아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Minseo Kang
검토: Jihyeon J. Kim
00:09
After wreaking havoc across the heavens,
pilfering a potion of immortality,
0
9422
5631
하늘을 혼란에 빠뜨리고
불멸의 물약을 훔쳐
00:15
and defeating the strongest warriors
in the Jade Emperor’s court,
1
15136
4504
옥 황제의 궁정에서 가장
강한 전사들을 물리친
00:19
the Monkey King had finally been captured
in a white-hot prison cell.
2
19640
6257
원숭이 왕은 마침내 뜨거운
백열의 감옥에 갇혔습니다.
00:26
But rather than cooking him to a crisp,
3
26105
2378
하지만 부스러져 타기는 커녕
00:28
the sweltering cage had inflamed
its captive’s strength.
4
28566
4505
찌는 감옥이 원숭이 왕의
기운을 부채질했습니다.
00:33
Now he was free once more
and itching for a fight.
5
33362
4380
이제 그는 다시 한 번
자유로워졌고, 싸우고 싶어졌습니다.
00:38
Desperate, the Jade Emperor called on
the only being stronger than he,
6
38076
5630
옥황제는 절망에 빠져 자신보다
더 강한 유일한 존재이자
00:43
the supreme power in all the heavens:
the Buddha himself.
7
43790
5255
온 하늘의 최고 권력자인
부처를 불렀습니다.
00:49
Even in the face
of this almighty opponent,
8
49545
2836
이 전능한 적 앞에서도
00:52
Sun Wukong was not one to grovel.
9
52381
3254
손오공은 으르렁거릴
사람이 아니었습니다.
00:55
He began boasting of his many talents
and demanded the Emperor's crown.
10
55802
4170
그는 자신의 다양한 재능을 자랑하기
시작했고 황제의 왕관을 요구했습니다.
00:59
Smiling, the Buddha declared
he would grant that wish—
11
59972
4213
부처는 미소를 지으며 손오공이
손바닥 밖에서 공중제비를 할 수 있다면
01:04
if Sun Wukong could somersault
out of his palm.
12
64185
4421
그 소원을 들어주겠다고 선언했습니다.
01:08
The Monkey King gladly pranced onto the
Buddha’s hand and shot into the air,
13
68648
5005
원숭이 왕은 기꺼이 부처님의 손 위에 올라타서 공중으로 도약했습니다.
01:13
landing in a far-off region
14
73653
2002
아주 먼 곳에 착지했는데
01:15
where five pink pillars seemed to mark
the edge of the Heavens.
15
75655
4629
하늘의 끝을 가리키는 듯한
다섯 개의 분홍색 기둥이 있는 곳이었죠.
01:20
Cackling with glee, Sun Wukong
proudly marked his territory.
16
80535
5088
손오공은 기뻐서 낄낄 웃으며
자랑스럽게 자신의 영역을 표시했습니다.
01:25
Returning to the Buddha,
he demanded his new title—
17
85790
3378
부처님께 돌아와 새 칭호를 구했지만
01:29
but he was distracted by a familiar odor.
18
89293
4046
익숙한 냄새 때문에
정신을 못 차렸습니다.
01:33
Looking back, he was shocked to find
he'd never left the Buddha's hand.
19
93548
4504
돌아보니 부처님의 손바닥 위에
있었음을 알고 충격받았죠.
01:38
Suddenly, those five fingers transformed
into a mountain range,
20
98386
5797
갑자기 그 다섯
손가락이 산맥으로 변했고,
01:44
which flipped and pinned
Sun Wukong to the ground.
21
104183
3879
그 산맥이 뒤집혀
손오공을 땅에 꼼짝 못하게 했습니다.
01:48
Using a sacred seal,
the Buddha secured the prison,
22
108146
3962
부처님은 신성한 인장을 사용하여
감옥을 안전하게 지켰고,
01:52
trapping the Monkey King for good—
unless he could learn to change.
23
112108
5005
원숭이 왕이 변화를 배우지 않는다면
영원히 갇히는 것입니다.
01:57
Seeing the mystical tag, Sun Wukong
knew he couldn’t escape unaided.
24
117363
6089
신비로운 꼬리표를 본
손오공은 도움 없이는
도망칠 수 없다는 것을 알았습니다.
02:03
But it took centuries
before he truly admitted defeat.
25
123619
4296
하지만 그가 진정으로 패배를
인정하기까지는 수 세기가 걸렸죠.
02:08
After 500 years of imprisonment,
he'd grown increasingly desperate,
26
128457
5506
500년 동안 갇힌 후
그는 점점 절망에 빠졌고
02:13
finally vowing to mend his ways.
27
133963
2711
마침내 자신의 길을 고치겠다고
맹세했습니다.
02:16
So when the Bodhisattva Guanyin happened
by his prison on a sacred journey,
28
136841
5339
그래서 관음보살이 신성한 여정 중에
손오공이 갇힌 곳을 우연히 지날 때
02:22
he promised to pursue enlightenment
if she would end his torment.
29
142221
4171
손오공은 자기 고통을 끝내주면
깨달음을 얻도록 노력하겠다고 약속합니다.
02:26
The goddess of compassion was skeptical
of Sun Wukong's change of heart,
30
146517
5089
연민의 여신은 손오공의
심경 변화에 회의적이었지만
02:31
but decided to give him
an opportunity to prove himself.
31
151606
3295
그에게 자신을 증명할
기회를 주기로 했습니다.
02:35
At that time, the goddess was overseeing
another sacred quest,
32
155401
3962
그 무렵, 여신은 삼장법사라는
의로운 승려가 쫓아가는
02:39
pursued by a righteous monk
named Tripitaka.
33
159363
3838
또 다른 신성한 임무를
지휘하고 있었습니다.
02:43
He had set out to retrieve
scriptures from the West,
34
163576
3420
그는 서양에서 경전을 구하러 나섰지만
02:46
but the path was too long
and dangerous to travel alone.
35
166996
4171
그 길은 너무 멀고 위험해서
혼자 여행할 수 없었습니다.
02:51
So Guanyin promised to arrange
Sun Wukong’s freedom
36
171542
4296
그래서 관음보살은 순오공이
승려의 충실한 제자로 섬긴다면
02:55
if he would serve as a monk’s
faithful disciple.
37
175838
2878
자유롭게 되도록
해주겠다고 약속했습니다.
02:59
The Monkey King agreed without hesitation,
38
179217
3294
손오공은 망설임 없이 동의했고
03:02
and Guanyin directed Tripitaka
to his mountain prison.
39
182511
4255
관음보살은 삼장법사를
산속 감옥으로 안내했습니다.
03:07
After centuries of waiting,
Sun Wukong was finally free—
40
187725
5005
수 세기에 걸친 기다림 끝에 손오공은
마침내 자유를 얻었습니다.
03:12
but he knew he had to behave himself.
41
192897
3003
하지만 그는 예의 바르게
행동해야 했습니다.
03:16
While the pair walked peacefully at first,
42
196359
3253
두 사람은 처음에는 평화롭게 걸었지만
03:19
they were soon accosted
by fearsome bandits
43
199612
3378
곧 무시무시한 도적들이 들이닥쳤고,
03:22
and Sun Wukong’s old habits bubbled up.
44
202990
3379
손오공의 오래된 습관이 깨어났습니다.
03:26
Tripitaka scolded the Monkey King,
but this only enraged him further.
45
206702
4672
삼장법사는 손오공을 꾸짖었지만,
이로 인해 손오공의 분노는
더욱 커져만 갔습니다.
03:31
Being good was far more boring
than he had imagined—
46
211707
3837
착하다는 건 상상보다
훨씬 지루한 일이었어요.
03:35
so he swiftly abandoned his companion.
47
215544
2670
그래서 그는 바로 동료를 버렸습니다.
03:38
Unable to continue alone,
Tripitaka sat dejected,
48
218547
4130
삼장법사는 혼자 갈 수가 없어서
낙담한 채 앉아있는데
03:42
until a strange woman approached him.
49
222927
2336
낯선 여인이 그에게 다가왔습니다.
03:45
She gave him a sumptuous silk shirt
and a cap hiding a band of gold
50
225429
5297
그녀는 그에게 호화로운 비단 옷과
신비한 주문과 함께 금 띠가
숨겨져 있는 모자를 주었습니다.
03:51
alongside a mysterious spell.
51
231018
2670
03:54
It was only when she vanished
that Tripitaka recognized her
52
234272
4129
삼장법사는 그녀가 사라지고 나서야
수호 성인임을 알아봤습니다.
03:58
as his holy patron.
53
238526
1710
04:00
Meanwhile, Sun Wukong was having
second thoughts.
54
240653
4588
한편 손오공은 다른
생각을 하고 있었습니다.
04:05
He'd sought refuge
in the Dragon King's lair,
55
245533
2878
그는 용왕의 은신처로 피신했고
04:08
where he discussed his troubles over tea.
56
248411
2669
그곳에서 차를 마시며
고민을 토로했습니다.
04:11
But the Dragon King only scoffed
at his guest’s wounded pride.
57
251205
4797
하지만 용왕은 손님의 상처받은
자존심을 비웃기만 했습니다.
04:16
He told Sun Wukong that if he truly wanted
to attain enlightenment,
58
256460
4672
그는 손오공에게
진정으로 깨달음을 얻고 싶다면
04:21
he would have to abandon his ego—
however painful that might be.
59
261132
4838
아무리 고통스럽더라도
자존심을 버려야 한다고 말했습니다.
04:26
His determination renewed,
60
266470
2670
손오공은 새롭게 결심하고
04:29
Sun Wukong Kong returned
to Tripitaka to apologize,
61
269140
4713
사죄하러 삼장법사에게 돌아왔지만,
04:34
but quickly spotted
the luxurious shirt and cap.
62
274270
4004
금새 고급스러운
옷과 모자를 발견했습니다.
04:39
They fit the Monkey King perfectly—
63
279400
2544
손오공과 완벽하게 어울려 삼장법사가
04:41
prompting Tripitaka to recite the spell
out of curiosity.
64
281944
4922
호기심에 주문을 외우게 되었습니다.
04:47
Suddenly, the golden band tightened
around Sun Wukong’s head,
65
287700
4796
갑자기 손오공의 머리에
금색 띠가 조이면서
04:52
causing explosive pain.
66
292496
2253
엄청난 고통을 느꼈습니다.
04:55
He became too weak to use
his cudgel or somersault away.
67
295666
4296
그는 너무 약해져서 곤봉이나
공중제비를 사용할 수 없었습니다.
05:00
Only now did Tripitaka recognize
the spell’s power.
68
300755
4879
그제서야 삼장법사는
그 주문의 위력을 알아차렸습니다.
05:05
Until Sun Wukong could control himself,
69
305718
3629
손오공이 자신을 통제할 수 있을 때까지
05:09
Guanyin had given him control
of the Monkey King.
70
309472
4296
관음보살은 삼장법사에게 원숭이 왕의
통제권을 넘겨주었습니다.
05:15
Both parties were uneasy
about this new arrangement.
71
315561
4463
두 사람은 이 새로운
합의에 대해 불안해했습니다.
05:21
But they agreed it was for the good
of their mission.
72
321108
3045
하지만 그것이 여정을 위한 것이라는 데
동의했습니다.
05:25
Finally, the Monkey King was ready
for his greatest challenge yet:
73
325321
5047
마침내 원숭이 왕은 사상 최대의 도전,
즉 서부로의 장대한 여정을 떠날
05:30
an epic journey to the West.
74
330701
2670
준비가 되었습니다.
05:33
And perhaps, to redemption.
75
333662
2628
어쩌면 구원을 위해서도 말이죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.