, se sto capendo bene,
03:27
it sounds like it's just an opportunity for people no matter where you are,
71
207542
3559
mi sembra sia una questione di fortuna se si vive in un luogo,
03:31
what your socioeconomic status is,
72
211125
3518
si gode di uno status economico,
03:34
that you have access to financial services,
73
214667
2601
se si ha accesso ai servizi finanziari
03:37
that you are part of the system and you have a place,
74
217292
3851
se si è parte del sistema e si occupa un posto,
03:41
a financial identity.
75
221167
1851
se si ha un'identità finanziaria.
03:43
AB: You have identity, you have a voice,
76
223042
1934
AB: Sì, si hanno identità e opinioni.
03:45
you have access to financial services.
77
225000
1851
si ha accesso ai servizi finanziari.
03:46
So financial inclusion has got so many facets,
78
226875
2518
L'inclusione finanziaria ha così tante sfaccettature,
03:49
but the basic facet is be counted, be included,
79
229417
4476
ma ciò che conta è esserci, essere considerati
03:53
be somebody, have the dignity of your identity,
80
233917
2559
essere degni di avere un'identità
03:56
and of being included.
81
236500
1268
ed essere inclusi.
03:57
That's really what financial inclusion is.
82
237792
2434
Ecco cos'è l'inclusione finanziaria.
04:00
WPR: It seems like such a simple idea,
83
240250
3143
WPR: Eppure sembra così semplice.
04:03
that can potentially have a big impact,
84
243417
1892
Potrebbe avere un enorme impatto
04:05
and I know that this is something that you've implemented
85
245333
2726
e so che è un piano d'azione che avete implementato
04:08
in your work at Mastercard,
86
248083
1768
nell'universo Mastercard,
04:09
but also we see this in many other organizations,
87
249875
3018
ma esiste anche in tante altre realtà.
04:12
so talk a little bit about what does financial inclusion look like in practice
88
252917
4809
Perciò, parliamo un po' dell'aspetto pratico
di questa inclusione finanziaria,
04:17
for a range of different organizations
89
257750
2351
nell'ambito di diversi enti
04:20
and a range of different spaces.
90
260125
1976
e di diversi ambienti.
04:22
AB: First of all,
91
262125
1268
AB: Innanzitutto,
04:23
you're absolutely correct, there are lots of people participating
92
263417
3059
ha perfettamente ragione, sono in tantissimi
coloro che stanno operando il cambiamento.
04:26
in trying to change this.
93
266500
1309
04:27
And honestly, without that, we wouldn't get anywhere.
94
267833
2976
E onestamente, senza di loro, non andremmo da nessuna parte.
04:30
We're doing our bit,
95
270833
1268
Nel nostro piccolo
04:32
but what we're doing is really in partnership with others,
96
272125
2715
stiamo collaborando con altri perché non godiamo
04:34
because we're not a direct-to-consumer company.
97
274864
2191
di un rapporto diretto con il cliente.
04:37
There's nothing I can do to improve your life directly
98
277079
3647
Non c'è niente che io passa fare per migliorare la vita del cliente,
04:40
in terms of being included
99
280750
1434
in termini di inclusione
04:42
because I don't open bank accounts,
100
282208
2601
perché non apro conti correnti,
04:44
I don't give credit,
101
284833
1601
non faccio credito,
04:46
I don't underwrite insurance
102
286458
2226
non sottoscrivo assicurazioni
04:48
and I don't have a way to provide you ways to save money
103
288708
3018
e non ho un modo per far mettere da parte denaro
04:51
in a mutual fund or anything.
104
291750
1434
in un fondo comune o altro.
04:53
For me to do anything,
105
293208
1601
Per far sì che io possa agire,
04:54
I need to have banks,
106
294833
1518
ho bisogno di banche,
04:56
I need to have fintechs,
107
296375
1434
di tecnofinanze,
04:57
I need to have mobile phone companies,
108
297833
1893
compagnie telefoniche,
04:59
I need to have governments,
109
299750
1309
governi,
05:01
I probably need to have merchants
110
301083
1643
ma forse anche esercenti.
05:02
and that ecosystem of the coalition of the willing
111
302750
4893
Tutto l'ecosistema di coalizione dei volenterosi
05:07
is kind of what you will see represented
112
307667
2476
rappresenta i singoli ruoli
05:10
when different companies talk about their role
113
310167
2601
delle diverse realtà cooperanti
05:12
in financial inclusion.
114
312792
1476
nell'inclusione finanziaria.
05:14
Let me give you a couple of tangible examples.
115
314292
2434
Mi faccia fare degli esempi concreti.
05:16
So if you're a farmer
116
316750
1268
Se lei è un contadino
05:18
and you've got to go to sell your produce when it's harvested,
117
318042
4101
e deve vendere i prodotti raccolti
05:22
you've got to go two days' way to the nearest village market,
118
322167
3476
deve fare un viaggio di due giorni per raggiungere il mercato più vicino.
05:25
well then, everybody knows that on the way back you're carrying cash
119
325667
3226
Ora, è chiaro che nel viaggio di ritorno, avrà con sé del denaro
05:28
from the produce you sold.
120
328917
1309
ricavato dalla vendita dei prodotti.
05:30
That normally leads to bad outcomes.
121
330250
2643
Questo ha spesso terribili conseguenze.
05:32
Also, you've got to go buy fertilizer.
122
332917
2101
Inoltre, deve acquistare fertilizzanti.
05:35
Or you've got to go back and forth to do all this
123
335042
2351
Deve fare avanti e dietro per far questo
05:37
and you're really unproductive,
124
337417
1517
o la sua attività non frutterà,
05:38
or you send your spouse to do it.
125
338958
2226
a meno che non mandi il suo coniuge.
05:41
All that changes if I can connect you
126
341208
2310
Tutto questo cambia se la collego,
05:43
with a phone
127
343542
1267
tramite un telefono,
05:44
into farmers, fertilizers and cooperatives,
128
344833
3185
agli agricoltori, venditori di fertilizzanti e cooperative,
05:48
give you cropping information,
129
348042
1767
per avere informazioni sulla coltura
05:49
rainfall information,
130
349833
1643
o sulle precipitazioni.
05:51
enable you to sell your produce in a better marketplace, online,
131
351500
3768
O se le vendo i prodotti su un mercato migliore: online.
05:55
receive the money into an account online,
132
355292
2934
Così riceverà i soldi su un conto online.
05:58
that is a complete game changer.
133
358250
2559
Questa sarebbe la svolta.
06:00
Something again that farmer's cooperatives,
134
360833
2935
Sempre qualcosa che le cooperative agricole,
06:03
local governments,
135
363792
1517
i governi locali,
06:05
banks and companies like ours can help facilitate,
136
365333
3101
le banche o imprese come la nostra, possono realmente facilitare.
06:08
in Africa, we're doing it in India,
137
368458
2185
Lo stiamo facendo in Africa, in India
06:10
we're doing it in a bunch of countries around the world.
138
370667
2642
e in una serie di nazioni nel mondo.
06:13
Again, the idea here is to take you out of the cash economy
139
373333
2851
L'idea è quella di ridurre a zero l'uso di denaro contante
06:16
and give you access to an electronic economy.
140
376208
3226
e farle avere accesso all'economia digitale.
06:19
Imagine that same farmer,
141
379458
1560
Immagini lo stesso contadino
06:21
they now receive money for their produce,
142
381042
2892
che riceve denaro dai prodotti venduti
06:23
a bank can look at how they spend money out of their account,
143
383958
3851
e la banca possa controllare le sue transazioni
06:27
and could, using the spending and receiving of money,
144
387833
4143
o possa, sulla base dei flussi di cassa,
06:32
underwrite you much better for a crop loan
145
392000
3309
sottoscrivere dei prestiti vantaggiosi.
06:35
than they could if they didn't know anything about you.
146
395333
2709
Cosa che non sarebbe possibile senza un conto.
06:39
So the same example, another one,
147
399083
2310
Lo stesso dicasi per un altro esempio,
06:41
is for small and microbusinesses.
148
401417
2642
come una microimpresa.
06:44
Take a woman in Kenya or in India or in Mexico in a village
149
404083
4768
Prendiamo una donna in Kenya o in India o in un paesino messicano,
06:48
who opens a small shop outside her home
150
408875
3184
che apre un piccolo negozio proprio all'esterno di casa sua
06:52
when her husband and children are away.
151
412083
2518
quando marito e figli non ci sono.
06:54
And it runs for a few hours in a day,
152
414625
1768
E lavora per qualche ora al giorno
06:56
and she stocks a little baby food, and soap and toilet paper
153
416417
3226
vendendo alimenti per neonati, sapone o carta igienica
06:59
and whatever else people buy there.
154
419667
2476
o qualsiasi cosa si venda in quella zona.
07:02
Well when the company van comes,
155
422167
1851
Quando arriva il furgone dell'azienda
07:04
the Nestle van, the Unilever van, the local Bimbo Bread van,
156
424042
4392
che sia Nestlé, Unilever o l'azienda locale Grupo Bimbo,
07:08
comes to sell produce to her
157
428458
1810
e cerca di venderle prodotti
07:10
on a Monday or a Tuesday or a Wednesday at a certain time,
158
430292
2809
di lunedì, martedì o mercoledì ad una certa ora,
07:13
she buys what she can in cash.
159
433125
1976
la donna compra ciò che può in contanti.
07:15
Typically, she's in the cash economy, nobody’s given her credit,
160
435125
3018
Di solito, se paga in contanti, nessuno può farle credito,
07:18
she runs out of cash for that produce that she's buying
161
438167
3392
lei si priva di tutto il denaro per comprare quei prodotti
07:21
before the week is over.
162
441583
1518
prima che finisca la settimana.
07:23
She's out of stock. She loses sales.
163
443125
2643
Le scorte finiscono. Non vende più.
07:25
Imagine if she could then be underwritten,
164
445792
2059
Immagini se invece avesse registrato
07:27
digitizing that supply chain,
165
447875
1809
tramite la digitalizzazione
07:29
what she bought, what she sold,
166
449708
1976
tutto quello che ha comprato e venduto
07:31
underwrite her in a bank
167
451708
1518
in un conto corrente bancario
07:33
with actual transaction history,
168
453250
1893
con tutte le transazioni avvenute,
07:35
you could lend her the 500 dollars
169
455167
1767
avrebbe avuto 500 dollari in prestito
07:36
to enable her to be smarter about what she buys,
170
456958
2893
per agevolare i suoi acquisti,
07:39
educate her on how to use her credit,
171
459875
2476
e sarebbe consapevole dell'uso del credito.
07:42
that's financial inclusion.
172
462375
1351
Questa si chiama inclusione.
07:43
WPR: And so one thing that's really struck me
173
463750
2143
WPR: Una cosa mi ha colpita particolarmente
07:45
as you're talking through what financial inclusion looks like
174
465917
2892
mentre ha spiegato il concetto di inclusione finanziaria
07:48
and how it works,
175
468833
1268
e come funziona:
07:50
is the dependency on technology,
176
470125
1934
il fatto che dipenda dalla tecnologia,
07:52
on smartphones, on internet access,
177
472083
2226
da smartphone, dall'accesso a internet.
07:54
and we know that this is something
178
474333
1685
E sappiamo che molte persone
07:56
that a lot of people struggle to have access to this
179
476042
2559
hanno difficoltà ad averne accesso,
07:58
in developing nations, even in developed countries.
180
478625
2559
nelle nazioni in via di sviluppo e non solo.
08:01
Talk a little bit about how this might in some ways increase the digital divide,
181
481208
5726
Ci dica come questo potrebbe accentuare il divario digitale,
08:06
and sort of, how you respond to people who might criticize
182
486958
2976
e come risponde a coloro
08:09
this idea in that way.
183
489958
1851
che criticano questo progetto.
08:11
AB: There are two topics you just came across,
184
491833
2268
AB: Lei ha sollevato due questioni.
08:14
the digital divide, which I think is a real issue.
185
494125
2393
Il divario digitale secondo me è un problema grave.
08:16
But just to be clear, all the examples I gave you,
186
496542
2392
Ma per essere chiari, gli esempi che ho fatto prima
08:18
they work on smartphones and they work on old flip phones as well.
187
498958
4226
valgono sia per gli smartphone che per i vecchi cellulari.
08:23
That QR code, if you have a camera on your smartphone,
188
503208
2685
Basta avere una fotocamera per riconoscere un QR code
08:25
you can take it,
189
505917
1267
e scattare una foto.
08:27
but there's a numerical number there,
190
507208
1810
E quanto al codice numerico,
08:29
you could enter that number into your finger phone
191
509042
3184
si può digitare sulla tastiera
08:32
and get it across as well.
192
512250
1601
o si trova comunque un modo.
08:33
Examples like that in Egypt,
193
513875
1643
Vi porto l'esempio dell'Egitto,
08:35
where we've opened mobile wallets on phones,
194
515542
2601
dove abbiamo aperto portafogli digitali sui telefoni,
08:38
they don't have to be on a smartphone,
195
518167
1851
non necessariamente smartphone,
08:40
it could be on an old phone.
196
520042
1392
ma anche vecchi cellulari.
08:41
So to be clear, these financial inclusion examples
197
521458
3351
Quindi, per chiarire, gli esempi di inclusione finanziaria
08:44
do not depend on smartphones,
198
524833
2560
non dipendono dagli smartphone,
08:47
they do not depend on just internet access in your house,
199
527417
4267
né dall'accesso a Internet in casa.
08:51
you do need a phone, a cell phone,
200
531708
2351
Certo, serve un telefono, un cellulare
08:54
in a number of the examples I gave you.
201
534083
1935
come negli esempi che vi ho fatto.
08:56
But in the case of the micro and small credit enterprises,
202
536042
4226
Ma nel caso delle microimprese,
09:00
you don't even need a phone.
203
540292
1392
non è neanche necessario.
09:01
That actually is just the transaction history
204
541708
2518
In quel caso serve solo lo storico delle transazioni
09:04
of the produce you bought and what you sold getting digitized
205
544250
3393
dei prodotti venduti o comprati, che devono essere digitalizzati
09:07
and a bank being able to underwrite.
206
547667
1767
e una banca in grado di finanziare.
09:09
There are other problems of infrastructure in those
207
549458
2851
Ci sono comunque dei problemi in termini di infrastruttura
09:12
that we can talk about.
208
552333
1310
di cui possiamo parlare.
09:13
But to be specific about the digital divide,
209
553667
2559
Ma nello specifico, il divario digitale
09:16
I think that's another real big issue
210
556250
1809
credo sia un altro grande prolema
09:18
and again, COVID-19 has actually, unfortunately,
211
558083
3060
che il COVID-19, sfortunatamente, non ha fatto che peggiorare,
09:21
exposed what was already sort of an issue in society.
212
561167
4976
mostrando quella che era già una pecca della nostra società.
09:26
So whether it's rural parts of America,
213
566167
3184
Pertanto, sia che si tratti di una zona rurale americana,
09:29
let alone an African or Indian or Indonesian or Guatemalan example,
214
569375
6184
o di un esempio preso da Africa o India, Indonesia o Guatemala
09:35
in America, in rural parts of America,
215
575583
2518
America o aree rurali,
09:38
broadband access is a problem.
216
578125
1518
la connessione è un problema.
09:39
Disadvantaged children in New York City,
217
579667
2559
Ci sono bambini bisognosi a New York,
09:42
who may not have access to the same bandwidth capacity
218
582250
3518
che non hanno accesso alla banda larga
09:45
or computers that they need to be able to participate in education,
219
585792
3767
o computer di cui necessitano per istruirsi o seguire le lezioni,
09:49
that's a problem.
220
589583
1268
il che è una tragedia.
09:50
And so, that's a separate issue, Whitney,
221
590875
2726
E questo è un altro problema, Whitney,
09:53
from the issue of some of the examples I gave you,
222
593625
3184
che emerge dagli esempi che ho fatto prima,
09:56
which I think can actually be operated equally well
223
596833
3018
che penso possa essere comunque risolto
09:59
with old-fashioned phones.
224
599875
1768
anche con l'uso dei vecchi cellulari.
10:01
WPR: It seems like a precursor to this
225
601667
3184
WPR: Sembra che il primo passo da fare
10:04
is in talking about these partnerships with governments, perhaps,
226
604875
3518
sia forse quello di far cooperare i governi,
10:08
is making sure people do have even access to a flip phone
227
608417
2934
assicurarsi che tutti abbiano accesso almeno ai cellulari
10:11
or some sort of way that they can communicate
228
611375
2601
o che in qualche modo possano comunicare
10:14
so they can participate in these initiatives.
229
614000
3226
così da partecipare a queste iniziative.
10:17
AB: So I think a phone is transformational
230
617250
2059
AB: Penso che il telefono sia la svolta.
10:19
and the fact is that there are many people in the world with a phone,
231
619333
4143
Il fatto è che ci sono tante persone nel mondo con un telefono
10:23
but there's still a billion people
232
623500
1643
ma ci sono sempre due milioni
10:25
who do not have the right kind of phone or internet access.
233
625167
2851
che non ce l'hanno o non hanno accesso a internet,
10:28
That's a different topic.
234
628042
1267
che è diverso.
10:29
So that said, you've got to find ways to reach them too.
235
629333
2768
Bisogna trovare un modo per connettere queste persone.
10:32
You can't only do it by phone.
236
632125
1851
Non solo tramite il telefono.
10:34
So the example of those micro SMEs I was talking about,
237
634000
3184
Ritorniamo all'esempio delle microimprese:
10:37
they've got nothing to do with a phone.
238
637208
1893
il telefono non serve in quel caso.
10:39
Or for example, in South Africa,
239
639125
2059
Per esempio, in Sudafrica,
10:41
with the social security administration
240
641208
2351
con l'amministrazione della sicurezza sociale,
10:43
where the government gives them a certain amount of money every year
241
643583
3226
il governo dà ai cittadini una somma di denaro annua
10:46
for their being not employed,
242
646833
2685
a coloro che non hanno un impiego.
10:49
you can actually reach them through a biometric card,
243
649542
3226
Le persone possono essere contatattate con una carta biometrica,
10:52
which is what we've done,
244
652792
1267
accordo che abbiamo fatto
10:54
with the government, the government collects your identity,
245
654083
2810
con il governo che inserisce identità
10:56
your biometrics on a card,
246
656917
1267
e dati biometrici su una carta
10:58
and we can load the card remotely
247
658208
2268
e noi da remoto possiamo caricare
11:00
with the amount they want to transfer,
248
660500
1851
la somma di denaro stabilita,
11:02
take out the middleman in the process,
249
662375
2309
escludere l'intermediario dal processo
11:04
and allow that person
250
664708
1435
e permettere a quella persona
11:06
to then use that card to go to an ATM to take out their cash,
251
666167
3184
di usare la carta, andare ad un bancomat, prelevare il denaro
11:09
or go straight to a shop to shop.
252
669375
2143
e andare di negozio in negozio.
11:11
And I think that changes everything.
253
671542
1767
E credo che questo cambi tutto.
11:13
So we've done that in many countries.
254
673333
1810
Lo stesso avviene in altre nazioni.
11:15
And so if you go to where Syrian refugees were coming in to Lebanon
255
675167
4017
Ad esempio, per i rifugiati siriani che si recavano in Libano
11:19
and Greece and the like,
256
679208
1435
o in Grecia e via dicendo.
11:20
every aid agency there
257
680667
2184
Le organizzazioni umanitarie
11:22
would require them to have an identity with them
258
682875
2851
chiedevano un'identità ai rifugiati
11:25
to get access to whatever form of aid they were dispersing.
259
685750
3458
per permettere loro di avere accesso a qualsiasi forma d'aiuto.
11:30
One of the things we're doing is to convert that
260
690417
2559
Inoltre, abbiamo anche convertito i dati
11:33
into a very simple biometric-enabled identity
261
693000
3434
in una semplice carta d'identità biomedica,
11:36
which will be read across aid agencies,
262
696458
2893
riconoscibile da tutte le organizzazioni umanitarie
11:39
so you or I don't need to get our identity verified
263
699375
3476
così da non comprovare la propria identità
11:42
separately each time.
264
702875
1351
tutte le volte.
11:44
There is a statistic in the world that 40 percent of the dollars
265
704250
3476
Una statistica mondiale dice che il 40 per cento dei dollari
11:47
that governments want to spend to reach their citizenry
266
707750
3018
spesi dai governi per far godere i loro cittadini
11:50
for social benefit programs
267
710792
1726
di prestazioni sociali
11:52
never reach them.
268
712542
1476
viene perso.
11:54
They are called leakage.
269
714042
1351
Si tratta di perdite.
11:55
Leakage means administrative costs
270
715417
2226
Perdite significa costi amministrativi.
11:57
and I call it theft.
271
717667
1892
Io li chiamo furti.
11:59
Because it's 40 less cents on a dollar
272
719583
1935
Perché si tratta di 40 centesimi in meno
12:01
for the person who cannot afford even one cent less.
273
721542
2976
per una persona che non può permettersi di perderne mezzo.
12:04
That's the issue.
274
724542
1267
Gravissimo.
12:05
That's what we're trying to solve for.
275
725833
1893
Ecco cosa stiamo cercando di risolvere.
12:07
Take out middlemen, use technology to help,
276
727750
2059
Niente intermediari, solo digitale.
12:09
enable a direct government to citizenry operation,
277
729833
3518
Permettere al governo di gestire queste operazioni,
12:13
allow banks and NGOs and foreign companies
278
733375
3476
permettere a banche, ONG e compagnie estere
12:16
to intervene in the right way,
279
736875
1559
di intervenire correttamente,
12:18
as in the example of this refugee crisis.
280
738458
2393
come nell'esempio dei rifugiati.
12:20
The World Food Programme distributes food
281
740875
2934
Il Programma alimentare mondiale distribuisce cibo
12:23
in those very refugee camps.
282
743833
2726
nei campi dei rifugiati.
12:26
And we actually help them to take the food,
283
746583
2060
E noi li aiutiamo con gli alimenti.
12:28
they would buy grain somewhere and ship it across,
284
748667
2476
Loro acquistano cereali e li spediscono altrove
12:31
and lose some of it along the way,
285
751167
1642
perdendone quantità nel tragitto.
12:32
we put the dollar value on a card,
286
752833
1893
Sulla carta c'è il valore del dollaro,
12:34
the card can only be used by the refugee
287
754750
2476
carta che può essere usata dal solo rifugiato
12:37
in a shop that the World Food Programme certifies.
288
757250
2434
in un negozio certificiato dall'organizzazione.
12:39
So it cannot be used for anything
289
759708
1643
La carta può essere usata solo
12:41
other than what the World Food Programme wants it used for,
290
761375
2809
per scopi attinenti il programma alimentare mondiale,
12:44
which is grain and food and vegetables and fruit and milk.
291
764208
3351
che prevede acquisto di cereali, verdura, frutta e latte.
12:47
And that enables the World Food Programme to save money on leakage.
292
767583
3351
Questo permette all'organizzazione di evitare le perdite.
12:50
What I'm trying to tell you is it's not about technology,
293
770958
2685
Quello che cerco di dire è che non c'entra il digitale,
12:53
it's about using what you have and using the technology you do possess
294
773667
3601
quanto sfruttare le proprie risorse e le tecnologie di cui si dispone
12:57
and applying that in a smart, commercially sustainable way
295
777292
3476
per applicarle in modo intelligente ed economicamente sostenibile
13:00
to real world problems.
296
780792
1517
ai problemi reali del mondo.
13:02
If you have good technology as well,
297
782333
1893
Se si dispone di mezzi moderni,
13:04
well let's do it even better.
298
784250
1476
allora meglio ancora!
13:05
But let's not use technology as the excuse to not do it.
299
785750
2917
Ma non usiamo la tecnologia come scusa per non agire.
13:09
WPR: OK. It makes a lot of sense now.
300
789750
2393
WPR: Bene, adesso ha tutto più senso.
13:12
It seems like underlying all of this
301
792167
2976
Aver messo in luce queste situazioni
13:15
is this move towards a cashless society.
302
795167
4976
è un passo avanti verso una società senza contanti.
13:20
This move to sort of create this way for people to exchange money
303
800167
5059
Il che crea un modo per far circolare denaro
13:25
without the need for cash.
304
805250
2184
senza necessità di contanti.
13:27
I'm curious to hear from you a little bit
305
807458
2268
Sono curiosa di sapere un po'
13:29
about what does that actually look like,
306
809750
2184
come descriverebbe o com'è
13:31
you know, a society without cash.
307
811958
2060
una società senza denaro contante.
13:34
What are some of the challenges that is presents?
308
814042
2434
Quali sarebbero le sfide da affrontare?
13:36
AB: Yeah, I think cashless, actually, is something we are not going to get to,
309
816500
4643
AB: Credo che la società senza contanti sia qualcosa di irraggiungibile
13:41
and we probably shouldn't.
310
821167
1559
e forse è meglio così.
13:42
Because just as we have a digital divide,
311
822750
2143
Il divario digitale esiste.
13:44
do you really want a world where people who rely on cash
312
824917
2684
Tuttavia, ci sono persone che ricorrono ai contanti
13:47
because it makes them comfortable,
313
827625
1684
perché si sentono a proprio agio,
13:49
I'm not talking about illegal transactions,
314
829333
2268
non sto parlando di transazioni illegali,
13:51
I'm talking about somebody who just wants to deal in cash,
315
831625
3268
ma di persone che preferiscono i contanti
13:54
they may be older and uncomfortable with today's technology.
316
834917
3392
magari anziani, che non hanno dimestichezza con la tecnologia moderna.
13:58
My dad, when he was alive,
317
838333
1685
Quando mio padre era ancora qui
14:00
you know, he never wanted to use a card.
318
840042
3726
si rifiutava di usare la carta.
14:03
He always wanted to use a cash and check.
319
843792
2517
Usava solo contanti o assegni.
14:06
And this is my father, when I worked in banking
320
846333
2601
E quando io lavoravo in banca
14:08
and was by then the CEO of Mastercard,
321
848958
2101
e all'epoca ero amministratore delegato di Mastercard,
14:11
and he would look at me very indulgently and say,
322
851083
2351
mi guardava e mi diceva:
14:13
"Son, now I have a Mastercard because of you,
323
853458
2143
"Filgliolo, ho una Mastercard grazie a te,
14:15
but could you please go away" kind of thing.
324
855625
2059
ma non mi trovo."
14:17
And I understand that.
325
857708
1268
E lo capivo.
14:19
And I think you've got to deal with therefore "cashless,"
326
859000
3768
Per questo bisogna considerare una società "senza contanti"
14:22
in inverted commas.
327
862792
1309
tra virgolette.
14:24
Reducing cash in the economy
328
864125
2518
L'obiettivo per me
14:26
is to me a good objective.
329
866667
2101
è ridurre i contanti nell'economia.
14:28
Taking it to zero?
330
868792
1517
Ridurli a zero?
14:30
I'm not there.
331
870333
1476
Non sono d'accordo.
14:31
Why do I say it's a good objective to reduce it?
332
871833
2768
Perché dico che diminuirli è un buon obiettivo?
14:34
Because cash actually is the friend
333
874625
4268
Perché i contanti sono alleati
14:38
of the person who has something to hide.
334
878917
3642
delle persone che hanno qualcosa da nascondere.
14:42
If you want to not pay your full taxes,
335
882583
2976
Se non vuoi pagare le tasse,
14:45
or you want to do something with the cash
336
885583
2435
o vuoi fare qualcosa con i contanti
14:48
which is not quite kosher,
337
888042
1351
che non sia proprio legale,
14:49
well guess what, here's your chance.
338
889417
2125
ecco la tua opportunità.
14:52
But if you're electronic, you are transparent.
339
892583
2393
Ma se hai digitalizzato tutto, sei trasparente.
14:55
Electronic forms of money
340
895000
1684
Il denaro digitale
14:56
benefits and transfers in utilization,
341
896708
2310
è molto più agevole nell'uso,
14:59
create transparency in an economy.
342
899042
2250
assicura la trasparenza economica.
15:02
Poorer people,
343
902500
1643
I meno abbienti
15:04
they don't have access to cash,
344
904167
2559
non hanno accesso ai contanti
15:06
and therefore, they don't indulge any of this.
345
906750
2559
e pertanto, non sono coinvolti in attività illegali.
15:09
But even other than that, even other than all this,
346
909333
2643
Ma a prescindere da questo,
15:12
there is a cost of cash in society
347
912000
2184
i contanti hanno un costo nella società
15:14
which many people have computed, central banks, universities,
348
914208
2893
che è stato calcolato da banche e università.
15:17
somewhere between one to two percent of GDP
349
917125
2601
È circa l'uno o due per cento del PIL.
15:19
is the cost of printing, securing,
350
919750
1851
Copre i costi di stampa, sicurezza,
15:21
distributing and using that cash.
351
921625
2351
distribuzione e impiego dei contanti.
15:24
One to two percent of GDP.
352
924000
2268
Dall'uno al due per cento del PIL.
15:26
I'm certain there are efficient uses of that GDP
353
926292
2642
Sono certo che ci sono modi migliori per usare il PIL,
15:28
that we could put into play
354
928958
1601
che possiamo mettere in gioco
15:30
by reducing the role of cash relatively in the economy.
355
930583
3351
riducendo il ruolo dei contanti nell'economia.
15:33
In the process, you take out these middlemen
356
933958
2310
Nel processo, ci sono intermediari
15:36
who are in positions of power
357
936292
1476
che godono di potere
15:37
when social benefits are distributed,
358
937792
1851
nel dare prestazioni sociali
15:39
when refugees are met.
359
939667
1267
ai rifugiati.
15:40
That's what I'm talking about.
360
940958
1476
Intendo questo.
15:42
That to me is a good thing.
361
942458
1393
Questo è un buon impiego.
15:43
Transparent, better tax realizations,
362
943875
2601
Trasparenza, migliore fiscalità,
15:46
lower money laundering,
363
946500
1934
minor riciclaggio di denaro.
15:48
that kind of stuff I'm all for,
364
948458
1518
Tutto ciò di cui mi occupo
15:50
and I've been talking about that for years.
365
950000
2059
e promuovo da anni.
15:52
But zero cash, I'm not there.
366
952083
2417
Ma non zero contanti.
15:55
WPR: And do you think there is a point where you do get there,
367
955417
2934
WPR: Pensa ci sia un modo per raggiungere questo obiettivo
15:58
or we get there as a society,
368
958375
1518
in quanto società?
15:59
where that does feel possible?
369
959917
1684
Come possiamo riuscirci?
16:01
AB: We could.
370
961625
1268
AB: Sì, potremmo.
16:02
I mean, if you took countries in the Nordics, take Sweden.
371
962917
3184
Se considera nazioni scandinave
16:06
Sweden, South Korea,
372
966125
1559
come ad esempio la Svezia
16:07
these are at the cutting edge of having reduced cash in their economies.
373
967708
3560
o la Corea del Sud.
Sono nazioni all'avanguardia che hanno ridotto al massimo i contanti.
16:11
In Sweden, essentially everybody uses electronic forms of payments,
374
971292
4434
In Svezia, praticamente tutti usano forme digitali di pagamento,
16:15
either a card or app on their phone that they can swish through
375
975750
3809
come carte, app o telefoni con cui pagano,
cose di que genere,
16:19
or things of that nature,
376
979583
2143
per i consumi intendo.
16:21
consumer payments I'm talking about.
377
981750
1809
16:23
Even public toilets on the street in Sweden
378
983583
2393
Persino nei bagni pubblici nelle vie della Svezia,
16:26
you can pay by on your phone entering a code,
379
986000
4226
si paga con il telefono,
si inserisce un codice, che viene rinviato
16:30
which comes back to you,
380
990250
1268
16:31
having deducted that money from your account.
381
991542
2142
una volta detratta la quota.
Si inserisce il pin e basta.
16:33
You enter the code on a pin pad
382
993708
1518
Io lo chiamo "click e via".
16:35
and I call that tap and go,
383
995250
1351
16:36
you go into the public toilet with that tap.
384
996625
2143
Si va nel bagno pubblico con un click.
16:38
That's how far it's advanced in Sweden.
385
998792
2976
Vedete com'è avanti la Svezia!
16:41
So cash is very low there.
386
1001792
1851
I contanti che circolano sono esigui.
16:43
But even they are having a regular, continuous public conversation
387
1003667
4517
Eppure, ci sono continui dibattiti pubblici in merito
16:48
about not disadvantaging those parts of Sweden
388
1008208
3435
alla gestione di alcune zone svedesi
in cui si prediligono i contanti.
16:51
who still want to deal in cash.
389
1011667
1477
Bisogna prestare attenzione.
16:53
You've got to be careful,
390
1013168
1350
16:54
because remember how does cash reach distributed points in a country?
391
1014542
4101
Pensate, come raggiungono i contanti i punti di distribuzione in una nazione?
16:58
Through banks, through ATMs.
392
1018667
1351
Attraverso banche e bancomat.
17:00
If those become unprofitable to run
393
1020042
2726
Se questi diventano poco redditizi
17:02
and people start closing the ATMs down,
394
1022792
1934
e i bancomat vengono chiusi,
17:04
that's a problem in itself.
395
1024750
1434
la situazione si aggrava.
17:06
So you have to enable cash back in retailers in some way,
396
1026208
3810
Quindi bisognerà permettere ai commercianti di usare i contanti
17:10
so that you could still go and get cash from a distribution system.
397
1030042
3143
così da poter ancora usufruirne da un sistema di distribuzione.
17:13
Maybe not an ATM, but a retailer.
398
1033209
1767
Non da un bancomat, ma da un esercente.
17:15
There are some ways to do this well,
399
1035000
2101
Ci sono tanti modi per farlo bene,
17:17
but you've got to be conscious of it.
400
1037125
1768
ma bisogna esserne consapevoli.
17:18
You know, we haven't reached it yet,
401
1038917
1767
Sappiamo di non aver ancora raggiunto quell'obiettivo
17:20
but we could.
402
1040708
1268
ma presto ci riusciremo.
17:22
We haven't reached it yet.
403
1042000
1851
17:23
WPR: Of course, when you think about this,
404
1043875
2518
WPR: Chiaramente, quando si intende
17:26
about moving to a cashless society
405
1046417
3017
trasformare la società, eliminando i contanti,
17:29
or at least having that as the goal,
406
1049458
1810
o quando ci si pone questo obiettivo,
17:31
that creates this concern around data and privacy
407
1051292
4226
sorgono preoccupazioni in merito ai dati e alla privacy
17:35
and you've said in the past
408
1055542
1517
e lei in passato ha detto
17:37
that there's really an importance behind putting consumers in control
409
1057083
4268
che è fondamentale che i clienti tengano sotto controllo
17:41
of their own data and their own privacy.
410
1061375
2851
i loro dati e la loro privacy.
Come possiamo riuscirci?
17:44
How is that something that we can actually achieve,
411
1064250
2643
17:46
what does it look like to do that?
412
1066917
2934
Come sarebbe la realtà se ci riuscissimo?
17:49
AB: Whitney, it's a terrific question.
413
1069875
1810
AB: Whitney, questa è un'ottima domanda.
17:51
I actually believe that it's at the core
414
1071709
1934
Io credo che la risposta sia nel cuore
17:53
of a lot to do with the next 10, 20 years of technology,
415
1073667
3976
di tutte le azioni in ambito digitale che faremo nei prossimi 10, 20 anni
17:57
the internet of things, 5G, data,
416
1077667
3142
l'internet delle cose, il 5G, i dati.
18:00
this is all coming together at warp speed, right?
417
1080833
3060
Queste cose sono correlate e vanno alla velocità della luce, giusto?
18:03
If you think about the number of devices that are going to be connected
418
1083917
3392
Se si pensa al numero di dispositivi che saranno connessi
18:07
over the next five, ten years, and what 5G could do
419
1087333
3060
nei prossimi cinque, dieci anni, e cosa può fare il 5G
18:10
to moving intelligent computing to the edge right near you,
420
1090417
3142
per portare l'intelligenza artificiale nelle nostre case,
18:13
this is going to generate enormous amounts of data.
421
1093583
2601
questo genererà enormi quantità di informazioni.
18:16
From your fridge, from your car,
422
1096208
1524
Dal frigorifero, all'auto
18:17
from you walking around, from your connected glasses,
423
1097756
2512
dalla passeggiata, agli occhiali tecnologici,
18:20
from your watch already, all that.
424
1100292
2184
fino agli smartwatch, tutto quanto.
18:22
From your shoes if you're a runner.
425
1102500
1726
Persino le scarpe, se sei un corridore.
18:24
So you've got to get to a stage where we take a responsibility
426
1104250
4268
Perciò bisogna raggiungere un punto in cui ci si prende delle responsabilità
18:28
of how your data is used and interpreted.
427
1108542
3684
su come si usano e interpretano i propri dati.
18:32
And so, Mastercard,
428
1112250
1726
E così, Mastercard,
con una serie di imprese,
18:34
we with a bunch of companies,
429
1114000
1434
18:35
we have laid out a set of data principles.
430
1115458
3268
ha delineato una serie di regole riguardo i dati.
18:38
The first one is exactly what you said.
431
1118750
2143
La prima è proprio quello che ha citato lei.
18:40
It's your data, you should control it.
432
1120917
2517
Sono i vostri dati, sta a voi controllarli.
18:43
Meaning you should know what's being collected,
433
1123458
2851
Nel senso che ognuno dovrebbe sapere quali si rilevano.
18:46
you should be able to say, "I don't want that to be collected,"
434
1126333
2976
Ognuno deve poter dire "Non voglio diffondere questi dati."
18:49
in simple language,
435
1129333
1393
18:50
not in a 12-page legal agreement that you cannot comprehend.
436
1130750
4518
In parole povere,
non in accordi legali di 12 pagine che risultano incomprensibili.
18:55
And you should be able to benefit from that data of yours that is used,
437
1135292
4809
E ognuno dovrebbe poter beneficiare dei dati che sono stati usati
sia direttamente, che indirettamente, in un modo comprensibile.
19:00
either directly, or indirectly in some way that you comprehend.
438
1140125
3809
19:03
And if I as a company am collecting your data
439
1143958
3226
E se io, in quanto impresa rilevo i dati di un cliente
per agevolare la mia attività,
19:07
to enable me to do business with you,
440
1147208
2060
19:09
I should collect the minimum amount I need
441
1149292
2976
devo rilevarne la minor quantità possibile
nel lavoro che svolgo con lui.
19:12
to do my job with you
442
1152292
1601
19:13
and I should keep whatever I collect safe for you,
443
1153917
3017
Poi, dovrei preservare ciò che lo riguarda, con cautela.
19:16
and allow it to be deducted or removed when you want it.
444
1156958
3268
Permettergli di detrarli o rimuoverli quando desidera.
Non sono cose complicate.
19:20
These are not complicated things.
445
1160250
1572
19:21
Your data, you're in control,
446
1161846
1838
Sono i dati del cliente, lui può controllarli.
19:23
you should be able to delete it when you want,
447
1163708
2143
Dovrebbe poterli rimuovere quando vuole,
19:25
you should know what's being collected.
448
1165875
1893
deve sapere quali sono stati rilevati.
19:27
If I do anything with you, collect the minimum, keep it safe.
449
1167792
2892
Rilevo il minimo numero di dati e li proteggo.
19:30
Consumers will vote with their feet on this topic.
450
1170708
2351
Se questo non si verifica, i consumatori boicotteranno le imprese.
19:33
As they get more knowledgeable,
451
1173083
1560
Man mano che acquisiscono conoscenza
19:34
as they get more educated,
452
1174667
1476
e maggiore dimestichezza,
19:36
and that's the right thing to do,
453
1176167
1601
19:37
they need to say, "I don't want you to use my data for the following things.
454
1177792
3851
cosa fondamentale, saranno in grado di dire:
"Non voglio che vengano utlizzati i miei dati per certi scopi,
19:41
I want to know what it's being used for."
455
1181667
1976
Voglio sapere perché vengono utilizzati."
19:43
Putting consumer back in control of their data
456
1183667
2226
Rendere i clienti consapevoli dei loro dati
19:45
is going to be mission critical in the data-driven economy
457
1185917
3726
è la missione fondamentale di un'economia basata sui dati
19:49
of the next 10, 20 years.
458
1189667
1642
nei prossimi 10, 20 anni.
19:51
WPR: Thank you so much, Ajay, this was a great conversation
459
1191333
2851
WPR: Grazie infinite, Ajay, è stato un incontro interessante.
19:54
and we appreciate you being with us today.
460
1194208
2018
Grazie per essere stato qui con noi oggi.
19:56
AB: Thanks a lot, see you again.
461
1196250
1601
AB: Grazie mille e a presto.
19:57
Good luck.
462
1197875
1417
Buona fortuna.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7