Can America Come Together after the Trump Assassination Attempt? | Ian Bremmer | TED

116,236 views ・ 2024-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:03
Helen Walters: Former US President Donald Trump
0
3780
2240
Helen Walters: El expresidente de EE. UU., Donald Trump,
00:06
was shot at a campaign rally in Butler, Pennsylvania,
1
6060
2520
recibió un disparo en un mitin de campaña en Butler, Pensilvania,
00:08
in what FBI officials are investigating as an assassination attempt.
2
8580
3760
en lo que el FBI investiga como intento de magnicidio.
La polémica está a la orden del día,
00:12
Obviously, the hot takes are flying,
3
12340
1760
00:14
but we wanted to talk to Ian Bremmer about the bigger picture
4
14140
2880
y queríamos hablar con Ian Bremmer
de la política y la democracia estadounidenses.
00:17
of the state of American politics and democracy.
5
17060
2800
00:19
As we all know, the US election is coming up in November.
6
19900
2680
Las elecciones de EE. UU. se celebrarán en noviembre.
00:22
So how pivotal a moment is this,
7
22580
2040
¿Qué tan crucial es este momento? ¿Qué hacer y observar
00:24
and what do we need to both do and watch for
8
24620
2400
como seres humanos comprometidos, dondequiera que estemos?
00:27
in our capacity as invested humans, wherever we are?
9
27060
3320
00:30
Ian, thank you so much for joining us.
10
30420
1880
Ian, muchas gracias por acompañarnos.
Ian Bremmer: Helen, es un placer estar contigo.
00:32
Ian Bremmer: Helen, it is great to be with you.
11
32340
2440
00:34
HW: So let's get right to it.
12
34820
1400
HW: Así que vayamos al grano.
¿Qué importancia tiene este momento
00:36
How significant a moment is this,
13
36260
1680
00:37
and what should we be paying attention to right now?
14
37980
2840
y a qué deberíamos prestar atención ahora mismo?
00:40
IB: Well, maybe for a second,
15
40860
1840
IB: Bueno, quizás por un segundo,
00:42
let's recognize that it was this close to changing the course of history.
16
42740
6520
reconozcamos que estuvo así de cerca de cambiar el curso de la historia.
El expresidente Trump podría haber sido asesinado fácilmente.
00:50
Former President Trump could easily have been assassinated.
17
50220
3000
Y es un fracaso asombroso del Servicio Secreto
00:53
And it's a staggering failure of the Secret Service
18
53260
4840
que está en escena,
00:58
that is, you know, on scene,
19
58140
2320
01:00
given the incredible amounts of security that are around a president,
20
60500
5520
dado el increíble nivel de seguridad que existe en torno a un presidente,
01:06
a former president.
21
66020
1320
un expresidente.
01:07
This is a big rally.
22
67340
1840
Se trata de una gran manifestación.
01:09
That was what was staggering to me,
23
69220
2080
Eso fue lo que me sorprendió, no es que fuéramos a ver violencia
01:11
not that we were going to see violence and social discord in this election cycle.
24
71340
5560
y discordia social en este ciclo electoral.
01:16
That seemed pretty certain.
25
76940
2240
Eso parecía bastante seguro.
01:19
But the potential for the president to have been assassinated,
26
79620
3240
Pero la posibilidad de que el presidente haya sido asesinado es asombrosa.
01:22
that is quite staggering.
27
82900
2080
Dicho esto, se trata de un tema enorme
01:25
Having said that, this is an enormous issue
28
85020
4200
porque cambia el curso de la campaña.
01:29
because it does change the course of the campaign.
29
89260
3920
01:34
Number one, for example,
30
94420
1440
En primer lugar, por ejemplo,
01:35
it makes it much less likely, far less likely,
31
95900
3280
hace que sea mucho menos probable,
01:39
that Biden is going to stand down.
32
99180
2080
que Biden se retire.
01:41
For the last two weeks,
33
101740
2200
Durante las últimas dos semanas,
01:43
that is almost all anyone could talk about.
34
103940
2400
eso es casi de lo único de lo que se podía hablar.
01:46
And even though he did not want to go, and in my view,
35
106380
4080
Y a pesar de que no quería ir, y en mi opinión,
01:50
he shouldn't have been running
36
110460
1520
no debería haberse postulado
ni Trump tampoco desde hace más de un año.
01:52
and neither should Trump for over a year now.
37
112020
2360
01:54
I think they’re both far too old.
38
114420
2200
Creo que ambos son demasiado viejos.
01:56
But it was increasingly likely
39
116660
2120
Pero cada vez era más probable
01:58
that he was going to be under more and more pressure.
40
118820
2920
que estuviera sometido a más y más presión.
02:01
That's gone.
41
121740
1200
Eso ya no existe.
02:02
That's gone.
42
122940
1320
Ha desaparecido de las noticias.
02:04
It's gone from the news.
43
124260
1440
02:05
And certainly, if Biden doesn't want to go, he doesn't have to.
44
125700
3880
Y ciertamente, si Biden no quiere ir, no tiene que hacerlo.
02:09
And instead the focus is going to be
45
129620
2400
Por el contrario, la atención
02:12
on a uniquely polarized US electoral cycle,
46
132060
5360
se centrará en un ciclo electoral estadounidense con una polarización única,
02:17
an enormous amount of disinformation,
47
137460
2160
una enorme desinformación,
02:19
an enormous amount of tribalism,
48
139620
2080
un enorme tribalismo
02:21
an enormous amount of political anger.
49
141740
2560
y una enorme ira política.
02:24
And can the country come together?
50
144340
2560
¿Y puede unirse el país?
02:26
Can any good come from this extraordinary tragedy at all?
51
146900
4680
¿Puede salir algo bueno de esta tragedia descomunal?
02:31
For the near term, I am skeptical,
52
151580
2040
A corto plazo, soy escéptico,
02:33
but we should always hold out hope, and we can talk about that.
53
153660
3200
pero siempre debemos mantener la esperanza y podemos hablar de ello.
02:36
But those are a few of the things that we're looking at
54
156860
3000
Pero esas son algunas de las cosas que estamos analizando
02:39
in terms of what just happened.
55
159860
2160
en términos de lo que acaba de suceder.
02:42
HW: So what do you think the campaigns do now?
56
162740
2520
HW: Entonces, ¿qué crees que hacen las campañas ahora?
02:45
IB: I think that Trump appears in Milwaukee,
57
165740
4760
IB: Creo que Trump aparece en Milwaukee,
02:50
the Republican National Convention,
58
170500
2280
en la Convención Nacional Republicana,
02:52
as Lazarus.
59
172820
1960
como Lázaro.
02:54
I think it is extraordinary.
60
174780
3160
Creo que es extraordinario.
02:57
The political instincts and the human instincts
61
177980
5040
Los instintos políticos y humanos que tuvo Trump
03:03
that Trump had after he was shot
62
183060
2920
después de que le dispararan,
03:05
and he is bleeding on his face,
63
185980
2280
con sangre en el rostro,
03:08
and he has no idea if that shooter is still out there, no idea.
64
188300
4520
sin idea de si el tirador sigue suelto, ni idea.
03:12
And and he gets right up
65
192860
2200
Se levanta enseguida,
03:15
and he strains against the Secret Service
66
195100
3480
se resiste al Servicio Secreto
03:18
and he doesn't want to be covered.
67
198580
1880
y no quiere que lo oculten.
03:20
He wants his followers,
68
200500
1880
Quiere a sus seguidores,
03:22
he wants the world to see him with fist raised saying,
69
202380
4680
quiere que el mundo lo vea con el puño levantado diciendo:
03:27
"Fight, fight, fight."
70
207100
1560
«Lucha, lucha, lucha».
03:28
And we've already seen that this is the Time magazine cover,
71
208700
2840
Y ya hemos visto que esta es la portada de la revista Time,
03:31
it's the lead, it's the iconic image of the campaign
72
211580
5200
es la portada, es la imagen icónica de la campaña
03:36
and will be for a long time.
73
216780
2880
y lo será durante mucho tiempo.
03:40
And for a campaign that has been much less about the party
74
220020
4840
Y si se trata de una campaña que se ha centrado mucho menos en el partido
03:44
and much more about him,
75
224900
2040
y mucho más en él,
03:46
about Donald Trump, the man,
76
226940
2240
en Donald Trump, ese hombre,
03:49
I think that level of fervor in supporting him,
77
229220
4720
creo que el nivel de fervor a la hora de apoyarlo,
03:53
especially by his core base,
78
233940
3960
especialmente por parte de su base,
03:57
is going to grow dramatically.
79
237940
2960
va a crecer de manera espectacular.
04:00
And the campaign, I think, will reflect that.
80
240940
2240
Y creo que la campaña reflejará eso.
04:03
If I were to make a bet,
81
243580
1440
Si tuviera que apostar,
04:05
and I recognize that this is a very quickly moving target,
82
245060
3080
y reconozco que se trata de un objetivo que se mueve muy rápido,
04:08
so I could easily be wrong,
83
248180
1320
podría equivocarme fácilmente,
04:09
I think this makes it more likely
84
249540
1600
creo que sería más probable
04:11
that Trump goes with the vice presidential candidate
85
251140
2520
que Trump se decante por el candidato a la vicepresidencia
04:13
that is very much aligned with him and that message.
86
253660
5120
que está muy alineado con él y con ese mensaje.
04:18
And so to me, that feels more like JD Vance than anyone else.
87
258820
2960
En mi opinión, eso se parece más a JD Vance que a otra persona.
04:21
There are obviously lots of other considerations,
88
261820
3040
Obviamente, hay muchas otras consideraciones,
04:24
but Trump is someone that relies more on his personal judgment and gut
89
264900
4120
pero Trump es alguien que se basa más en su juicio personal y en su instinto
04:29
and instinct
90
269060
1480
que en otras consideraciones,
04:30
than he does on a lot of those other considerations,
91
270540
2480
eso creo que vale la pena mencionarlo.
04:33
so that's why I think it's worth mentioning.
92
273060
2440
04:35
And I also think that if you're Biden, you are trying to unify.
93
275900
5880
Y también creo que si eres Biden, estás intentando unificarte.
04:42
It is going to be a lot harder in this environment
94
282180
4160
En este entorno
04:46
for Biden to talk about Trump
95
286380
2920
a Biden le va a resultar mucho más difícil hablar de Trump
04:49
as an existential threat to democracy.
96
289300
2640
como una amenaza existencial para la democracia.
04:51
Irrespective of the fact that he feels that way,
97
291980
3200
Independientemente del hecho de que piense así, hay que reconocer
04:56
it must be recognized
98
296220
1920
que miembros del Partido Demócrata
04:58
that some in the Democratic Party
99
298140
3040
05:01
who have talked in that way and have used, you know,
100
301220
3880
que han hablado de esa manera y han utilizado,
05:05
sort of the more visceral Trump as orange Hitler,
101
305100
5080
al Trump más visceral, como el Hitler naranja,
05:10
that is the kind of thing that makes it feel patriotic to engage in violence.
102
310180
6280
estas cosas que hacen que parezca patriótico
participar en actos de violencia.
05:16
And by the way,
103
316460
2840
Y, por cierto,
05:19
we saw a lot of that around January 6.
104
319340
3560
vimos mucho de eso alrededor del 6 de enero.
05:23
That if you convince your followers
105
323460
3240
Que si convences a tus seguidores
05:26
that this incredible injustice is being done
106
326700
2200
de que se está cometiendo esta increíble injusticia
05:28
and you're going to lose your democracy if you don't stop the rigged election,
107
328940
6360
y de que vas a perder la democracia si no detienes las elecciones fraudulentas
05:35
and if you don't march down and occupy the Capitol,
108
335300
4120
y si no marchas y ocupas el Capitolio, es así como consigues
05:39
that’s how you get people chanting, “Hang Mike Pence.”
109
339460
3840
que la gente cante: «Cuelguen a Mike Pence».
05:43
That's how you get people calling for violence
110
343300
3160
Así es como se consigue que la gente pida la violencia
05:46
against their members of Congress, House and Senate.
111
346500
4120
contra sus miembros del Congreso, la Cámara de Representantes y el Senado.
05:50
So I do think that that component of Biden's campaign,
112
350660
4520
Así que creo que ese componente de la campaña de Biden,
05:55
which has been a significant component of his campaign,
113
355220
3760
que ha sido un componente importante de su campaña,
05:59
is going to be far less effective.
114
359020
2240
va a ser mucho menos efectivo.
06:01
And I think he's going to be more careful about making it,
115
361260
3640
Y creo que va a tener más cuidado a la hora de hacerlo,
06:04
and so will a lot of his supporters.
116
364940
2360
al igual que muchos de sus seguidores.
06:07
So that's one more thing
117
367340
1800
Así que esa es una cosa más que
06:09
I think that this is going to really change,
118
369180
2520
creo que esto va a cambiar realmente,
06:11
the way the campaign is going to be run.
119
371700
2200
la forma en que se va a llevar a cabo la campaña.
06:15
HW: Do you think this changes anything for Trump and for his campaign,
120
375020
3560
HW: ¿Crees que esto cambiará algo para Trump y para su campaña,
06:18
or do you think that he just now stands on this, as you say, as Lazarus,
121
378580
3400
o cree que acaba de adoptar esta postura, como dices, en Lázaro,
06:22
kind of emerging triumphant from this really terrifying moment?
122
382020
4360
en cierto modo triunfante de un momento tan aterrador?
06:26
IB: So, Helen, let me say,
123
386420
2400
IB: Helen, permíteme decir que
06:28
I do think there's an opportunity here for Trump.
124
388820
2920
creo que hay una oportunidad para Trump.
06:32
This election for the past months has been Biden's to lose.
125
392380
5360
Las elecciones de los últimos meses han sido para Biden las que ha perdido.
06:37
And it increasingly was looking,
126
397780
1760
Y cada vez parecía más,
06:39
especially after that horrible debate just a couple of weeks ago,
127
399580
4120
sobre todo después del horrible debate de hace un par de semanas,
06:43
that he was indeed preparing to lose it.
128
403740
3000
que estaba preparándose para perderlo.
06:47
With this near-assassination,
129
407460
3840
Con esta situación cercana al magnicidio,
06:51
with the president, the former president being shot,
130
411340
3040
con los disparos al presidente, al expresidente,
06:54
this election is now Trump's to win.
131
414380
2760
ahora Trump gana estas elecciones.
06:57
Remember when Biden said, "When they push me down,"
132
417140
3280
Recuerda cuando Biden dijo: «Cuando me presionan»,
07:00
you know, sort of, “You get back up.”
133
420420
1760
algo así como: «Vuelve a levantarte».
07:02
Nobody pushed him down, he fell.
134
422220
2280
Nadie lo empujó, él se cayó.
07:04
He self-immolated.
135
424540
1560
Se autoinmoló.
07:06
That debate was not won by Trump.
136
426500
1760
Trump no ganó ese debate.
07:08
It was lost by Biden.
137
428300
1720
Biden lo perdió.
07:10
And the response and lack of response for days,
138
430020
4800
Y la respuesta, y la falta de respuesta durante días,
07:14
didn't even talk to the press until Stephanopoulos,
139
434860
3360
ni siquiera llegó a la prensa hasta que Stephanopoulos...
07:18
a full eight days later,
140
438260
2240
ocho días después, era de su autoría, ¿no?
07:20
those were self-owns, right?
141
440500
2160
07:22
That was, you know, Biden not ready,
142
442700
2120
Biden no estaba preparado para ello,
07:24
not up for it, his people not wanting to risk it.
143
444820
2680
su gente no quería correr el riesgo.
07:27
This is different.
144
447540
1200
Esto es diferente.
07:28
Trump's future is now in his hands.
145
448740
3160
El futuro de Trump está ahora en sus manos.
07:31
And he did an extraordinary job
146
451900
2960
E hizo un trabajo extraordinario
07:34
of showing that he wasn't going to get knocked down.
147
454900
3000
al demostrar que no lo iban a derribar.
07:37
When they knocked Trump down,
148
457940
1920
Cuando derribaron a Trump,
07:39
he got back up.
149
459900
1400
volvió a levantarse.
07:41
That, he got back up.
150
461900
2200
Eso, volvió a levantarse.
07:44
But the question is,
151
464740
1600
Pero la pregunta es:
07:46
is Trump just a winner, or does he want to be a leader?
152
466380
3400
¿Trump es solo un ganador o quiere ser un líder?
07:50
Because, you know, right now I worry
153
470340
3000
Porque, ahora mismo me preocupa
07:53
that the United States increasingly is becoming a country of winners
154
473340
5080
que EE. UU. se esté convirtiendo cada vez más en un país de ganadores
07:58
but not a country of leaders.
155
478420
1920
pero no en un país de líderes.
08:00
You know, winners are people that do absolutely everything they can
156
480380
4240
Los ganadores son personas que hacen absolutamente todo lo posible
08:04
to get to the finish line.
157
484660
1920
para llegar a la meta.
08:06
And it doesn't matter how they do it,
158
486900
1960
Y no importa cómo,
08:08
it doesn't matter, you know, sort of who's kind of knocked down in their way.
159
488860
4040
no importa, más o menos, quién queda en su camino.
08:12
Doesn't matter what the tactics are, as long as you win.
160
492940
3840
No importa cuál sea la táctica, siempre y cuando ganes.
08:16
We're number one, right?
161
496780
1480
Somos los número uno, ¿sí?
08:18
I mean, the United States is known for that
162
498260
2480
Es decir, EE. UU. es conocido por eso
08:20
and in many places admired for that,
163
500780
3200
y en muchos lugares es admirado por ello,
08:24
but also disliked and frequently loathed for that.
164
504020
4400
pero también eso provoca desagrado y con frecuencia odio.
Y Trump ha demostrado
08:28
And Trump has shown
165
508460
2520
que es uno de los ganadores más extraordinarios que existen.
08:31
that he is one of the most extraordinary winners out there.
166
511020
3200
Y habla con frecuencia en ese idioma.
08:34
And he talks frequently in that language.
167
514260
2440
08:36
He doesn’t like you? “You’re a loser.
168
516700
1880
¿No le gustas? «Eres un perdedor.
08:38
You’re a loser,” right?
169
518580
1480
Eres un perdedor», ¿sí?
Por lo tanto, la pregunta es:
08:40
And so the question is,
170
520060
1560
08:41
can Trump not only win the election, but can he lead?
171
521660
3600
¿puede Trump no solo ganar las elecciones, sino que también liderar?
¿Puede el presidente de la Cámara de Representantes,
08:45
Can he -- I mean, the Speaker of the House
172
525260
2200
08:47
Mike Johnson, came out and used the same language
173
527500
2920
Mike Johnson, salir y usar el mismo lenguaje que Biden
08:50
hours after this assassination attempt that Biden did.
174
530460
4040
horas después de este intento de magnicidio?
08:54
Unifying, language of unity,
175
534500
2000
La unificación, el lenguaje de la unidad
08:56
language of political violence is wrong in all contexts,
176
536540
4560
y el lenguaje de la violencia política son incorrectos en todos los contextos,
09:01
and we must now work together to abhor it.
177
541100
3320
y ahora debemos trabajar juntos para aborrecerlo.
09:04
That was the language that we were hearing after 9/11.
178
544460
3480
Ese era el lenguaje que escuchábamos después del 11-S.
09:08
So the question is, might Trump do that?
179
548220
2320
La pregunta es, ¿podría Trump hacer eso?
09:10
I will tell you,
180
550580
1160
Les diré que
09:11
I think that it is in Trump's power to be able to do that
181
551780
4720
creo que Trump tiene el poder de hacerlo en la Convención Nacional Republicana
09:16
at the Republican National Convention
182
556540
2520
y en el futuro.
09:19
and going forward.
183
559100
1400
09:20
It is not his inclination, it is not his instinct,
184
560540
3560
No es su inclinación, no es su instinto
09:24
and it's not his history, right?
185
564140
2160
y no es su historia, ¿sí?
09:26
I mean, especially because this is a man who has been impeached twice.
186
566300
4360
Es decir, sobre todo porque se trata de un hombre que ha sido acusado dos veces.
09:30
This is a man who has been indicted dozens and dozens of times,
187
570980
4240
Se trata de un hombre acusado docenas y docenas de veces,
09:35
convicted 34 times of felony charges.
188
575260
3480
condenado 34 veces por delitos graves.
09:38
And he believes that his political enemies are responsible for that.
189
578780
4880
Y cree que sus enemigos políticos son los responsables de ello.
09:43
He believes that the reason that he was shot and almost killed
190
583660
5400
Cree que le dispararon y casi lo asesinaron
09:49
is because of his political adversaries.
191
589100
1920
sus adversarios políticos.
09:51
He believes that.
192
591060
1480
Él cree eso.
09:52
That's a horrible thing for the country.
193
592580
2560
Eso es algo horrible para el país.
09:55
And the question is,
194
595180
1920
Y la pregunta es,
09:57
does he see any desire, any utility?
195
597140
5160
¿ve algún deseo, alguna utilidad?
10:03
Is he willing to try to step out of his instincts and impulses,
196
603140
6000
¿Está dispuesto a dejar atrás sus instintos e impulsos,
10:09
many of them not serving the country or the world well.
197
609180
4840
muchos de los cuales no sirven bien al país ni al mundo?
10:14
Just his team, just his base.
198
614060
1520
Solo su equipo, solo su base.
10:15
And instead become a leader of the entire American people.
199
615620
3920
Y en vez de eso, conviértete en el líder de todo el pueblo estadounidense.
10:19
Because I will tell you, Helen,
200
619580
1480
Porque te lo diré una vez más, Helen,
10:21
again, I think he's going to win, at this point.
201
621100
2680
creo que va a ganar, en este momento.
10:23
I wouldn't bet everything on it.
202
623780
1560
No apostaría todo por ello.
10:25
It's still four months away, but I think it's a safe bet.
203
625380
3120
Aún faltan cuatro meses, pero creo que es una apuesta segura.
10:28
And if he wins, he'll be my president.
204
628500
3000
Y si gana, será mi presidente.
10:31
And I will say that, he'll be my president.
205
631900
2840
Y lo diré, será mi presidente.
10:34
But will he believe that he is actually the president equally of all Americans?
206
634780
4000
¿Creerá que en realidad es el presidente de todos los estadounidenses por igual?
10:38
In the United Kingdom,
207
638820
1720
En el Reino Unido, hace poco,
10:40
just recently, we saw a transfer of power
208
640580
4080
presenciamos una transferencia de poder
10:44
between Rishi Sunak from the Conservative Party
209
644660
3400
entre Rishi Sunak, del Partido Conservador,
10:48
and Keir Starmer of the Labour Party.
210
648100
2760
y Keir Starmer, del Partido Laborista.
10:50
And they both spoke in terms of unity
211
650900
4640
Y ambos hablaron en términos de unidad
10:55
that both of these men fundamentally believe in.
212
655580
3280
en la que ambos creen fundamentalmente.
10:58
They believe that public service is about the public
213
658860
4600
Creen que el servicio público tiene que ver con el público
11:03
and it's service.
214
663460
2080
y su servicio.
11:05
They believe that, they actually, they don't just say it,
215
665580
2680
Creen que, de hecho, no solo lo dicen,
11:08
they actually believe that.
216
668300
1320
sino que lo creen.
11:09
And the UK is a far more functional democracy today for that reason.
217
669620
4640
Y el Reino Unido es hoy una democracia mucho más funcional por esa razón.
11:14
And when we look at democracies all over the world this year,
218
674300
2960
Y si analizamos las democracias de todo el mundo este año,
11:17
and so many of them have been having elections, in France as well,
219
677300
3720
y muchas de ellas han celebrado elecciones, también en Francia,
11:21
and across the European Union and Parliament and in Mexico
220
681060
2920
y en toda la Unión Europea y el Parlamento, y en México
11:24
and in South Africa and in India and in Indonesia.
221
684020
3280
y en Sudáfrica, en la India e Indonesia.
11:27
We have seen that democracies all over the world
222
687340
2240
Hemos visto que las democracias de todo el mundo
11:29
are capable of having free and fair elections,
223
689620
3520
son capaces de celebrar elecciones libres y justas,
con líderes que lideran el país.
11:33
with leaders that lead for the country.
224
693140
3200
No todos tienen la misma eficacia
11:36
Not all equally well or effectively,
225
696340
2000
y a menudo utilizan una retórica divisiva,
11:38
and frequently using divisive rhetoric,
226
698380
1880
11:40
but at the end of the day, they still think that.
227
700300
2840
pero al final, siguen pensando lo mismo.
11:43
That is not where we have been heading
228
703180
3600
No es esa la dirección de EE. UU.
11:46
in the United States.
229
706820
1920
11:48
It is not true today.
230
708780
1640
No es cierto hoy en día.
11:50
This is a country where 25 percent of Americans now say
231
710420
5440
Este es un país en el que el 25 % de los estadounidenses dicen ahora
11:55
that patriots may have to resort to violence
232
715860
4200
que los patriotas tal vez tengan que recurrir a la violencia
para salvar el país.
12:00
in order to save the country.
233
720100
2000
12:02
That's what Americans say.
234
722140
1920
Eso es lo que dicen los estadounidenses.
12:04
Twenty-five percent agree with that.
235
724100
1800
El 25 % está de acuerdo con eso.
12:05
That to me, sounds like a democracy in crisis.
236
725940
4320
Para mí, eso suena como una democracia en crisis.
12:10
Seventy-five percent of Americans say
237
730620
2160
El 75 % de los estadounidenses
12:12
that American democracy is at risk
238
732780
2840
dice que la democracia estadounidense está en riesgo
12:15
in the 2024 presidential election.
239
735660
3520
en las elecciones presidenciales de 2024.
12:19
But of course, those 75 percent do not agree on why it's at risk.
240
739220
4800
Pero, por supuesto, ese 75 % no está de acuerdo sobre por qué está en riesgo.
12:24
A lot of them believe it's because Trump is an existential threat to democracy.
241
744020
4960
Muchos creen que se debe a que Trump
es una amenaza existencial para la democracia.
12:29
A lot of other ones believe that Biden has already rigged the election
242
749020
5200
Muchos otros creen que Biden ya ha manipulado las elecciones
12:34
and has destroyed democracy
243
754260
1440
y ha destruido la democracia
12:35
with special interests and the deep state.
244
755740
2240
con intereses especiales y el estado profundo.
12:38
Again, that is not a sustainable path to democracy.
245
758780
4160
Una vez más, ese no es un camino sostenible hacia la democracia.
12:42
And right now, there's honestly only one person in the United States
246
762940
3560
Y ahora mismo, honestamente, solo hay una persona en EE. UU.
12:46
that could make a really big difference in that trajectory.
247
766540
2800
que podría marcar una gran diferencia en esa trayectoria.
12:49
And that's the man that right now just escaped death
248
769380
3920
Y ese es el hombre que ahora mismo acaba de escapar de la muerte
12:53
and is set to become the next president.
249
773300
2040
y está listo para convertirse en el próximo presidente.
12:56
HW: That's so interesting to hear you describe things in that way.
250
776380
3600
HW: Es muy interesante oírte describir las cosas de esa manera.
13:00
And I'm curious, do you see anybody else coming up?
251
780020
3800
Y tengo curiosidad, ¿ves venir a alguien más?
13:03
Are there any emerging leaders from either the Democratic Party
252
783860
3000
¿Hay algún líder emergente del Partido Demócrata o Republicano
13:06
or the Republican Party who you see
253
786900
1880
13:08
actually may be able to help build bridges or foster relationships
254
788820
3640
que, para ti, pueda ayudar a tender puentes
ya que el teatro de la política estadounidense
13:12
or actually do things in a different way because, as you say,
255
792500
2880
se han vuelto exagerados
13:15
kind of the spectacle and the theater of American politics
256
795420
2720
y la administración pública parece haber pasado
13:18
has become overweening,
257
798180
1160
13:19
and the public service has really seemed to take second place
258
799380
3200
a un segundo plano frente a la ostentación?
13:22
to grandstanding.
259
802580
1680
13:24
But who else, like, are there any other emerging leaders that you're watching
260
804260
3840
¿Quién más, por ejemplo, hay otros líderes emergentes a los que estés viendo
13:28
that actually bring you hope?
261
808140
2160
que realmente te dé esperanza?
13:30
IB: Oh, absolutely.
262
810340
1440
IB: Por supuesto.
13:31
There are a lot of younger people coming up
263
811780
3400
Van a venir muchos jóvenes
13:35
that I think reflect that kind of sensibility.
264
815180
3400
que creo que reflejan ese tipo de sensibilidad.
13:38
I mean, I look at some of the governors, for example,
265
818620
3760
Si miro a algunos gobernadores, por ejemplo,
13:42
you look at a Gretchen Whitmer in Michigan,
266
822420
2640
si miras a Gretchen Whitmer en Michigan,
13:45
or you look at a Glenn Youngkin in Virginia
267
825060
3160
o miras a Glenn Youngkin en Virginia,
13:48
and you see, you know, sort of in their 50s,
268
828260
3080
líderes políticos sólidos de 50 y tantos años,
que sin duda tienen una inclinación ideológica
13:51
robust political leaders
269
831380
1600
13:53
that certainly have an ideological tilt and policy preference.
270
833020
3840
y una preferencia política.
13:56
But at the end of the day, they're bridge builders.
271
836900
2960
Pero, a fin de cuentas, son constructores de puentes.
13:59
They want to work with other people.
272
839860
1720
Quieren trabajar con otras personas.
14:01
In the Senate,
273
841620
1160
En el Senado,
14:02
I see Chris Coons from Delaware. I see Mitt Romney from Utah.
274
842780
3400
veo a Chris Coons de Delaware, veo a Mitt Romney de Utah.
14:06
These are people that are very interested in bipartisan legislation
275
846220
4120
Se trata de personas muy interesadas en la legislación bipartidista
14:10
and working together and working with each other.
276
850380
2320
y en trabajar juntos unos con otros.
14:12
I think there are a lot of people like that,
277
852700
2120
Creo que hay mucha gente así,
14:14
and I think there are a lot of young people in America
278
854820
2560
y creo que hay muchos jóvenes en EE. UU.
14:17
whose names we don’t know yet who are like that.
279
857420
2240
cuyos nombres aún no conocemos y que son así.
14:19
But that is not this political cycle.
280
859700
3320
Pero ese no es este ciclo político.
14:23
That is very far from Trump versus Biden redux.
281
863460
6160
Eso está muy lejos de la reducción entre Trump y Biden.
14:29
And, you know, I think that there are other people as well.
282
869620
3520
Y creo que también hay otras personas.
14:33
There are sports stars, there are entertainers.
283
873180
2200
Hay estrellas del deporte, hay artistas.
14:35
I mean, there are a lot of Americans
284
875380
1800
Es decir, hay muchos estadounidenses
14:37
that are, you know, soft-power types
285
877180
1880
que son del tipo de poder blando,
14:39
but wield real power and have real influence
286
879100
2560
pero que ejercen un poder, una influencia real
14:41
and have a lot of money,
287
881700
1960
y tienen mucho dinero,
14:43
who inspire all sorts of young people.
288
883660
3600
que inspiran a todo tipo de jóvenes.
14:47
But you wouldn't say that they're playing a significant role
289
887780
3240
Pero no diría que están desempeñando un papel importante
14:51
in the political space.
290
891060
1320
en el espacio político.
14:52
And when they are,
291
892420
2240
Y cuando lo hacen,
14:54
they typically do a little more partisan damage than they do good, right?
292
894660
4600
por lo general causan un poco más de daño partidista que de beneficio, ¿sí?
14:59
And that's particularly true
293
899300
1960
Y eso es particularmente cierto
15:01
when we talk about the most powerful individual Americans, right?
294
901300
3240
cuando hablamos de los estadounidenses más poderosos, ¿sí?
15:04
I mean, the Elon Musks and the Jeff Bezoses,
295
904580
2200
O sea, los Elon Musk y los Jeff Bezos,
15:06
who you and I have spoken about before,
296
906780
2040
de quienes tú y yo hemos hablado antes,
15:08
who care a lot more about themselves
297
908820
1800
que se preocupan mucho más por sí mismos
15:10
and self-aggrandizement
298
910660
2080
y su autoengrandecimiento
15:12
than they do about their fellow citizens.
299
912740
3280
que respecto de sus conciudadanos.
15:16
HW: Interesting that you bring up Elon Musk.
300
916660
2120
HW: Es interesante que menciones a Elon Musk.
15:18
Obviously, he came out right after the attempted assassination
301
918820
2920
Obviamente, hizo público justo después del intento de asesinato
15:21
and endorsed Trump,
302
921740
1160
su apoyo a Trump, algo que
15:22
which was something previously he had said he wasn't going to do.
303
922940
3080
anteriormente había dicho que no iba a hacer.
15:26
Does that matter?
304
926020
1160
¿Importa eso?
15:27
Should we pay attention to that?
305
927220
1560
¿Deberíamos prestar atención a eso?
15:28
IB: Well, it matters, especially since I think Trump's going to be president.
306
928780
3640
IB: Bueno, importa, sobre todo porque creo que Trump va a ser presidente.
15:32
I mean, right now, Elon is, you know, the wealthiest guy on the planet.
307
932460
4480
Ahora mismo, Elon es el hombre más rico del planeta.
15:36
He wields probably more power individually than any other American.
308
936980
5680
Ejerce quizás más poder individualmente que cualquier otro estadounidense.
15:43
And the fact that he has aligned himself with MAGA ideology
309
943100
6240
Y el hecho de que se haya alineado con la ideología del MAGA
15:49
and has algorithmically been promoting that
310
949380
2680
y la haya estado promocionando algorítmicamente
15:52
on his social media platform is a big deal.
311
952100
3800
en su plataforma de redes sociales es un gran problema.
15:55
He certainly, you know, he's been speaking with Trump regularly.
312
955940
3640
No cabe duda de que ha estado hablando con Trump con regularidad.
15:59
He seems to want to have some form of advisory role
313
959580
4440
Parece querer tener algún tipo de función consultiva
16:04
with a Trump presidency.
314
964060
2040
en la presidencia de Trump.
16:06
And were he to do that, you know, for example, Trump owns Truth Social.
315
966620
4000
Y si lo hiciera, por ejemplo, Trump es dueño de Truth Social.
16:10
It's not doing very much,
316
970660
1240
No está haciendo mucho,
16:11
not clear how Trump would be able to own it as president.
317
971940
2720
no está claro cómo Trump podría ser dueño de ella como presidente.
16:14
It's very clear that Elon could buy it.
318
974700
1920
Está muy claro que Elon podría comprarlo.
16:16
And it could then be Elon's Voice of America,
319
976620
3560
Y entonces podría ser La Voz de EE. UU. de Elon,
16:20
which would give those two men an awful lot more power together.
320
980220
6680
lo que daría a esos dos hombres mucho más poder juntos.
16:26
And would also help entrench political power
321
986900
5640
Y también ayudaría a afianzar el poder político
16:32
in the individuals that occupy the position of president
322
992580
4400
en las personas que ocupan el cargo de presidente
16:36
and the positions of power around them,
323
996980
2800
y en las posiciones de poder que las rodean,
16:39
and make it much harder to displace them.
324
999780
3000
y dificultaría mucho su desplazamiento.
16:42
I mean, part of the issue in the United States right now
325
1002820
3920
Parte del problema en EE. UU. ahora mismo
16:46
is whether or not rule of law and democracy are sustainable
326
1006780
4640
es si el estado de derecho y la democracia son sostenibles
16:51
on the present trajectory.
327
1011460
1560
en la trayectoria actual.
16:53
And I am not someone who believes
328
1013060
1720
Y no soy de los que creen
16:54
that the US is on the precipice of dictatorship at all.
329
1014820
2720
en absoluto que EE. UU. esté al borde de la dictadura.
16:57
I don't believe that.
330
1017540
1160
No lo creo.
16:58
I don't believe the US is about to have a civil war.
331
1018740
2480
No creo que EE. UU. esté al borde de una guerra civil.
17:01
And I didn't believe that on January 6.
332
1021220
2240
Y no me lo creí el 6 de enero.
17:03
And I said that at the time, and you and I talked about it.
333
1023500
2840
Y lo dije en su momento, y tú y yo hablamos de ello.
17:07
But I do believe
334
1027060
2240
Pero sí creo
17:09
that we are seeing an erosion of rule of law
335
1029300
3160
que estamos presenciando una erosión del estado de derecho
17:12
that will create far more power
336
1032500
2800
que generará mucho más poder
17:15
for sitting incumbent presidents and their parties and their fellows.
337
1035300
5120
para los presidentes en ejercicio, sus partidos y sus colegas.
17:20
So, I mean, for example,
338
1040420
2240
Por ejemplo, la sentencia del Tribunal Supremo
17:22
the Supreme Court ruling
339
1042660
1960
17:24
that any official act of a president has impunity
340
1044660
4080
de que cualquier acto oficial de un presidente tiene impunidad
17:28
gives more power to the executive.
341
1048780
3280
otorga más poder al ejecutivo.
17:32
The fact that we are in an environment
342
1052100
5040
El hecho de que nos encontremos en un entorno
17:37
where the filibuster in the Senate,
343
1057180
5000
caracterizado por el obstruccionismo en el Senado,
17:42
we no longer have the moderates that were really,
344
1062220
3200
ya no tenemos a los moderados que estaban
17:45
really convinced it needed to stay,
345
1065460
2200
convencidos de que tenían que quedarse,
17:47
like Kyrsten Sinema and Joe Manchin.
346
1067700
4720
como Kyrsten Sinema y Joe Manchin.
17:52
And so were the Democrats or Republicans to take a majority of 51, 52 --
347
1072420
5320
Y si los demócratas o los republicanos se quedaran con una mayoría de 51 o 52
17:57
again, this cycle looks much more like the Republicans --
348
1077780
2680
—repito, este ciclo se parece mucho más al de los republicanos—,
18:00
I think the filibuster is gone.
349
1080460
2320
creo que el obstruccionismo ya no existe.
18:02
That's a lot more power for the incumbent, the sitting party, right?
350
1082780
5160
Eso significa mucho más poder para el partido en funciones, ¿sí?
18:07
We have a media environment that is far more politicized
351
1087980
4840
Tenemos un entorno mediático que está mucho más politizado
18:12
and suffused with disinformation,
352
1092820
2280
y plagado de desinformación, y las redes sociales aún más,
18:15
social media even more so, algorithmically.
353
1095100
3200
en términos algorítmicos.
Si tomamos esa decisión, convertimos en armas al Departamento de Justicia,
18:18
Now, if you take that
354
1098340
1600
18:19
and then you weaponize the Department of Justice,
355
1099980
3040
el FBI y el IRS, algo que,
18:23
the FBI, the IRS,
356
1103060
2320
una vez más, Trump y sus asesores han afirmado
18:25
which, again, Trump and advisers have claimed
357
1105380
3880
18:29
that the Biden team is already doing, right?
358
1109300
3240
que el equipo de Biden ya está haciendo, ¿sí?
18:32
If that were to happen in dramatic form under a Trump presidency,
359
1112540
4200
Si eso ocurriera de forma dramática bajo la presidencia de Trump,
18:36
you are permanently eroding rule of law.
360
1116780
2720
estaríamos erosionando permanentemente el estado de derecho.
18:39
And then the United States still has the best economy in the world,
361
1119540
3440
Además, EE. UU. todavía tiene la mejor economía del mundo,
18:43
still has the reserve currency,
362
1123020
1960
todavía tiene la moneda de reserva,
18:45
still has the biggest, most powerful military.
363
1125020
2440
todavía tiene el ejército más grande y poderoso.
18:47
But its political system starts feeling much more like a hybrid,
364
1127460
3840
Pero su sistema político empieza a parecerse mucho más a un híbrido,
18:51
not a functional democracy,
365
1131300
2280
no a una democracia funcional,
18:53
but more like a Hungary or a Serbia or a Turkey,
366
1133620
3320
sino más bien a Hungría, Serbia o Turquía,
18:56
where it's actually structurally much, much harder for opposition parties,
367
1136940
6320
donde es estructuralmente mucho más difícil
para los partidos de la oposición,
19:03
individuals, media, to function and certainly to gain power.
368
1143260
5680
los individuos y los medios
funcionar y, desde luego, llegar al poder.
19:08
I think that is the question
369
1148940
2280
Creo que esa es la cuestión
19:11
of where the United States is going to fit on a spectrum
370
1151220
3840
de dónde van a encajar EE. UU. en el espectro
19:15
of open to closed systems that we presently see around the world.
371
1155060
4640
de sistemas abiertos o cerrados que vemos actualmente en todo el mundo.
19:20
HW: Let's talk a little bit more about the media,
372
1160700
2320
HW: Hablemos un poco más sobre los medios,
19:23
because obviously we’re all watching this,
373
1163020
2000
porque obviamente todos estamos viendo esto
19:25
and we've all watched, for many years at this point,
374
1165060
2480
y todos hemos visto, durante muchos años,
19:27
the increased kind of polarization that we see in the media,
375
1167540
2840
la creciente polarización que vemos en los medios,
19:30
kind of the fracturing into us versus them,
376
1170420
2520
una especie de fractura entre nosotros contra ellos,
19:32
where they are coming for us,
377
1172940
2080
hacia dónde vienen por nosotros,
19:35
they're coming for our families.
378
1175060
1560
vienen por nuestras familias.
19:36
They are always someone else.
379
1176620
1800
Siempre son otra persona.
19:38
They are not people who agree with us or believe our ideas.
380
1178420
3400
No son personas que están de acuerdo con nosotros ni creen en nuestras ideas.
19:41
And things have become so inflammatory and so inflamed
381
1181860
2960
Y las cosas se tornaron tan incendiarias e inflamadas
19:44
that it seems like the media itself has fractured and fragmented.
382
1184820
3800
que parece que los propios medios se han fracturado y fragmentado.
19:48
How should we be thinking about that right now?
383
1188660
2240
¿Cómo deberíamos pensar en eso ahora mismo?
19:50
How should we be thinking about ways to actually understand what's happening
384
1190900
4160
¿Cómo deberíamos pensar en formas de entender lo que está sucediendo
19:55
and maybe take the heat out of the conversation
385
1195060
2680
y, tal vez, eliminar el calor de la conversación
19:57
and actually talk about the ideas that matter,
386
1197780
2160
y hablar sobre las ideas que importan,
19:59
rather than the increasingly violent rhetoric?
387
1199940
2960
en lugar de hablar de una retórica cada vez más violenta?
20:02
IB: Well, Helen, I do think that the media is a big part
388
1202900
3680
IB: Bueno, Helen, creo que los medios son una parte importante
20:06
of what is broken right now in American democracy.
389
1206580
4000
de lo que no funciona ahora mismo en la democracia estadounidense.
20:11
I mean, if you watch MSNBC or Fox,
390
1211260
6800
Quiero decir, si ves MSNBC o Fox,
20:18
you are getting two completely different sets of facts
391
1218100
4520
estás recibiendo dos conjuntos de hechos completamente diferentes
20:22
about what is and is not reality.
392
1222660
2880
sobre lo que es y lo que no es la realidad.
20:25
And that didn't used to be true,
393
1225540
1960
Y eso no solía ser cierto, no solo cuando tú y yo éramos niños,
20:27
not only when you and I were kids,
394
1227540
1640
20:29
but even when you and I were going to college
395
1229220
2120
sino incluso cuando íbamos a la universidad
20:31
and starting off our professional careers, it wasn't true.
396
1231380
2760
y empezábamos nuestras carreras profesionales, no era cierto.
20:34
It really is true now, that has caused an awful lot of damage.
397
1234180
2920
Ahora sí que es cierto, eso ha causado muchísimo daño.
20:37
And it's worse than that
398
1237140
2360
Y es peor que eso
20:39
because most people don't watch those shows, right?
399
1239540
4040
porque la mayoría de la gente no ve esos programas, ¿sí?
20:43
I mean, actually the average age of someone that watches cable
400
1243580
2960
La edad promedio de alguien que ve televisión por cable
20:46
is well over 60.
401
1246580
1360
supera con creces los 60 años.
20:47
Most people get their news from those shows
402
1247980
3480
La mayoría de las personas reciben las noticias de esos programas
20:51
and those networks through social media,
403
1251460
2360
y redes a través de las redes sociales,
20:53
which means they're seeing the headlines.
404
1253860
2000
o sea que ven los titulares.
20:55
And the headlines are far worse than the content.
405
1255900
3640
Y los titulares son mucho peores que el contenido.
20:59
They're far more polarizing.
406
1259580
1640
Son mucho más polarizantes.
21:01
And that's not only true for the cable news,
407
1261220
2760
Y eso no solo es válido para las noticias por cable,
que son mucho más informativas y entretenidas,
21:04
which is much more infotainment,
408
1264020
2000
21:06
but it’s also true even for The Wall Street Journal
409
1266060
2920
sino también para The Wall Street Journal
21:09
and The New York Times,
410
1269020
1280
y The New York Times,
21:10
which are supposed to be respected journalist institutions
411
1270340
5880
que se supone que son instituciones periodísticas respetadas
21:16
that are really reporting on what is
412
1276220
3040
que informan sobre lo que es
21:19
and not what they would like to be.
413
1279260
2600
y no sobre lo que les gustaría que sea.
21:21
And there's so many times that, I mean, you know,
414
1281900
2320
Y hay tantas veces que, es decir,
21:24
the vast majority of people that promote information on politics
415
1284260
5320
la gran mayoría de las personas que promueven información sobre política
21:29
in the United States of any sort,
416
1289620
1600
en EE. UU. de cualquier tipo,
21:31
whether it's politicians or media or individual influencers,
417
1291260
4200
ya sean políticos, medios o personas influyentes individuales,
21:35
their analysis is literally not distinguishable
418
1295500
4560
su análisis literalmente
21:40
from their personal ideology and preference.
419
1300060
2760
no se distingue de su ideología y preferencias personales.
21:42
They're the same things.
420
1302820
1200
Son las mismas cosas.
21:44
And I mean, the one thing I can guarantee you
421
1304060
2480
Lo único que puedo garantizarles
21:46
is when that is the case,
422
1306540
2080
es que, cuando ese es el caso,
21:48
it is useless as analysis.
423
1308660
2200
no sirve de nada como análisis.
21:50
It's useless as analysis.
424
1310860
1640
Es inútil como análisis.
21:52
That should be obvious.
425
1312540
1360
Eso debería ser obvio.
21:53
I mean, I've had this experience a bunch of times,
426
1313900
2880
Es decir, he tenido esta experiencia un montón de veces,
21:56
and there are so many things out there that I see happening that I wouldn't want,
427
1316820
4720
y hay tantas cosas ahí fuera que veo que están sucediendo que no me gustaría,
22:01
but it doesn't change the analysis.
428
1321540
1720
pero eso no cambia el análisis.
22:03
And I even see people reacting saying, "How can you say that?"
429
1323260
3120
Incluso veo que la gente reacciona diciendo: «¿Cómo puedes decir eso?»
22:06
Implying that the fact that I'm writing it as analysis
430
1326420
3240
Lo que implica que el hecho de que lo escriba como análisis
22:09
means that I must actually want it.
431
1329660
2040
significa que realmente lo quiero.
22:11
For example, the likelihood that Ukraine is going to be partitioned
432
1331740
3720
Por ejemplo, la probabilidad de que Ucrania se divida
22:15
and lose a significant piece of their land,
433
1335500
2040
y pierda una parte importante de su territorio,
22:17
which I strongly oppose,
434
1337540
1840
algo a lo que me opongo rotundamente,
22:19
but I also strongly feel it's going to happen.
435
1339380
3160
pero también creo firmemente que va a suceder.
22:22
And the same thing is true on things around the Middle East.
436
1342580
2960
Y lo mismo ocurre con las cosas en Oriente Medio.
22:25
The same thing is true when I talk about, you know,
437
1345580
2680
Lo mismo ocurre cuando hablo de,
22:28
sort of how Biden versus Trump is going
438
1348260
2880
cómo va Biden contra Trump
22:31
or how Trump is going to react
439
1351180
1520
o cómo va a reaccionar Trump
22:32
and how Biden is going to react.
440
1352740
1560
y cómo va a reaccionar Biden.
22:34
And whether Biden's going to step down again.
441
1354340
2120
Y si Biden va a retirarse.
22:36
I told you, I think he should,
442
1356460
1480
Ya te lo dije, creo que debería,
22:37
I don't think either of them should be running.
443
1357940
2200
no creo que ninguno de los dos deba postularse.
22:40
But that didn’t mean I thought they weren’t going to.
444
1360180
2480
Eso no significa que pensara que no iban a hacerlo.
22:42
And so I think that that is a fundamental problem,
445
1362660
2760
Por eso creo que se trata de un problema fundamental,
22:45
and it is made worse by the fact that the business model for the media
446
1365420
4480
que se agrava por el hecho de que el modelo de negocio de los medios
22:49
is not about getting good information out there.
447
1369940
3640
no consiste en difundir buena información.
22:53
It's about maximizing the attention economy,
448
1373620
3880
Se trata de maximizar la economía de la atención
22:57
and it's about generating clicks for data,
449
1377540
2920
y de generar clics para obtener datos,
23:00
which turns citizens into products.
450
1380500
3360
lo que convierte a los ciudadanos en productos.
23:03
Those are deeply, deeply anti-democratic business models.
451
1383860
5360
Se trata de modelos empresariales profundamente antidemocráticos.
23:09
That's not the intention.
452
1389260
1480
Esa no es la intención.
23:10
It just happens to be the negative externality
453
1390780
4240
Resulta que es la externalidad negativa
23:15
that nobody wants to pay for.
454
1395060
1600
por la que nadie quiere pagar.
23:16
And as you know, Helen,
455
1396700
1680
Y como sabes, Helen,
23:18
when you've got a business model that has a negative externality
456
1398420
3000
si tienes un modelo de negocio con una externalidad negativa
23:21
that no one wants to pay for,
457
1401460
1600
que nadie quiere pagar,
23:23
we end up paying for it, not them, we do.
458
1403100
2480
terminamos pagando por ello, no ellos, sino nosotros.
23:25
It's kind of funny, you would think that the problem in the United States
459
1405620
3920
Es curioso, se podría pensar que el problema en EE. UU.
23:29
is that we have too much capitalism.
460
1409580
1720
es que tenemos demasiado capitalismo.
23:31
It's not.
461
1411340
1200
No lo es.
23:32
It's actually that we don't have enough capitalism.
462
1412580
2400
De hecho, es que no tenemos suficiente capitalismo.
23:34
We have people that are very, very, very strongly capitalist
463
1414980
3000
Tenemos personas que son muy, muy, muy capitalistas
23:38
when they are making money.
464
1418020
1760
cuando ganan dinero.
23:39
But when their business model loses money, they stop being capitalists.
465
1419820
4120
Pero cuando su modelo de negocio pierde dinero, dejan de ser capitalistas.
23:43
Then they want state intervention, then they want socialism,
466
1423940
4320
Luego quieren la intervención estatal, luego quieren el socialismo,
luego quieren que todos paguen por ello.
23:48
then they want everyone to pay for it.
467
1428260
1880
23:50
That is so anti-American.
468
1430180
2920
Eso es muy antiestadounidense.
23:53
It's so anti-American.
469
1433140
1640
Es muy antiestadounidense.
23:54
And I wish that more people would recognize
470
1434820
3680
Y me gustaría que más personas reconocieran
23:58
that what made America truly great are people that take accountability
471
1438540
6280
que lo que hizo que EE. UU. fuera grande son las personas
24:04
for both their profits and their losses.
472
1444860
2840
que asumen la responsabilidad tanto por sus ganancias como por sus pérdidas.
24:07
That's not what winning is.
473
1447700
1320
Ganar no es eso.
24:09
That's what leadership is.
474
1449060
1720
Eso es el liderazgo.
24:11
That's what leadership is.
475
1451140
1680
Eso es el liderazgo.
24:12
HW: Back to that theme again.
476
1452820
1480
HW: Volviendo a ese tema.
24:14
So what are the world leaders saying
477
1454340
2040
¿Qué dicen los líderes mundiales
24:16
about this moment and what are they watching for?
478
1456420
2480
sobre este momento y qué esperan?
24:18
IB: Well, you know, Helen, I just came from Washington,
479
1458940
3960
IB: Bueno, Helen, acabo de llegar de Washington,
24:22
where we had the 75th anniversary of NATO,
480
1462940
3440
donde celebramos el 75 aniversario de la OTAN,
24:26
the strongest military alliance in the planet's history,
481
1466420
4600
la alianza militar más fuerte de la historia del planeta,
24:31
led by the United States, capably led by the United States,
482
1471060
3520
dirigida por EE. UU., dirigida con habilidad por EE. UU.,
24:34
recently expanded to include Finland and Sweden.
483
1474620
2920
que recientemente se amplió para incluir a Finlandia y Suecia.
Y sus 32 miembros
24:38
And all of the 32 members there
484
1478140
3240
están comprometidos con el futuro de esa alianza,
24:41
are committed to the future of that alliance,
485
1481420
2800
incluso el húngaro Viktor Orban,
24:44
even Hungary's Viktor Orban,
486
1484260
1920
que tiene muchos puntos de vista diferentes
24:46
who has many different views
487
1486180
1520
24:47
about how they should spend their money and resource.
488
1487740
2480
sobre cómo deben gastar su dinero y sus recursos.
24:50
But he doesn't want to go anywhere.
489
1490220
1680
Pero no quiere ir a ningún lado.
24:51
They are spending more money on defense;
490
1491940
1960
Están gastando más dinero en defensa;
24:53
23 of them are now at the two percent minimum or more
491
1493940
4520
23 de ellos están ahora con un mínimo del 2 % o más
24:58
of defense from GDP spending.
492
1498500
2440
de defensa contra el gasto del PIB.
25:00
And they recognize that they need more resource and capacity and coordination
493
1500940
4280
Y reconocen que necesitan más recursos, capacidad y coordinación
25:05
because of an increasingly dangerous planet.
494
1505260
2600
debido a un planeta cada vez más peligroso.
25:07
So, I mean, that was a real success.
495
1507900
2720
Así que fue un verdadero éxito.
25:10
The summit was a real success.
496
1510620
1840
La cumbre fue un verdadero éxito.
25:12
And yet all of those leaders were deeply concerned
497
1512460
4560
Sin embargo, todos esos líderes estaban profundamente
25:17
about the state of American democracy,
498
1517060
2760
preocupados por el estado de la democracia estadounidense,
25:19
deeply concerned about what was going to happen after US elections
499
1519860
5440
por lo que sucedería después de las elecciones estadounidenses
25:25
and whether they could continue to count
500
1525340
2080
y por si podían seguir
25:27
on the most powerful military in the world
501
1527460
2880
contando con el ejército más poderoso del mundo
25:30
and also their most powerful ally.
502
1530380
2160
y también con su aliado más poderoso.
25:32
And that was before the assassination attempt.
503
1532580
2960
Y eso fue antes del intento de magnicidio.
25:35
And the notes that I've gotten just in the past hours
504
1535580
2960
Y las notas que he recibido en las últimas horas
25:38
from many of those leaders have been, “Oh my God.”
505
1538540
2680
de muchos de esos líderes dicen : «Dios mío».
25:41
Like, yeah, "Number one, we think Trump is going to win.
506
1541260
2800
«En primer lugar, creemos que Trump va a ganar.
25:44
Number two, we’re really worried about the future of your democracy.
507
1544100
3640
En segundo lugar, estamos muy preocupados por el futuro de su democracia.
25:47
This isn't sustainable.
508
1547780
1720
Esto no es sostenible.
25:49
Is anyone going to be able to pick up the pieces to build it back?”
509
1549540
4600
¿Alguien va a poder recoger los pedazos para volver a construir?»
25:54
You know, “Can you have a 9/11 response?”
510
1554740
2760
«¿Puedes dar una respuesta tipo 11-S?»
25:57
And right now, near term, my sense is no.
511
1557500
5400
Y ahora mismo, a corto plazo, tengo la impresión de que no.
26:03
My sense is no.
512
1563260
1200
Mi sensación es que no.
26:04
I think this is going to look a lot more like January 6 than 9/11.
513
1564500
5080
Creo que esto se parecerá mucho más al 6 de enero que al 11-S.
26:09
I think in the early days, you have a lot of people that are condemning it.
514
1569580
3600
Creo que en los primeros días, había mucha gente que lo condenaba.
26:13
And just as you did after January 6, the early days,
515
1573180
3080
Y al igual que después del 6 de enero, en los primeros días,
26:16
a lot of people condemned January 6, Democrats and Republicans.
516
1576300
3000
mucha gente condenó el 6 de enero, demócratas y republicanos.
26:19
But then in short order within, you know, just weeks and months,
517
1579340
3040
Pero en poco tiempo, en tan solo semanas y meses,
26:22
and it'll be faster this time around because of the election cycle,
518
1582380
3200
y esta vez será más rápido debido al ciclo electoral,
26:25
in short order, you had it politicized and weaponized.
519
1585620
2680
en poco tiempo, se politizará y convertirá en un arma.
26:28
You had the Democrats saying,
520
1588340
1480
Los demócratas dijeron que por eso Trump no es bueno
26:29
this is why Trump is no good and these people need to go to jail
521
1589860
3320
y que estas personas tienen que ir a la cárcel, y es horrible.
26:33
and it's horrible.
522
1593220
1160
26:34
And you had the Republicans saying they're patriots,
523
1594420
2480
Y estaban los republicanos diciendo que son patriotas
26:36
and you had Trump actually playing
524
1596940
2200
y, de hecho, Trump interpretó
26:39
a bunch of January 6 insurrectionists singing the national anthem.
525
1599180
6040
a un grupo de insurrectos del 6 de enero cantando el himno nacional.
26:45
And that he salutes while they do that.
526
1605260
2920
Y que él salude mientras lo hacen.
26:48
And I fear that the follow-on
527
1608220
4960
Y me temo que la continuación
del intento de magnicidio se parezca más a eso,
26:53
from the assassination attempt will be more like that,
528
1613180
3760
cuando los demócratas y los republicanos
26:56
where Democrats and Republicans perceive it radically differently.
529
1616940
3720
perciben la situación de manera radicalmente diferente.
27:00
And that that is something that the Russians
530
1620660
2160
Y que eso es algo que los rusos y otros enemigos de EE. UU.
27:02
and other enemies of the United States
531
1622860
1840
27:04
are only too happy to promote with disinformation, to weaponize.
532
1624700
3040
están encantados de promover con desinformación para convertirlos en armas.
27:07
The Russians have already talked about that.
533
1627780
2080
Los rusos ya han hablado de eso.
27:09
We can get into that if you want.
534
1629860
1640
Podemos hablar de eso si quieres.
27:11
But the rest of the world, the allies of the United States,
535
1631540
3400
Sin embargo, el resto del mundo, los aliados de EE. UU.,
27:14
are deeply concerned
536
1634940
1200
están profundamente preocupados
27:16
because they need a strong and stable America.
537
1636180
4440
porque necesitan un EE. UU. fuerte y estable.
27:20
They don't just need a powerful America, they want a powerful America.
538
1640620
3320
No solo necesitan sino que quieren un EE. UU. poderoso.
27:23
They need a strong and stable America, and they don't have one.
539
1643980
3000
Necesitan un EE. UU. fuerte y estable, y no lo tienen.
27:27
America's adversaries want a weak and divided America,
540
1647020
3120
Los adversarios de EE. UU. quieren un EE. UU. débil y dividido,
27:30
and they're getting one.
541
1650140
1320
y lo están consiguiendo.
27:31
This is an opportunity for America's enemies.
542
1651500
3120
Esta es una oportunidad para los enemigos de EE. UU.
27:34
And it is a deep structural concern,
543
1654980
3040
Y es una preocupación estructural profunda,
27:38
possibly a crisis for many of America's allies.
544
1658060
3120
posiblemente una crisis para muchos de los aliados de EE. UU.
27:41
HW: I mean, it's been extraordinary to me just watching this morning
545
1661540
3200
HW: Ha sido extraordinario para mí ver lo que pasó esta mañana
27:44
and seeing the conspiracy theories emerge on both sides.
546
1664780
3000
y ver surgir las teorías conspirativas de ambos bandos.
27:47
So you have Democrats worrying that, in fact,
547
1667780
3280
Así que a los demócratas les preocupa que, de hecho,
27:51
this was all organized by Trump and his people.
548
1671060
2880
todo esto haya sido organizado por Trump y su pueblo.
27:53
And you have Republicans who think
549
1673980
1720
Y hay republicanos que piensan
27:55
that this was a Democrat-organized assassination attempt.
550
1675700
3520
que fue un intento de asesinato organizado por los demócratas.
27:59
The rhetoric is really intense.
551
1679220
4240
La retórica es realmente intensa.
28:03
And I think I fear, as you do,
552
1683460
2120
Y creo que me temo, al igual que Uds.,
28:05
that it doesn't seem like anyone is going to emerge
553
1685580
2440
que no parece que nadie vaya a salir adelante
para convertir este momento de unidad en el 11-S,
28:08
to make this into a 9/11 moment of unity,
554
1688060
2160
28:10
but in fact, that we should fear more violence.
555
1690260
2880
sino que, de hecho, debemos temer más violencia.
28:13
IB: I mean, if I were in a position to really do something about it,
556
1693180
3200
IB: Si estuviera en condiciones de hacer algo al respecto,
28:16
I would do everything I could.
557
1696420
1480
haría todo lo que pudiera.
28:17
And I do know some Americans at least that are trying.
558
1697940
4040
Y conozco al menos a algunos estadounidenses que lo están intentando.
28:21
But I will tell you honestly,
559
1701980
2200
Pero te lo diré honestamente,
28:24
I mean, in the grand scheme of things,
560
1704220
3200
en el gran esquema de las cosas,
28:27
the wind, the currents, they're in the other direction.
561
1707420
4440
el viento, las corrientes, van en la otra dirección.
28:31
This is something that is probably going to have to get worse
562
1711900
4680
Esto es algo que probablemente vaya a empeorar
28:36
before it gets better,
563
1716620
1480
antes que a mejorar,
28:38
because people are not taking it seriously enough.
564
1718100
3520
porque la gente no se lo toma lo suficientemente en serio.
28:41
There are too few people that are willing to risk their careers,
565
1721660
4840
Son muy pocas las personas que están dispuestas a arriesgar sus carreras,
28:46
risk their ambitions, risk even their personal safety
566
1726540
4200
sus ambiciones e incluso su seguridad personal
28:50
to speak up for something greater than them
567
1730780
3000
para hablar a favor de algo más grande que ellos mismos,
28:53
that they believe in, for a sense of comedy
568
1733820
3480
en lo que creen, con perspectiva filosófica,
28:57
and nation that brings the country together
569
1737340
2480
y por una nación que una al país
28:59
as opposed to divides it.
570
1739860
1240
en vez de dividirlo.
29:01
I don't think we're at a point where that is going to happen.
571
1741100
2880
No creo que estemos en un punto en el que eso vaya a suceder.
29:04
HW: Let's talk about guns for a moment.
572
1744620
1880
HW: Hablemos de las armas.
29:06
America surely knows it has a problem.
573
1746540
1840
EE. UU. sabe que tiene un problema.
29:08
The US Surgeon General has declared gun violence a public health crisis.
574
1748380
3600
El Cirujano General de EE. UU. ha declarado
que la violencia armada es una crisis de salud pública.
29:12
Yet other countries have passed gun-reform laws
575
1752020
2920
Sin embargo, otros países han aprobado leyes de reforma de armas
29:14
quickly after a devastating attack.
576
1754940
1880
rápidamente después de un ataque devastador.
29:16
If you think about Dunblane in Scotland
577
1756820
1880
Pensemos en Dunblane en Escocia
29:18
or Christchurch in New Zealand,
578
1758740
1520
o Christchurch en Nueva Zelanda y, parece que EE. UU.
29:20
and yet America seems to experience far deadlier shootings than yesterday's
579
1760260
4120
sufre tiroteos mucho más mortíferos que los de ayer,
29:24
on a daily, weekly, monthly basis.
580
1764420
2760
a diario, semanalmente y mensualmente.
29:27
And yet, the shooter in this attack wasn't old enough to legally drink,
581
1767220
4240
Sin embargo, el autor de este ataque
no tenía edad suficiente para beber legalmente,
29:31
but he got his hands on a semi-automatic rifle.
582
1771460
3160
pero tenía en sus manos un rifle semiautomático.
29:34
Do you think this moment will make any difference, given who was involved?
583
1774660
3680
¿Crees que hará alguna diferencia,
teniendo en cuenta quién estuvo involucrado?
29:38
Do you think we will see anything related to gun control
584
1778340
4080
¿Cree que veremos algo relacionado con el control de armas más allá
29:42
other than hopes and prayers?
585
1782420
1640
de la esperanza y la oración?
29:44
IB: Well, I mean, the funny thing is that the United States has had gun reform
586
1784460
6320
IB: Bueno, lo curioso es que EE. UU. ha llevado a cabo una reforma
29:50
in the past in response to a presidential assassination attempt.
587
1790820
3960
en materia de armas en el pasado
en respuesta a un intento de asesinato presidencial.
29:54
This was Reagan back in '81, who was almost killed,
588
1794820
4520
Era Reagan en 1981, que estuvo a punto de morir,
pero el secretario de prensa de la Casa Blanca, James Brady,
29:59
but the White House press secretary, James Brady,
589
1799380
2560
30:01
was struck and he was confined to a wheelchair.
590
1801940
3440
fue golpeado y quedó confinado en una silla de ruedas.
30:05
After that, he devoted his life to gun control, gun reform.
591
1805420
3920
Después de eso, dedicó su vida al control y la reforma de las armas.
30:09
And that's what got you the Brady Bill back in,
592
1809380
2240
Y eso es lo que te hizo volver a la Ley Brady,
30:11
I think it was '94 or something like that.
593
1811660
2040
creo que fue en 1994 o algo así.
30:13
But that is not where we are now.
594
1813700
1640
Pero no estamos ahí ahora.
30:15
That feels like ancient history.
595
1815340
1560
Eso parece historia antigua.
30:16
And right now, the United States has more guns per capita
596
1816940
2840
Y ahora mismo, EE. UU. tiene más armas per cápita
30:19
than any other country on the planet except Yemen.
597
1819820
2920
que cualquier otro país del planeta, excepto Yemen.
30:22
And Yemen is having a civil war.
598
1822740
2560
Y Yemen está librando una guerra civil.
30:25
So arguably they need those guns in Yemen.
599
1825340
3280
Así que podría decirse que necesitan esas armas en Yemen.
30:28
The United States, at least so far, not so much.
600
1828660
3360
EE. UU., al menos hasta ahora, no tanto.
30:32
So you've got a very serious issue.
601
1832060
2080
Así que tienes un problema muy serio.
30:34
You have people that are politicized and angry
602
1834180
4480
Hay personas que están politizadas y enojadas
30:38
and prone to believe conspiracy theories.
603
1838700
2320
y tienden a creer en las teorías de la conspiración.
30:41
We're talking about, like all the media
604
1841060
1880
Hablamos de que los medios
30:42
and social media landscape promoting that.
605
1842980
2280
y las redes sociales promueven eso.
30:45
And you have this enormous number of weapons,
606
1845740
4080
Y tenemos esta enorme cantidad de armas, armas de
30:49
military-grade weapons in many cases, that are available to any average wacko.
607
1849860
5360
uso militar en muchos casos, que están al alcance de cualquier loco común.
30:55
And they get them and they use them.
608
1855740
2200
Y las obtienen y las usan.
30:57
And how many times have we heard about AR-15, AR-15?
609
1857980
2720
¿Y cuántas veces hemos oído hablar del AR-15, del AR-15?
31:00
I mean, the Japanese Prime Minister, Shinzo Abe, was shot.
610
1860700
3560
Quiero decir, el primer ministro japonés, Shinzo Abe, recibió un disparo.
31:04
And, you know, I remember what that was like for that country.
611
1864300
4520
Y, recuerdo lo que fue para ese país.
31:08
And it was astonishing
612
1868860
1480
Y fue sorprendente
31:10
because it was a guy that had to make his own weapon,
613
1870380
3560
porque era un tipo el que tenía que fabricar su propia arma,
31:13
because it is impossible to buy a weapon to do that kind of damage in Japan.
614
1873980
4520
porque es imposible comprar un arma que cause ese tipo de daño en Japón.
31:19
And in the United States,
615
1879100
1560
Y en EE. UU.,
31:20
the mass shootings are just something
616
1880700
1840
los tiroteos masivos son algo
31:22
that we've come to normalize and live with.
617
1882580
2680
que hemos venido a normalizar y con lo que convivimos.
31:25
And it's not just that.
618
1885260
1640
Y no es solo eso.
31:26
It's not just the political environment.
619
1886940
1960
No es solo el entorno político.
31:28
It's also the mental health environment,
620
1888940
2240
También es el entorno de la salud mental,
que es peor en los EE. UU., con un tratamiento
31:31
which is worse in the United States with less effective treatment
621
1891220
3560
menos efectivo, que en otras economías industriales avanzadas.
31:34
than in other advanced industrial economies.
622
1894820
2600
Es el fentanilo y la adicción a las drogas y la sensación de aburrimiento,
31:37
It is the fentanyl and the drug addictions and the sense of ennui,
623
1897420
3520
31:40
it's the homelessness and the helplessness,
624
1900980
2360
es la falta de vivienda y la impotencia,
la sensación de impotencia de las clases trabajadoras
31:43
the perceived helplessness of the working classes
625
1903380
3800
que se han quedado sin hogar.
31:47
who have been hollowed out.
626
1907180
1360
31:48
So when you put all of that together, you expect a lot more violence.
627
1908540
4360
Así que si sumamos todo eso, esperamos mucha más violencia.
31:52
Now, there hasn't been much political violence
628
1912900
2920
Ahora bien, no ha habido mucha violencia política
31:55
in the United States thus far in this electoral season
629
1915860
3920
en EE. UU. hasta ahora en esta temporada electoral,
31:59
despite all of that, why not?
630
1919820
1760
a pesar de todo eso, ¿por qué no?
32:01
Well, the main reason is because the US may not take guns
631
1921620
3920
La razón principal es que es posible que EE. UU. no se tome muy en serio
32:05
and mental health very seriously,
632
1925540
2040
las armas y la salud mental,
32:07
but my God, they take domestic security, homeland security very seriously.
633
1927620
4120
pero Dios mío, se toman muy en serio la seguridad nacional y nacional.
Lo vimos después del 11-S, cuando se puso en pie
32:11
We saw this after 9/11 when Homeland Security was stood up.
634
1931740
2840
el Departamento de Seguridad Nacional.
32:14
And I mean, anyone that sees the Secret Service
635
1934620
2280
Cualquiera que vea que el Servicio Secreto
32:16
that is around the president and former president,
636
1936900
2640
apoya al presidente y al expresidente,
32:19
there's no other country in the world that has anything remotely like that.
637
1939580
3600
no hay otro país en el mundo que tenga algo remotamente parecido.
32:23
And it's not just that,
638
1943180
1200
Y no se trata solo de eso,
32:24
it's the background checks and it's the surveillance.
639
1944420
4040
sino de la verificación de antecedentes y de la vigilancia.
32:28
It's the intelligence.
640
1948500
1360
Es la inteligencia.
32:29
It's, you know, the FBI and the domestic security
641
1949900
3080
Son, el FBI y la seguridad nacional
32:33
that is trying to ensure that any potential, you know,
642
1953020
4360
los que están intentando garantizar que cualquier posible vector
32:37
violent vector in the United States is neutralized
643
1957380
4440
violento en EE. UU. sea neutralizado
32:41
before they can execute on a plan.
644
1961860
2120
antes de que puedan ejecutar un plan.
32:44
And that's true whether we're talking about terrorism
645
1964020
2680
Y eso es cierto tanto si hablamos del terrorismo que
32:46
coming from Islamic fundamentalists or white nationalists,
646
1966700
3120
proviene de fundamentalistas islámicos como de nacionalistas blancos,
32:49
homegrown in the United States, you name it.
647
1969820
2320
autóctonos en EE. UU., lo que sea.
32:52
And so in that regard,
648
1972540
1720
Por lo tanto, en ese sentido,
32:54
the US has put an enormous amount of resources
649
1974300
2200
EE. UU. ha invertido una enorme cantidad de recursos
32:56
in trying to contain this problem.
650
1976540
2880
para tratar de contener este problema.
32:59
You and I, I think, would agree
651
1979780
1960
Creo que tú y yo estaríamos de acuerdo
33:01
that a more effective way to combat the problem
652
1981740
3000
en que una forma más eficaz de combatir el problema
33:04
would be to get the root causes,
653
1984740
1760
consistiría en buscar las causas fundamentales,
33:06
as opposed to waiting until you've got the wackos with the guns
654
1986540
3320
en lugar de esperar a tener a los locos con las armas
33:09
and the motivation, and then try to contain them.
655
1989900
2800
y la motivación para luego tratar de contenerlos.
33:12
But it's not as if the United States is doing nothing.
656
1992740
2680
Pero no es que EE. UU. no esté haciendo nada.
33:15
And the big surprise, I think, if there was a surprise, for me,
657
1995460
3640
Y la gran sorpresa, creo, si la hubo, para mí,
33:19
it was not that there are people out there
658
1999140
2000
no fue que haya gente por ahí
33:21
that want to try to assassinate Trump, you know, or Biden for that matter.
659
2001140
3880
que quiera intentar asesinar a Trump, o a Biden.
33:25
It is the fact that the Secret Service so clearly fell down on the job.
660
2005460
5520
Es que el Servicio Secreto haya fracasado tan claramente en su trabajo.
33:31
And that this man was able to get off six to eight shots
661
2011420
4000
Y que este hombre pudo hacer entre 6 y 8 tiros
33:35
and actually shoot the former president in the head.
662
2015420
3200
y, de hecho, dispararle en la cabeza al expresidente.
33:38
Like, I mean, heads will roll, quite literally, for that one.
663
2018620
4400
Es decir, todo el mundo rodará, literalmente, por eso.
33:44
HW: So you you brought up the shooting of Ronald Reagan,
664
2024500
2640
HW: Así que mencionaste el asesinato de Ronald Reagan,
33:47
and Patti Davis, his daughter, actually just published an op-ed today,
665
2027140
3960
y Patti Davis, su hija, acaba de publicar hoy un artículo de opinión en el que
33:51
remembering the events of that weekend back in 1981
666
2031140
3520
recuerda los acontecimientos de ese fin de semana de 1981
33:54
and trying to think about how we can learn from that
667
2034700
2960
y trata de pensar en cómo podemos aprender de ello
33:57
and how we can move forward.
668
2037660
1520
y cómo podemos seguir adelante.
33:59
And I just want to quote something that she said,
669
2039220
2320
Y solo quiero citar algo que dijo, y es que
34:01
which is that she hopes "that the events this weekend change us as a country,
670
2041540
3640
espera «que los acontecimientos de este fin de semana
nos cambien como país,
34:05
shock us into remembering who we are supposed to be,
671
2045220
2640
nos hacen recordar quiénes se supone que debemos ser,
34:07
who we are capable of being,
672
2047860
1600
quiénes somos capaces de ser,
34:09
not people riddled with rage and reaching for weapons.
673
2049460
3120
no personas plagadas de ira y que buscan armas.
34:12
Not people who try to influence elections with gunfire."
674
2052580
3520
No son personas que intentan influir en las elecciones con disparos».
34:16
So how do you rate America's chances on that?
675
2056100
3400
¿Cómo valoras las posibilidades de EE. UU. en ese sentido?
34:20
IB: The United States is a very resilient country with an enormous amount of wealth,
676
2060140
5520
IB: EE. UU. es un país muy resiliente con una enorme cantidad de riqueza,
34:25
with enormous amount of human capital,
677
2065700
2120
con una enorme cantidad de capital humano,
34:27
situated geographically in the most peaceful
678
2067860
3600
situado geográficamente en la parte más pacífica
34:31
and prosperous part of the world.
679
2071500
2280
y próspera del mundo.
34:35
That provides great capacity to turn this around and get it right.
680
2075300
5400
Eso proporciona una gran capacidad para cambiar la situación y hacerlo bien.
34:41
But it also makes Americans, average Americans,
681
2081380
3160
Pero también hace que el estadounidense promedio,
34:44
feel like they're not facing much of a crisis
682
2084540
3280
sienta que no se enfrenta a una gran crisis
34:47
until it gets really, really hot.
683
2087820
2680
hasta que hace mucho, mucho calor.
34:51
And we've seen this before.
684
2091060
2600
Y ya lo hemos visto antes.
34:54
I mean, you know, again, there have been plenty
685
2094220
2360
Quiero decir, una vez más, ha habido
34:56
of assassinations and near assassinations.
686
2096620
3200
muchos asesinatos y cuasiasesinatos.
34:59
And remember the softball game, for example, where, I mean,
687
2099820
3120
Y recuerden el juego de sóftbol, por ejemplo, en el que,
35:02
that easily could have been like, large numbers of senators,
688
2102980
2840
fácilmente podría haber sido la muerte
de un gran número de senadores y miembros del Congreso.
35:05
members of Congress getting killed.
689
2105820
1920
Y, tuvieron suerte, pero no cambiaron nada.
35:08
And, you know, they got lucky but didn't change anything.
690
2108340
4720
No solo no condujo a la reforma de las armas, sino que tampoco
35:13
Not only did it not lead to gun reform,
691
2113100
1880
35:14
didn’t lead to any more civility or bipartisanship in the US.
692
2114980
3440
llevó a un mayor civismo o bipartidismo en EE. UU.
35:18
And I fear
693
2118420
2280
Y me temo
35:20
that her call will be unheeded.
694
2120740
4880
que su llamamiento no será escuchado.
35:26
That the time is not yet ripe in the United States
695
2126140
5000
Que aún no ha llegado el momento en EE. UU.,
35:31
as much as with every sinew of my being,
696
2131180
3280
y con todo mi corazón,
35:34
I want to say that we can do this.
697
2134500
3480
quiero decir que podemos hacerlo.
35:37
I'm telling you that it feels to me like
698
2137980
3560
Les digo que me parece que
35:41
the US doesn't really believe that this is a crisis yet.
699
2141580
3640
EE. UU. todavía no creen realmente que se trate de una crisis.
35:45
That, you know, they can elect Trump
700
2145700
2320
Que, , pueden elegir a Trump
35:48
or they can elect Biden,
701
2148060
1600
o pueden elegir a Biden,
35:49
and they can keep getting, you know, kind of worse and screwed up.
702
2149660
3120
y pueden seguir, empeorando un poco y metiendo la pata.
35:52
But their own lives aren't really going to be all that affected.
703
2152820
3720
Pero sus propias vidas no se van a ver tan afectadas.
35:57
And that's a worry
704
2157020
1960
Y eso es motivo de preocupación,
35:59
because it means that what we will need to actually eventually make a change
705
2159020
4640
porque significa que lo que necesitaremos para lograr un cambio,
36:03
and a change will eventually come,
706
2163700
1880
y un cambio llegará,
36:05
will need to be much more disruptive, I fear, and I do not hope.
707
2165580
5960
tendrá que ser mucho más perturbador, me temo, y no espero.
36:11
I fear it will be much more violent.
708
2171940
1840
Me temo que será mucho más violento.
36:13
That's where I think we're headed.
709
2173820
2720
Creo que hacia ahí nos dirigimos.
36:17
HW: That is a sober note to end on,
710
2177300
1880
HW: Para terminar, es una nota sobria,
36:19
but thank you so much, Ian, for your time.
711
2179220
2000
pero muchas gracias, Ian, por tu tiempo.
36:21
It's great to know that you are tracking all of these things
712
2181260
2840
Me alegra saber que están rastreando todas estas cosas
36:24
and that we will talk to you again, I'm sure, soon.
713
2184100
2440
y que pronto volveremos a hablar con Uds., estoy seguro.
36:26
IB: Thank you.
714
2186540
1160
IB: Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7